1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,139 ‎야간 근무 하라고 했다고? 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,265 ‎"위스콘신주 밀워키 ‎1987년" 4 00:00:15,849 --> 00:00:16,766 ‎네 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,023 ‎초콜릿 가져오지 마 ‎체중 조절하는 중이니까 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 ‎알겠어요 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,447 ‎그나저나 너한테 무슨 일 시키니? 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 ‎아무것도요 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,993 ‎일도 안 시키면서 ‎돈 주지는 않겠지 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,787 ‎얘기 좀 해 봐 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 ‎얘기할 게 없어요 ‎밤새 초콜릿만 섞으니까요 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 ‎알았어, 그냥 물어본 거야 13 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 ‎"부고 ‎대니얼 시첵, 1969년-1987년" 14 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 ‎"여전히 블루스를 노래하다 ‎천천히 타는 다리" 15 00:01:25,460 --> 00:01:27,253 ‎그 청년이 아름답다고 생각했군요 16 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 ‎그래서 본 적도 없는데 ‎장례식에 갔고요 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 ‎네 18 00:01:35,678 --> 00:01:39,182 ‎경야에도 참석했어요 19 00:01:40,058 --> 00:01:45,313 ‎그때 그를 파내야겠다고 ‎마음먹었고요 20 00:01:46,147 --> 00:01:48,066 ‎그러고 어떻게 할 생각이었죠? 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 ‎그냥 함께 누워 있고 싶었어요 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 ‎죽은 지 얼마 안 됐을 때… 23 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 ‎"1969.1.4. 출생, 1987.3.2. 사망 ‎18세" 24 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ‎안으려고요 25 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 ‎하지만 못 했어요 26 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 ‎3월이라 땅이 몹시 굳어 ‎너무 오래 걸릴 것 같았거든요 27 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 ‎근데 할 수 있었다면 ‎좋았을 거예요 28 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 ‎그랬다면 29 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 ‎그 후의 모든 일은 안 했을 거예요 30 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 ‎그걸로 끝이었을지 몰라요 31 00:02:47,750 --> 00:02:48,793 ‎"1991년" 32 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 ‎제프, 이해를… 33 00:02:53,047 --> 00:02:54,799 ‎우리가 이해하게 도와줘요 34 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 ‎뭐 때문에 시신을 ‎파헤치려 했어요? 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,598 ‎사람들은 보통 안 그러잖아요 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,319 ‎저는… 37 00:03:18,781 --> 00:03:20,158 ‎전 그냥… 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 ‎기대가 있었던 거 같아요 39 00:03:25,413 --> 00:03:29,876 ‎저와 같은 영화를 즐기는 그런 ‎사람일 수도 있겠다고요 40 00:03:31,711 --> 00:03:33,671 ‎그 남자들을 통제하고 싶었어요? 41 00:03:36,424 --> 00:03:37,342 ‎네 42 00:03:39,636 --> 00:03:41,638 ‎네, 왜냐하면… 43 00:03:43,598 --> 00:03:47,769 ‎사람들은 전부 저한테 ‎이래라저래라 지시했잖아요 44 00:03:48,853 --> 00:03:52,607 ‎우리 아빠, 할머니, 상사들 다요 45 00:03:53,358 --> 00:03:54,984 ‎그 남자들은 46 00:03:56,986 --> 00:03:59,530 ‎제가 살면서 유일하게 ‎통제할 수 있었어요 47 00:04:08,790 --> 00:04:09,707 ‎제프 48 00:04:11,125 --> 00:04:14,128 ‎스티븐 힉스 얘기로 ‎다시 돌아갑시다 49 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 ‎우발적이었다고 했죠 50 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 ‎누구였죠? 히치하이커였나요? 51 00:04:23,137 --> 00:04:24,055 ‎맞아요 52 00:04:25,348 --> 00:04:27,850 ‎대부분은 이름을 몰라서요 53 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 ‎알아야죠 ‎당신이 죽인 사람들입니다 54 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 ‎그 히치하이커 스티븐 힉스요 55 00:04:44,158 --> 00:04:45,451 ‎그건 사고였어요 56 00:04:46,911 --> 00:04:51,207 ‎그리고 스티븐 투오미는요? ‎시내 호텔의 그 남자 말입니다 57 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 ‎둘 다 스티븐이네요 58 00:05:03,428 --> 00:05:05,138 ‎그 사람 일도 사고였어요? 59 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 ‎네 60 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 ‎죽일 생각 없었어요 61 00:05:13,563 --> 00:05:18,026 ‎죽이고 싶지 않았는데 ‎죽인 것 같아요 62 00:05:19,193 --> 00:05:22,488 ‎그래서… 네, 우발적이었어요 63 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 ‎저도 실수로 약을 먹었어요 64 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 ‎그러고 어떤 변화가 있었죠? 65 00:05:31,247 --> 00:05:35,001 ‎그 후로 당신은 ‎의도적으로 살인하기 시작했거든요 66 00:05:39,589 --> 00:05:40,548 ‎글쎄요 67 00:05:42,383 --> 00:05:45,011 ‎술을 더 많이 마시기 시작했어요 68 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 ‎혼자서 많이 마셨어요 69 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 ‎그리고… 70 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 ‎점점 더 많이 71 00:05:56,397 --> 00:05:57,273 ‎외로웠어요 72 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 ‎할머니와 살았을 때 73 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 ‎바에 갔다가 74 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 ‎누구 하나를 데리고 75 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 ‎할머니 댁에 가곤 했어요 76 00:06:29,347 --> 00:06:31,808 ‎그리고 약을 먹였어요 77 00:06:32,433 --> 00:06:35,937 ‎그런 다음엔 지하의 ‎식품 저장실로 데려갔고 78 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 ‎의식을 잃으면 목을 졸라 죽였어요 79 00:06:40,525 --> 00:06:43,361 ‎그들이 고통받는 게 싫어서요 80 00:08:18,164 --> 00:08:21,542 ‎할머니 댁에선 몇 명이나 죽였죠? 81 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 ‎세 명? 82 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 ‎어떤 사람들이었어요? 