1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,345 --> 00:00:12,512 1987年 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,930 1987年 ‎夜勤なのかい? 4 00:00:13,930 --> 00:00:14,014 ‎夜勤なのかい? 5 00:00:14,014 --> 00:00:14,723 ‎夜勤なのかい? ウィスコンシン州 ミルウォーキー 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 ウィスコンシン州 ミルウォーキー 7 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 ウィスコンシン州 ミルウォーキー ‎ああ 8 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 ‎チョコは持ち帰らないで ‎太りたくない 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 ‎分かった 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 ‎どんな仕事を? 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 ‎別に何も 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 ‎何もしない人に給料は出ない 13 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 ‎話してくれないの? 14 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 ‎話すことはない ‎チョコを混ぜるだけだ 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 ‎分かったわ 聞いただけよ 16 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 ‎“追悼 ‎ダニエル・チツェック” 17 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 ‎美しい男性だと? 18 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 ‎それで面識もないのに ‎葬儀に出たのか 19 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 ‎ああ 20 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 ‎式から すべて参加して 21 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 ‎その場で 彼を ‎掘り起こそうと決めた 22 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 ‎どうするつもりで? 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 ‎一緒に横になりたかった 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 ‎まだ彼が新鮮なうちに… 25 00:01:57,283 --> 00:01:58,201 ‎まだ彼が新鮮なうちに… 〝ダニエル・チツェック〞 26 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 〝ダニエル・チツェック〞 27 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ‎ハグを 28 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 ‎だけど ダメだった 29 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 ‎3月で地面が凍ってて ‎一向に掘れなかった 30 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 ‎掘り出したかった 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 ‎掘り起こせたら 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 ‎以後は何もしなかった 33 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 ‎終わらせたかも 34 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 1991年 35 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 1991年 ‎ジェフ もう少し… 36 00:02:51,212 --> 00:02:53,173 1991年 37 00:02:53,173 --> 00:02:53,756 1991年 ‎分かるように話してほしいが ‎掘り起こそうとした理由は? 38 00:02:53,756 --> 00:02:58,595 ‎分かるように話してほしいが ‎掘り起こそうとした理由は? 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 ‎普通は そんなことをしない 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 ‎たぶん… 41 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 ‎俺は ただ… 42 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 ‎遺体の彼が― 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 ‎一緒に映画を見てくれれば ‎それでよかったんだ 44 00:03:31,753 --> 00:03:33,963 ‎相手を支配したかった? 45 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 ‎ああ 46 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 ‎だって― 47 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 ‎いつも みんなが ‎俺に指示してた 48 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 ‎父さんも祖母も ‎職場の上司もだ 49 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 ‎だが ‎彼ら‎は… 50 00:03:57,070 --> 00:03:59,614 ‎唯一 俺が支配できた相手だ 51 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 ‎ジェフ 52 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 ‎スティーヴンの話に戻ろう 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 ‎事故だったと? 54 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 ‎ヒッチハイカーの彼? 55 00:04:23,221 --> 00:04:24,138 ‎ああ 56 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 ‎相手の名前は知らなかった 57 00:04:28,059 --> 00:04:31,187 ‎知ってるべきだろう ‎殺した相手だぞ 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,780 ‎スティーヴンの話を 59 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 ‎事故だった 60 00:04:47,078 --> 00:04:51,374 ‎スティーヴン・ツオミは ‎ホテルで殺した相手だ 61 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 ‎同名か 62 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 ‎それも事故か? 63 00:05:08,349 --> 00:05:09,267 ‎ああ 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 ‎殺す気はなかった 65 00:05:13,646 --> 00:05:18,026 ‎殺したくなかったが ‎手にかけてしまった 66 00:05:19,319 --> 00:05:22,613 ‎だから あれは事故だ 67 00:05:24,115 --> 00:05:26,075 ‎俺も薬を飲んでた 68 00:05:28,870 --> 00:05:30,621 ‎なぜ心境の変化が? 69 00:05:31,372 --> 00:05:35,001 ‎以後は故意に ‎人を殺し始めてる 70 00:05:39,589 --> 00:05:40,548 ‎そうだな 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 ‎酒量が増え始めてた 72 00:05:45,970 --> 00:05:47,764 ‎一人酒が増えたんだ 73 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 ‎それで― 74 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 ‎余計に深まった 75 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 ‎孤独が 76 00:05:58,983 --> 00:06:04,364 ‎祖母と暮らしてた頃は ‎よくバーへ出かけた 77 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 ‎誰かを引っかけては― 78 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 ‎家へ連れ帰った 79 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 ‎それから薬を盛り 80 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 ‎地下の貯蔵庫へ連れてった 81 00:06:36,604 --> 00:06:39,982 ‎そこで相手が意識を失うまで ‎首を絞めた 82 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 ‎苦しませたくなかった 83 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 ‎おばあさんの家で ‎何人 殺した? 84 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 ‎3人? 85 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‎被害者の特徴は? 86 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 ‎1人は黒人だった 87 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 ‎1人はメキシコ系で 88 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 ‎もう1人は ‎アメリカ先住民だった 89 00:08:59,956 --> 00:09:04,085 ‎ただ 美しい男だと ‎思ったから誘った 90 00:09:05,086 --> 00:09:08,589 ‎違うな ‎君は意図的に狙いを定めてた 91 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 ‎何だと? 92 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 ‎黒人の住む地区へ越したのも ‎意図があった 93 00:09:17,848 --> 00:09:19,308 ‎家賃が安いからだ 94 00:09:19,392 --> 00:09:24,814 ‎警察の目や公共サービスが ‎行き届いてないと承知だった 95 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 ‎処理するのも ‎狩りをするのも楽だからだ 96 00:09:37,118 --> 00:09:39,120 ‎地下に連