83 00:08:47,527 --> 00:08:50,738 ‎한 명은 흑인이었고 84 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 ‎한 명은 멕시코계였고 85 00:08:53,866 --> 00:08:58,704 ‎다른 한 명은 ‎인도인 아니면 아메리카 원주민요 86 00:08:59,830 --> 00:09:04,085 ‎제가 보기에 아름다운지가 ‎중요했어요 87 00:09:05,002 --> 00:09:06,337 ‎난 안 믿어요 88 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 ‎특정 대상을 목표로 삼았잖아요 89 00:09:10,341 --> 00:09:11,175 ‎네? 90 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 ‎의도적으로 흑인 커뮤니티의 ‎아파트로 들어갔어요 91 00:09:17,890 --> 00:09:19,267 ‎형편에 맞아서 갔는데요 92 00:09:19,350 --> 00:09:22,853 ‎경찰이 순찰을 별로 안 하고 ‎공공 서비스가 취약한 지역 93 00:09:22,937 --> 00:09:24,689 ‎그거 알았잖아요, 아닙니까? 94 00:09:25,231 --> 00:09:29,652 ‎사고 쳐도 빠져나가기가 더 쉽고 ‎사냥도 더 쉽고 95 00:09:37,076 --> 00:09:38,786 ‎밑에 데리고 가서, 그다음은요? 96 00:09:42,498 --> 00:09:46,961 ‎그때는 조금 당황하기만 했어요 97 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 ‎할머니가 거기로 내려와서 ‎보실까 봐요 98 00:09:53,634 --> 00:09:56,596 ‎근데 그 계단으로 내려오는 걸 ‎싫어하셨죠 99 00:09:56,679 --> 00:10:00,641 ‎그래서 전 꽤 안전하단 걸 ‎알고 있었어요 100 00:10:01,475 --> 00:10:06,480 ‎하지만 그 이후에 ‎냄새를 눈치채기 시작하셨어요 101 00:10:28,586 --> 00:10:29,545 ‎제프? 102 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 ‎하지만 해결 방법을 알아냈죠 103 00:10:33,674 --> 00:10:38,179 ‎시신 토막들을 ‎쓰레기봉투에 3중으로 넣어… 104 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 ‎할머니 105 00:10:39,680 --> 00:10:41,015 ‎쓰레기통에 버리면… 106 00:10:41,098 --> 00:10:42,058 ‎잘 돼 가요? 107 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 ‎냄새가 전혀 안 났어요 108 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 ‎그리고 제프, 그걸로… 109 00:10:57,323 --> 00:11:00,576 ‎그러니까, 시신에다 ‎실험을 했어요? 110 00:11:02,036 --> 00:11:02,953 ‎네 111 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 ‎일부를 산성 물질에 담그거나 112 00:11:10,586 --> 00:11:14,757 ‎살이 떨어지도록 푹 삶기도 했어요 113 00:11:17,426 --> 00:11:18,386 ‎그… 114 00:11:20,346 --> 00:11:24,892 ‎그때는 충동이 저를 완전히 115 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 ‎장악했어요 116 00:11:27,353 --> 00:11:29,772 ‎멈출 생각도 없었어요 117 00:11:36,779 --> 00:11:39,156 ‎저 전기의자형 받을 수 있을까요? 118 00:11:42,993 --> 00:11:46,539 ‎제프, 목소리를 들은 적은 없나요? 119 00:11:47,415 --> 00:11:48,374 ‎아뇨 120 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 ‎저 미친 거 아니에요 121 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 ‎너무 쉬워져서 그게 문제였어요 122 00:11:56,048 --> 00:11:57,717 ‎그래서 계속 그런 일이 생긴 거죠 123 00:11:58,217 --> 00:12:00,928 ‎할머니는 전혀 ‎아무것도 의심 안 했고요? 124 00:12:02,304 --> 00:12:05,850 ‎아뇨, 뭔가를 의심하긴 하셨는데 125 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 ‎그런 일을 할 거라고 ‎의심하진 않았던 것 같아요 126 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 ‎한 번은 쿵 소리를 들으셨어요 127 00:12:13,858 --> 00:12:14,942 ‎제프니? 128 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 ‎더 주무세요 129 00:12:17,945 --> 00:12:20,531 ‎그냥 제가 넘어졌다고 했어요 130 00:12:25,953 --> 00:12:29,123 ‎남자들을 데려오는 건 ‎보신 것 같아요 131 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 ‎하지만… 132 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 ‎그 의미를 인정하려 하진 않으셨죠 133 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 ‎당신이… 134 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 ‎네, 제 생각에는 135 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 ‎알고 싶지 않으신 것 같았어요 136 00:12:54,565 --> 00:12:56,734 ‎제 생활 방식 같은 거요 137 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 ‎하지만 냄새는 인지하셨고요 138 00:13:02,323 --> 00:13:03,199 ‎네 139 00:13:04,116 --> 00:13:08,162 ‎7월, 8월은 거기가 너무 습해서 ‎좀 걱정됐어요 140 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 ‎에어컨도 없어서요 141 00:13:10,706 --> 00:13:15,336 ‎제프! 지하실에서 ‎고약한 냄새가 나 142 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 ‎박제하는 것 때문에 그래요 ‎말씀드렸잖아요 143 00:13:26,388 --> 00:13:27,932 ‎범죄 보도 시간입니다 144 00:13:28,015 --> 00:13:31,936 ‎경찰은 스태퍼드의 한 가정을 덮친 ‎화재를 낸 범인 색출에 145 00:13:32,019 --> 00:13:33,896 ‎시민들의 협조를 구하고 있습니다 146 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 ‎제프, 냄새나 147 00:13:41,195 --> 00:13:44,198 ‎네, 봤어요 148 00:13:44,281 --> 00:13:47,076 ‎뒤쪽 현관 아래에 ‎너구리가 죽어 있더라고요 149 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 ‎안 닿는 곳에요 150 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ‎걱정하지 마세요 151 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 ‎한동안 냄새나다가 ‎사라질 테니까요 152 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 ‎왜 아무 조치 안 하셨을까요? 153 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 ‎그런 냄새는… ‎살이 부패할 때 말이죠 154 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 ‎특유의 지독한 악취라서 155 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 ‎보통은 도저히 참을 수가 없거든요 156 00:14:17,565 --> 00:14:18,858 ‎모두가 그렇진 않아요 157 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 ‎근데… 맞아요, 잘 모르겠어요 158 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 ‎어쩌면… 159 00:14:26,490 --> 00:14:30,494 ‎일부러 안 보셨을 수도 있어요 160 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 ‎하지만 제단을 발견했을 땐 ‎역정을 내셨죠 161 00:14:41,881 --> 00:14:44,300 ‎계단 조심해라! 162 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ‎맙소사! 넌 냄새가 안 나? 163 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 ‎안 나요 164 00:14:52,892 --> 00:14:54,602 ‎할머니가 화나신 것도 당연해 165 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 ‎아빠도 이제 화가 난다 166 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 ‎원래 이런 냄새 나잖아요 167 00:15:01,191 --> 00:15:04,653 ‎동물 죽으면요 ‎박제는 제 취미예요 168 00:15:06,113 --> 00:15:06,989 ‎열어 169 00:15:09,700 --> 00:15:12,286 ‎- 회사에 열쇠 두고 온 거 같아요 ‎- 제프, 열어 170 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 ‎어디 보자 171 00:15:27,384 --> 00:15:28,344 ‎아, 있네요 172 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 ‎이거예요 173 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 ‎아빠가 박제 가르쳐 주셨잖아요 174 00:15:43,442 --> 00:15:44,652 ‎근데 지금은… 175 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 ‎잠깐 176 00:16:06,924 --> 00:16:09,343 ‎저 톱으로 동물을 자르는 거야? 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 ‎꽤 크죠, 네 178 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 ‎우드척 두개골 같은 거요 179 00:16:17,142 --> 00:16:18,644 ‎작은 걸로는 못 해요 180 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 ‎이게 뭐야? 181 00:16:31,407 --> 00:16:32,366 ‎뭐요? 182 00:16:33,701 --> 00:16:34,994 ‎대체 뭐지? 183 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 ‎뭐야? 184 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 ‎이게 대체 뭐야? 185 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 ‎그것도 실험한 거예요 186 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 ‎화학물질을 이용해서 ‎살을 녹이고 털을 벗겨냈어요 187 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 ‎스컹크였을 거예요 188 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 ‎아, 그래, 제프? 189 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 ‎스컹크 곤죽 씻어내는 게 ‎더 쉬울 줄 알았어? 190 00:17:08,736 --> 00:17:09,987 ‎맙소사, 제프! 191 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 ‎- 죄송해요, 아빠 ‎- 젠장! 192 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 ‎이제 안 할게요 193 00:17:15,325 --> 00:17:16,493 ‎나 농담 아니다 194 00:17:17,953 --> 00:17:21,707 ‎네, 안 한다고 했잖아요 ‎그만할게요 195 00:17:22,332 --> 00:17:27,129 ‎그래, 그 악마 같은 ‎만화책 따위도 버려 196 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 ‎넌 영화에 나오는 거라고 하지만 197 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 ‎할머니는 감당 못 하셔 198 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 ‎알잖아 199 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 ‎알겠어요, 그럴게요 200 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 ‎약속해요 201 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 ‎그래서 중단했군요 202 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 ‎아, 네 203 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 ‎한동안, 몇 달 동안요 204 00:17:54,490 --> 00:17:55,491 ‎재밌어요 205 00:17:56,325 --> 00:18:00,662 ‎그걸 멈추자 ‎그때부터 겁이 났거든요 206 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 ‎곧 잡힐 거라고 생각했어요 207 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 ‎경찰차 소리가 들릴 때마다 ‎절 잡으러 오는 줄 알았어요 208 00:18:10,923 --> 00:18:14,259 ‎하지만 그런 적은 없었죠 209 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 ‎그리고 뉴스를 봐도 210 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 ‎누가 실종됐다는 보도는 ‎전혀 없었어요 211 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 ‎이유가 뭐였을까요? 212 00:18:30,067 --> 00:18:32,694 ‎그래서 그때 생각했어요 213 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 ‎조심하기만 하면 214 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 ‎안 잡힐 수 있겠다고요 215 00:18:39,535 --> 00:18:44,581 ‎그랬더니 그걸 안 하는 게 ‎너무 힘들어졌어요 216 00:18:48,669 --> 00:18:52,422 ‎하지만 정말로 노력했어요 ‎안 하려고요 217 00:18:54,258 --> 00:18:55,175 ‎그 상태로 218 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 ‎오래갔어요 219 00:19:06,270 --> 00:19:07,479 ‎그러다 한 번 220 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 ‎큰 실수를 저질렀죠 221 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 ‎젠장 222 00:19:40,262 --> 00:19:41,638 ‎제발 223 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 ‎미치겠네! 224 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 ‎이러지 마 225 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 ‎- 뭐야? 제기랄! ‎- 걱정 마, 경찰 아니야 226 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 ‎뭔데? 227 00:19:56,987 --> 00:19:58,322 ‎바에서 너 봤어 228 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 ‎도와줄까? 229 00:20:02,868 --> 00:20:07,039 ‎아니, 괜찮아 ‎그냥 배터리가 맛이 갔어 230 00:20:08,165 --> 00:20:11,168 ‎어떻게 고치려고 그래? ‎내 도움 받아야 할걸 231 00:20:11,877 --> 00:20:15,005 ‎우리 할머니 집이 가까이에 있거든 232 00:20:15,714 --> 00:20:19,551 ‎같이 가서 내 차 몰고 와서 ‎점프 케이블 연결하면 돼 233 00:20:20,385 --> 00:20:21,845 ‎좋아, 고마워 234 00:20:21,929 --> 00:20:22,888 ‎그래 235 00:20:25,265 --> 00:20:27,643 ‎난 그냥 여기서 기다릴게 236 00:20:29,937 --> 00:20:31,563 ‎아니, 같이 가 237 00:20:32,648 --> 00:20:35,525 ‎여긴 험한 지역이라서 ‎그렇게 앉아 있으면 안 돼 238 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 ‎어서, 다 털리기 전에 택시 잡자 239 00:20:48,121 --> 00:20:49,206 ‎정말 고마워 240 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 ‎천만에 241 00:20:50,374 --> 00:20:51,291 ‎이름이 뭐야? 242 00:20:51,375 --> 00:20:52,251 ‎제프 243 00:20:53,502 --> 00:20:55,003 ‎고마워, 제프, 난 론이야 244 00:20:55,629 --> 00:20:56,588 ‎- 잠갔어, 론? ‎- 응 245 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 ‎- 좋아 ‎- 이 근처에 산다고? 246 00:20:59,549 --> 00:21:03,262 ‎그래, 할머니 집에, 당분간만 247 00:21:07,432 --> 00:21:08,642 ‎들어와 248 00:21:10,852 --> 00:21:13,188 ‎야, 조용히 해야 해 249 00:21:13,689 --> 00:21:16,733 ‎잠자는 야수를 깨워서 ‎한소리 들을 건 없잖아 250 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 ‎들어와 251 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 ‎편하게, 긴장 풀어 252 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 ‎차 열쇠 찾아올게 253 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 ‎이런 254 00:21:46,722 --> 00:21:50,517 ‎저기, 식품 저장실 구경할래? 255 00:21:51,226 --> 00:21:52,269 ‎식품 저장실? 256 00:21:52,769 --> 00:21:57,107 ‎아니, 됐어 ‎난 네가 도와준다고 해서 온 거야 257 00:21:58,483 --> 00:22:03,947 ‎그래, 도와줄 거야 ‎일단 차 열쇠부터 찾고 258 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 ‎좀 앉아, 한잔할래? 259 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 ‎아니, 안 마셔 ‎아침에 출근해야 해 260 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 ‎딴 생각으로 데려온 거면… 261 00:22:12,831 --> 00:22:15,000 ‎알았어, 조용! ‎예의상 물어본 거야 262 00:22:15,792 --> 00:22:17,836 ‎혹시 원하는 게 있나 해서 263 00:22:19,129 --> 00:22:20,130 ‎기다리는 동안 264 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 ‎커피라도 줄까? 265 00:22:27,596 --> 00:22:28,472 ‎괜찮아 266 00:22:29,973 --> 00:22:31,058 ‎빨리해 267 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 ‎알겠습니다 268 00:22:34,603 --> 00:22:35,645 ‎디카페인은? 269 00:22:35,729 --> 00:22:37,397 ‎디카페인은 좋아, 고마워 270 00:22:37,481 --> 00:22:38,899 ‎그게 제일 빠르거든 271 00:23:22,818 --> 00:23:24,694 ‎- 고마워 ‎- 천만에 272 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 ‎누가 같이 있니, 제프? 273 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 ‎괜찮아요, 할머니! 그냥 친구예요! 274 00:23:46,133 --> 00:23:48,468 ‎너무 늦었다, 제프! 275 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 ‎알아요! 276 00:23:50,637 --> 00:23:51,513 ‎맙소사 277 00:23:51,596 --> 00:23:54,224 ‎우리 오늘 여기서 ‎아무 일 없을 거야, 알지? 278 00:23:54,307 --> 00:23:57,227 ‎내가 분명히 말했으니까 279 00:23:57,727 --> 00:24:00,188 ‎같이 자거나 그런 거 없어 280 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 ‎글쎄 281 00:24:06,236 --> 00:24:07,237 ‎보면 알겠지 282 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 ‎알았다, 젠장, 난 갈게 283 00:24:18,748 --> 00:24:19,916 ‎잘해 봐 284 00:24:25,839 --> 00:24:26,923 ‎괜찮아? 285 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 ‎응, 그냥 좀 286 00:24:30,760 --> 00:24:32,053 ‎약간 어지러워 287 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 ‎제프? 288 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 ‎토할 것 같아 289 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ‎잠깐 앉아 봐 290 00:24:38,226 --> 00:24:40,687 ‎그렇지, 긴장을 풀어 291 00:24:40,770 --> 00:24:43,064 ‎괜찮아 292 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 ‎커피에 뭔가 탔지? 293 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 ‎제프! 294 00:24:49,529 --> 00:24:50,489 ‎왜요! 295 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 ‎네 친구 그만 집에 가야지! 296 00:24:54,493 --> 00:24:56,411 ‎우리 이제 가요, 됐어요? 297 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 ‎안녕히 주무세요 298 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 ‎너 정말 아름다워 299 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 ‎제프! 300 00:25:09,633 --> 00:25:10,592 ‎누구니? 301 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 ‎그냥 친구예요 302 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 ‎흑인 친구가 있는 줄 몰랐구나 303 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 ‎지금이 무슨 ‎1920년대예요, 할머니? 304 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 ‎그래, 안다 305 00:25:22,479 --> 00:25:23,647 ‎저 친구 왜 저래? 306 00:25:23,730 --> 00:25:26,066 ‎아무것도 아니에요 ‎그냥 좀 과음했어요 307 00:25:26,149 --> 00:25:27,567 ‎제가 술 깨게 해주는 거예요 308 00:25:28,109 --> 00:25:29,361 ‎너도 마셨잖아 309 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 ‎안 마셨어요 310 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ‎아픈 거 아니야? 311 00:25:33,114 --> 00:25:35,325 ‎그냥 가서 주무세요, 할머니 312 00:25:36,034 --> 00:25:38,620 ‎저 청년 병원에 데리고 가 313 00:25:38,703 --> 00:25:41,665 ‎네? 그냥 좀 취한 건데요 314 00:25:42,165 --> 00:25:46,211 ‎내 집에서 ‎낯선 사람이 죽게 할 순 없어! 315 00:25:46,294 --> 00:25:49,089 ‎괜찮을 거예요 ‎자고 나면 깬다고요, 젠장! 316 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 ‎아니! 317 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 ‎뭔가가 이상해 ‎네 아버지한테 전화해야겠다 318 00:25:54,761 --> 00:25:57,430 ‎잠깐요! ‎아무한테도 전화하지 마세요 319 00:25:58,223 --> 00:26:01,893 ‎우린 술을 좀 많이 마셨고 ‎자고 나면 괜찮을 거예요 320 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 ‎그만 가서 주무세요 321 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 ‎뭐 하시는 거예요? 322 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 ‎이 청년한테 담요 덮어 줄 거야 323 00:26:16,908 --> 00:26:21,913 ‎그리고 여기 있으면서 ‎깨어날 때까지 지켜볼 거야 324 00:26:21,997 --> 00:26:23,331 ‎안 그러셔도 돼요! 325 00:26:23,873 --> 00:26:28,128 ‎이 청년이 아프면 ‎내가 병원에 데려갈 거야 326 00:26:28,211 --> 00:26:29,546 ‎알겠니? 327 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 ‎술을 마셨다고? ‎또 뭘 했는지 누가 알겠니 328 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 ‎씨발, 말도 안 돼! 329 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 ‎말조심하거라, 젊은이! 330 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 ‎넌 네 방에 올라가도 돼 ‎난 여기 있으마 331 00:26:43,393 --> 00:26:46,813 ‎네 아버지도 알게 될 테니까 ‎그런 줄 알아 332 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 ‎그렇게 걱정되면 ‎구급차를 부르시지 그래요? 333 00:27:04,539 --> 00:27:07,917 ‎아, 전 이유를 알죠 334 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 ‎안녕 335 00:27:41,993 --> 00:27:43,036 ‎집에 데려다줄게 336 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 ‎죽을 지경까지 들이부어? 337 00:27:50,960 --> 00:27:54,756 ‎너희한텐 재미있을지 몰라도 ‎난 모르겠다 338 00:27:56,966 --> 00:27:58,426 ‎돈이 필요해요, 할머니 339 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 ‎그 사람 괜찮아요? 340 00:28:02,180 --> 00:28:03,264 ‎네, 괜찮아요 341 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 ‎집에 조심히 가 342 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 ‎어디로 가니? 343 00:28:17,028 --> 00:28:19,656 ‎기사님, 저 청년 ‎무사히 내려주시겠어요? 344 00:28:19,739 --> 00:28:20,782 ‎어디 사는데요? 345 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 ‎거기… 346 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 ‎마켓대학교 옆에요 347 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 ‎이 버스는 27번가로 쭉 가는데요 348 00:28:29,833 --> 00:28:32,127 ‎네, 제 말이 그거예요, 27번가요 349 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 ‎감사합니다 350 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 ‎이봐, 종점이야 351 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 ‎여기가 종점이라고 352 00:30:01,674 --> 00:30:02,550 ‎여기 어디예요? 353 00:30:02,634 --> 00:30:05,136 ‎약물 과다 복용입니다 ‎살아 있는 게 다행이에요 354 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 ‎잠깐만요 355 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 ‎전 약 안 하는데요 356 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 ‎어젯밤엔 했어요 357 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 ‎아뇨, 전… 358 00:30:18,733 --> 00:30:23,029 ‎간호사님 ‎어젯밤에 만난 남자가 이상했어요 359 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 ‎제 음료에 뭔가 탄 게 분명해요 360 00:30:28,827 --> 00:30:30,203 ‎절 죽이려고 했어요 361 00:30:31,955 --> 00:30:33,873 ‎경찰에 얘기해요 362 00:30:46,010 --> 00:30:49,764 ‎그 남자가 약을 먹였다고요? ‎정확히 어떻게 했죠? 363 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 ‎제 커피에 뭔가를 넣었어요 364 00:30:52,475 --> 00:30:56,479 ‎클럽에서 한 잔 마셨고 ‎그 집에서 커피를 두 모금 했는데 365 00:30:57,021 --> 00:30:59,941 ‎갑자기 방이 빙글빙글 돌고 ‎말을 할 수 없었어요 366 00:31:00,024 --> 00:31:02,819 ‎그럼 카페인이 아니고… 367 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 ‎디카페인이었어요 368 00:31:04,279 --> 00:31:07,240 ‎그러고 다음 날 오후에 ‎깨어났는데 병원이었어요 369 00:31:07,782 --> 00:31:10,118 ‎현금 200달러와 팔찌가 없어졌고요 370 00:31:10,702 --> 00:31:12,745 ‎내 생각에 그 200달러와 팔찌는… 371 00:31:12,829 --> 00:31:14,080 ‎뜯긴 건 상관 안 해요 372 00:31:14,163 --> 00:31:16,082 ‎그 남자는 사람들한테 ‎약을 먹인다고요 373 00:31:16,875 --> 00:31:17,834 ‎있잖아요 374 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 ‎제가 목욕탕에 갔었는데 375 00:31:22,755 --> 00:31:24,591 ‎다들 그 남자, 제프를 안대요 376 00:31:24,674 --> 00:31:25,592 ‎금발이에요 377 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 ‎사람들한테 약을 먹인 바람에 ‎이젠 못 간대요 378 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 ‎알았어요 379 00:31:34,934 --> 00:31:37,061 ‎말했듯이, 조사해 볼게요 380 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 ‎조사해 달라는 게 아니라 ‎가서 막아 달라는 거예요 381 00:31:43,610 --> 00:31:44,819 ‎알아들었어요 382 00:31:45,361 --> 00:31:48,489 ‎근데 이런 일은 ‎입증하기가 몹시 힘듭니다 383 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 ‎그 집에 가요 384 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 ‎그 사람이 쓰는 약물이 ‎그 집에 있을 거예요 385 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 ‎- 어딘지 알아요? ‎- 네! 386 00:31:55,580 --> 00:31:57,498 ‎그 사람 거실에서 ‎죽는구나 싶었거든요 387 00:31:57,582 --> 00:31:58,625 ‎57번가에 있어요 388 00:32:00,627 --> 00:32:03,880 ‎헤이스가와 링컨가 사이요 ‎제가 어딘지 알아요 389 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 ‎제프, 할 말 있으면 해 봐 390 00:32:07,926 --> 00:32:10,345 ‎솔직히 저는 ‎무슨 말인지 모르겠어요 391 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 ‎바에서 만났고 ‎차 배터리 때문에 도움이 필요했고 392 00:32:15,725 --> 00:32:17,685 ‎만취 상태였어요 393 00:32:18,436 --> 00:32:21,439 ‎그래서 제가 말했죠 ‎우리 집에 와서 394 00:32:21,940 --> 00:32:24,067 ‎술 깨게 커피나 한 잔 하라고요 395 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 ‎그런데 그냥 의자에서 잠든 거예요 396 00:32:28,237 --> 00:32:31,616 ‎좋습니다 ‎그가 만취 상태였다고요? 397 00:32:32,325 --> 00:32:33,201 ‎네 398 00:32:33,701 --> 00:32:34,994 ‎당신도 마셨어요? 399 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 ‎- 맥주 한 병 마셨지만 괜찮았어요 ‎- 제프리 다머 400 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 ‎왜요? 경찰의 질문에 ‎답하고 있잖아요 401 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 ‎전 그저 좋은 일을 하고 싶었어요 402 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 ‎그 친구는 만취한 채 ‎차를 몰려고 했다고요 403 00:32:49,717 --> 00:32:51,052 ‎그건 불법이잖아요 404 00:32:52,261 --> 00:32:55,014 ‎내가 당신 침실을 둘러봐도 405 00:32:55,098 --> 00:32:59,394 ‎신경 안정제 같은 건 안 나오겠죠? 406 00:33:01,104 --> 00:33:04,941 ‎네, 어떻게 생겼는지도 몰라요 407 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 ‎하지만 제 방은 위층이니까 ‎원하시면 가서 보세요 408 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 ‎당신이 돈을 훔쳤다더군요 409 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 ‎네? 410 00:33:16,953 --> 00:33:18,204 ‎팔찌도요 411 00:33:18,287 --> 00:33:20,164 ‎아뇨, 안 그랬어요 412 00:33:21,124 --> 00:33:24,544 ‎할머니가 계속 같이 계셨어요 ‎할머니, 제가 지갑 뒤졌어요? 413 00:33:24,627 --> 00:33:25,586 ‎아니 414 00:33:26,629 --> 00:33:27,672 ‎안 그랬어요 415 00:33:28,464 --> 00:33:31,509 ‎내가 쭉 같이 있었으니까 ‎그 말은 맞아요 416 00:33:33,803 --> 00:33:34,929 ‎그리고 팔찌? 417 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 ‎맙소사 418 00:33:38,933 --> 00:33:41,394 ‎팔찌 같은 건 ‎본 기억이 전혀 없는데요 419 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 ‎말도 안 돼요 420 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 ‎실망한 건 아는데 ‎우리가 그 집에 갔다 왔어요 421 00:33:46,941 --> 00:33:49,110 ‎당사자, 할머니와 얘기했고요 422 00:33:49,193 --> 00:33:52,196 ‎알겠지만 얘기란 건 ‎양측한테 다 들어 봐야죠 423 00:33:52,280 --> 00:33:53,197 ‎젠장 424 00:33:53,281 --> 00:33:55,533 ‎이상한 사람은 맞아요 ‎그건 인정합니다 425 00:33:55,616 --> 00:33:57,368 ‎두어 번 체포된 적은 ‎있어요, 근데… 426 00:33:57,952 --> 00:33:58,828 ‎알잖아요 427 00:33:59,579 --> 00:34:02,373 ‎체포 이력이 있다고 ‎갑자기 다 그 사람 잘못은 아니죠 428 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 ‎전 체포된 적 없어요 429 00:34:09,213 --> 00:34:11,340 ‎아, 뭐…잘 알면서 그래요 430 00:34:12,717 --> 00:34:13,968 ‎그러니까 지금… 431 00:34:16,304 --> 00:34:19,474 ‎전과가 있는 백인 남자의 말을 432 00:34:19,557 --> 00:34:23,102 ‎전과 없는 흑인 남자의 말보다 ‎더 믿는다는 거군요 433 00:34:24,145 --> 00:34:25,730 ‎그 말인 거죠? 434 00:34:26,230 --> 00:34:29,400 ‎그 남자가 날 죽이려고 했는데도 435 00:34:29,484 --> 00:34:32,028 ‎할 수 있는 게 아무것도 없다고요? 436 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 ‎아무런 증거가 없으니 ‎맞아요, 그게 내 말입니다 437 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 ‎- 뭐로 체포됐었어요? ‎- 그건 못 밝힙니다 438 00:34:45,917 --> 00:34:47,335 ‎시간 내 줘서 고맙네요 439 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 ‎이봐! 440 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‎- 택시 타지 마! ‎- 뭐야? 441 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 ‎닥쳐, 이 개자식아! 442 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 ‎야, 너 이놈한테 죽어 ‎이거 미친 새끼야! 443 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 ‎뭐야 444 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 ‎왜… 그냥 가면… 445 00:36:32,815 --> 00:36:33,691 ‎야! 446 00:36:36,110 --> 00:36:37,737 ‎50달러 챙겨야지 447 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 ‎아니! 448 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 ‎이리 와, 왜… 449 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 ‎어디 갔었어? 450 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 ‎10시잖아! 451 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 ‎너 외출 금지야! 452 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 ‎통금 시간을 지키라고 했잖아 453 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 ‎그 시간까진 집에 와야지! 454 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 ‎아들? 455 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 ‎구급차 불러! 456 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 ‎내려와요! 457 00:38:30,224 --> 00:38:31,600 ‎그건 내려놓고요 458 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 ‎같이 가시죠 459 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 ‎다머 씨, 일어나세요 460 00:39:12,808 --> 00:39:16,395 ‎2급 성폭행 혐의에 대해 461 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 ‎이의를 제기하지 않았습니다 462 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 ‎따라서 ‎밀워키 카운티 교도소에서의 463 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 ‎징역 1년 형을 선고합니다 464 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 ‎자, 다머 씨 465 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 ‎당신을 보니 ‎내 손자 생각이 많이 나는군요 466 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 ‎술 때문에 문제가 있었어요 467 00:39:38,125 --> 00:39:39,543 ‎하지만 그건 전환점이 됐고 468 00:39:40,252 --> 00:39:43,214 ‎지금은 성공적인 세차장을 ‎운영하고 있죠 469 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 ‎당신은 교정 시스템에 ‎들어가야 할 사람이 아니에요 470 00:39:49,762 --> 00:39:51,347 ‎두 번째 기회가 필요합니다 471 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 ‎오늘은 행운의 날이군요 ‎내가 그걸 선사할 테니까요 472 00:39:55,518 --> 00:39:58,896 ‎한편으로는 모쪼록 ‎이번 일을 교훈으로 삼아 473 00:39:58,979 --> 00:40:00,856 ‎마음가짐을 가다듬기를 바랍니다 474 00:40:02,024 --> 00:40:06,737 ‎보니까 안정적인 직장이 있더군요 475 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 ‎따라서 법원은 주당 최대 40시간의 ‎노동 석방을 허락하겠습니다 476 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 ‎일이 끝나면 ‎곧장 교도소로 돌아가세요 477 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 ‎법원은 의무에 따라 합의 내용을 ‎당신 고용주에게 알리겠지만 478 00:40:20,376 --> 00:40:22,837 ‎위법 행위가 정확히 뭔지는 479 00:40:22,920 --> 00:40:26,924 ‎나의 재량으로 ‎제외해 줄 용의가 있습니다 480 00:40:27,633 --> 00:40:29,510 ‎합당한 것 같습니까? 481 00:40:31,679 --> 00:40:34,140 ‎네, 감사합니다, 재판장님 482 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 ‎어디 가요? 483 00:40:57,371 --> 00:40:58,497 ‎할머니 댁 484 00:40:58,581 --> 00:41:01,292 ‎마지막으로 가족 식사 할 거다 485 00:41:02,585 --> 00:41:06,088 ‎그리고 출소하면 ‎넌 혼자 나가서 살 거야 486 00:41:07,214 --> 00:41:09,508 ‎우린 너한테 두 손 들었으니까 487 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 ‎두 손 들었다고! 488 00:41:15,181 --> 00:41:17,641 ‎10분 정도 더 구워야 해 489 00:41:22,021 --> 00:41:23,647 ‎맥주 하나 더 줘? 490 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 ‎네, 고마워요 491 00:41:27,443 --> 00:41:30,946 ‎제프, 할머니께서 ‎네 보석금 내 주셨어 492 00:41:31,030 --> 00:41:34,283 ‎알겠니? 2천 5백 달러는 ‎할머니께 큰돈이야 493 00:41:34,825 --> 00:41:36,994 ‎갚아 드리도록 해 494 00:41:40,080 --> 00:41:43,375 ‎이건 전부 모함이에요 ‎전 사진을 찍었을 뿐이라고요 495 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 ‎입 닫아 496 00:41:45,836 --> 00:41:47,713 ‎이젠 취미 생활도 못 하겠네요 497 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 ‎그만 498 00:42:12,530 --> 00:42:13,697 ‎그 상자 어디 있어? 499 00:42:17,117 --> 00:42:18,035 ‎무슨 상자요? 500 00:42:18,577 --> 00:42:19,703 ‎모르는 척하지 마 501 00:42:20,204 --> 00:42:23,040 ‎할머니가 내 물건 넣어두신 상자 502 00:42:24,083 --> 00:42:26,752 ‎사진, 리본, 어릴 때 상장 같은 거 503 00:42:28,045 --> 00:42:29,505 ‎돌려주면 좋겠다 504 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 ‎가져와 505 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 ‎싫어요, 저 주셨어요 506 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 ‎빌어먹을, 제프! 507 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 ‎가져와 508 00:43:00,077 --> 00:43:00,995 ‎알았어요 509 00:43:09,169 --> 00:43:10,379 ‎따라오시려고요? 510 00:43:11,088 --> 00:43:11,964 ‎그래 511 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 ‎네가 열어 512 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 ‎열쇠 잃어버렸어요 513 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 ‎제프, 거짓말하지 마! 514 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 ‎거짓말 아니에요, 어딨는지 몰라요 515 00:44:00,554 --> 00:44:03,599 ‎빌어먹… 뭔가 나쁜 게 들었구나 516 00:44:03,682 --> 00:44:04,892 ‎뭐야, 음란물? 517 00:44:04,975 --> 00:44:06,518 ‎아뇨, 그냥 제 물건이에요 518 00:44:06,602 --> 00:44:08,187 ‎게이 음란물이야? 519 00:44:08,270 --> 00:44:12,107 ‎그동안 매트리스 밑을 뒤져봐도 ‎'플레이보이' 한 권 없던데 520 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 ‎13살짜리 소년을 성추행해서 ‎감옥 가잖아 521 00:44:14,735 --> 00:44:17,905 ‎아니에요, 그냥 제 물건이라고요 ‎야구 카드 같은 거요! 522 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 ‎말 안 하겠다 이거지? ‎내가 부숴버려야겠군! 523 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 ‎제발요, 아빠! 왜 그래요? 524 00:44:49,061 --> 00:44:51,271 ‎이 망할 놈의 문 열어, 제프! 525 00:44:53,440 --> 00:44:57,111 ‎상자 부수지 마세요 ‎열쇠 찾았어요, 여기요 526 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 ‎그냥 포르노 잡지예요 527 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 ‎할머니한테 안 들키게 넣어뒀어요 528 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 ‎죄송해요 529 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 ‎저녁 다 됐어! 530 00:45:34,606 --> 00:45:36,191 ‎내려가는 게 낫겠다 531 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 ‎당신 심란한 거 알아 532 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 ‎괜찮아 533 00:46:05,888 --> 00:46:09,308 ‎아들이 아침에 교도소 가는데 ‎좋아할 사람 없지 534 00:46:10,100 --> 00:46:11,810 ‎계속 이런 생각이 들어 535 00:46:13,854 --> 00:46:15,272 ‎내가 저렇게 만들었나? 536 00:46:16,148 --> 00:46:18,901 ‎- 진심이야, 내가… ‎- 여보 537 00:46:19,902 --> 00:46:22,613 ‎그 빌어먹을 결혼 생활을 ‎유지해야 했나? 538 00:46:23,238 --> 00:46:25,908 ‎박제 같은 걸 같이 더 해야 했나? 539 00:46:25,991 --> 00:46:27,284 ‎쟤가 그런 걸 좋아했었어 540 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 ‎여보, 자책하면 안 돼 541 00:46:29,203 --> 00:46:31,079 ‎더 강하게 막아야 했어 542 00:46:31,163 --> 00:46:35,209 ‎더 강하게 다그쳐서 ‎무슨 일인지 알아냈어야 했어 543 00:46:35,834 --> 00:46:37,586 ‎알아? 그런데… 544 00:46:39,546 --> 00:46:41,465 ‎녀석이 날 불편하게 했어 545 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 ‎그리고 난 정말 알고 싶지가… 546 00:46:58,732 --> 00:47:00,192 ‎그 모든 경고를 547 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 ‎맙소사 548 00:47:03,153 --> 00:47:05,614 ‎그리고 매번 내가 물어봤어 549 00:47:13,539 --> 00:47:14,540 ‎여보세요? 550 00:47:17,835 --> 00:47:18,836 ‎제대라고? 551 00:47:21,296 --> 00:47:23,048 ‎대체 무슨 일이야, 제프? 552 00:47:23,632 --> 00:47:28,470 ‎모르겠어요, 제가 술을 ‎너무 많이 마신 줄 알았나 봐요 553 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 ‎말을 안 해 줘요 554 00:47:32,516 --> 00:47:34,101 ‎그래서? 555 00:47:36,395 --> 00:47:38,438 ‎도대체 마네킹을 갖고 뭘 해? 556 00:47:39,773 --> 00:47:40,899 ‎그거 훔쳤어? 557 00:47:43,527 --> 00:47:46,864 ‎그냥 모험심에 한 거예요 ‎전부 장난이었다고요 558 00:48:01,128 --> 00:48:03,630 ‎주 축제에 가서 뭘 했다고? 559 00:48:04,464 --> 00:48:05,632 ‎노출? 560 00:48:08,886 --> 00:48:12,764 ‎그냥 밖에서 오줌 눈 거예요 ‎누가 볼 줄 몰랐죠 561 00:48:33,911 --> 00:48:35,495 ‎데리러 와 주셔서 감사해요 562 00:48:43,420 --> 00:48:45,130 ‎왜 그 아이를 추행했어? 563 00:48:45,839 --> 00:48:47,424 ‎- 제프? ‎- 추행 안 했어요 564 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 ‎사진 찍었을 뿐이에요 565 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 ‎헛소리하지 마 566 00:48:51,053 --> 00:48:53,138 ‎정말이에요 ‎몇 살인지도 몰랐다고요 567 00:48:53,221 --> 00:48:54,973 ‎애가 그런 거짓말을 왜 해? 568 00:48:55,057 --> 00:48:58,727 ‎모르죠, 저도 궁금해요 ‎사진 몇 장 찍은 게 다예요 569 00:48:59,686 --> 00:49:00,979 ‎돈도 줄 생각이었어요 570 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 ‎전부 모함이에요 571 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 ‎다들 절 잡아먹으려는데 ‎저도 이해가 안 돼요 572 00:49:16,536 --> 00:49:17,829 ‎그 애 아버지… 573 00:49:20,958 --> 00:49:23,168 ‎그 사람의 눈빛이 자꾸만 떠올라 574 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 ‎날 빤히 쳐다봤어 575 00:49:30,676 --> 00:49:36,139 ‎제프 다머는 ‎제 아들이 어린애란 걸 알았어요 576 00:49:37,391 --> 00:49:40,686 ‎아들을 처음 봤을 때 물었거든요 577 00:49:41,228 --> 00:49:44,147 ‎몇 학년이냐고요 578 00:49:45,273 --> 00:49:48,694 ‎제 아들이 건강하지 않고 ‎운동 신경이 없었더라면 579 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 ‎저 사람이 아들에게 준 약물에 ‎죽었을지도… 580 00:49:54,199 --> 00:49:58,620 ‎신사솜폰 씨, 미안하지만… 581 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 ‎무슨 말인지 알아듣는 데에 ‎무리가 있군요 582 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 ‎자녀들 중 한 명이 ‎도와줄 수 있을까요? 583 00:50:08,213 --> 00:50:09,089 ‎감사합니다 584 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 ‎우리는 이민자들입니다 585 00:50:25,063 --> 00:50:26,106 ‎열심히 일하고 있습니다 586 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 ‎우리가 할 수 있는 일을 합니다 587 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 ‎돈이 없어서 ‎비싼 변호사를 못 씁니다 588 00:50:36,575 --> 00:50:38,702 ‎우리 가족은 ‎먹지도, 자지도 못하고… 589 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 ‎알겠습니다 590 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 ‎아버지의 편지를 ‎집행관에게 넘기시면 591 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 ‎그 내용을 기록에 기입하겠습니다 592 00:50:51,548 --> 00:50:54,426 ‎다머 씨, 일어나세요 593 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 ‎2급 성폭행 혐의에 대해 594 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 ‎이의를 제기하지 않았습니다 595 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 ‎따라서 ‎밀워키 카운티 교도소에서의 596 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 ‎징역 1년 형을 선고합니다 597 00:51:15,989 --> 00:51:17,324 ‎'가드너 판사님' 598 00:51:18,366 --> 00:51:22,954 ‎'전 제 아들 제프리 다머가 ‎알코올중독자라고 확신합니다' 599 00:51:35,050 --> 00:51:36,301 ‎'치료받지 않으면' 600 00:51:36,384 --> 00:51:40,305 ‎'석방 후 갱생 가능성에 ‎강한 의구심이 듭니다' 601 00:51:41,515 --> 00:51:43,642 ‎'치료 프로그램이 있다고 ‎들었습니다' 602 00:51:44,142 --> 00:51:47,562 ‎'알코올중독자들 치료에 ‎큰 성과를 거뒀다고요' 603 00:51:47,646 --> 00:51:51,942 ‎'제프는 미래를 위해 ‎그런 프로그램에 배치되는 게' 604 00:51:52,025 --> 00:51:53,610 ‎'매우 중요합니다' 605 00:51:55,487 --> 00:51:57,906 ‎애한테 박는 거 ‎좋아한다는 놈이지? 606 00:51:57,989 --> 00:52:01,451 ‎'어떤 식으로든 관여하셔서 ‎제가 너무나 사랑하는 아들을' 607 00:52:01,535 --> 00:52:02,994 ‎'도와주시길 간곡히 바랍니다' 608 00:52:04,746 --> 00:52:07,124 ‎'녀석이 더 나은 삶을 ‎살길 바랍니다' 609 00:52:07,624 --> 00:52:11,419 ‎'저는 이번이 지속적인 개선을 ‎도모할 마지막 기회이며' 610 00:52:12,295 --> 00:52:15,549 ‎'그건 재판장님께 달렸다고 ‎느껴집니다' 611 00:52:16,800 --> 00:52:18,969 ‎'존경을 담아 ‎라이어널 다머 올림' 612 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 ‎"1년 후" 613 00:52:57,632 --> 00:52:59,342 ‎- 아빠 ‎- 안녕 614 00:52:59,426 --> 00:53:00,802 ‎- 반가워요 ‎- 그래 615 00:53:02,137 --> 00:53:03,847 ‎- 제프 ‎- 안녕하셨어요 616 00:53:03,930 --> 00:53:04,806 ‎좋아 보이네 617 00:53:05,932 --> 00:53:07,017 ‎살 빠졌어 618 00:53:07,517 --> 00:53:09,186 ‎- 다행이에요 ‎- 그래 619 00:53:09,686 --> 00:53:10,812 ‎네 620 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 ‎근력 운동을 많이 해서 좋았어요 621 00:53:13,773 --> 00:53:14,858 ‎책도 많이 읽고요 622 00:53:15,358 --> 00:53:18,904 ‎- 매일 출근한 것도 도움 됐어요 ‎- 그래 623 00:53:19,821 --> 00:53:21,781 ‎네, 착실하게 살았어요 624 00:53:22,324 --> 00:53:23,658 ‎행동도 조심하고요 625 00:53:24,701 --> 00:53:27,787 ‎잘됐어, 아주 잘됐어 626 00:53:30,332 --> 00:53:34,461 ‎일주일 동안만 ‎할머니 댁에서 지낼 거야 627 00:53:34,544 --> 00:53:36,421 ‎그 후에는 집 구해서 나가야 돼 628 00:53:36,504 --> 00:53:39,174 ‎- 샤리와 내가 도와주긴 할 거야 ‎- 알겠어요 629 00:53:43,386 --> 00:53:44,846 ‎제프, 거기 있는 동안 630 00:53:46,806 --> 00:53:48,099 ‎도와준 사람 있어? 631 00:53:49,017 --> 00:53:52,646 ‎심리 치료사라든가 ‎상담사하고 얘기했어? 632 00:53:53,980 --> 00:53:55,023 ‎뭐에 관해서요? 633 00:53:55,732 --> 00:53:56,816 ‎뭐든 634 00:53:56,900 --> 00:53:59,319 ‎술에 관해서일 수도 있고 635 00:54:00,153 --> 00:54:01,613 ‎네가 어떻게… 636 00:54:02,280 --> 00:54:04,532 ‎네 머리에서 ‎일어나는 일 같은 거나 637 00:54:05,033 --> 00:54:09,996 ‎사회에 어떻게 ‎이바지해야 하는지에 대한 638 00:54:11,122 --> 00:54:14,251 ‎조언 같은 거 말야 639 00:54:14,334 --> 00:54:18,004 ‎글쎄, 내가 너한테 ‎못 가르쳐 준 것들 말이야 640 00:54:20,298 --> 00:54:22,968 ‎아뇨, 그냥 혼자 내버려 뒀어요 641 00:54:25,095 --> 00:54:29,266 ‎계속 혼자서만 지냈어요 ‎그게 제일 좋았죠 642 00:54:37,524 --> 00:54:39,567 ‎가요, 햄버거 먹으러 ‎가자고 하셨잖아요 643 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 ‎그래 644 00:54:41,611 --> 00:54:42,445 ‎여기 645 00:54:43,863 --> 00:54:45,490 ‎차에 시동 걸고 있어 646 00:54:45,573 --> 00:54:48,034 ‎맨 끝에 주차했어 ‎화장실 좀 갔다 갈게 647 00:54:48,118 --> 00:54:48,994 ‎알았어요 648 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 ‎여기야 649 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 ‎미안 650 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 ‎배우려고 노력 중이야 651 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 ‎그냥 내 입 모양을 봐 652 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 ‎나 여기 살아 653 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 ‎자막: 천민정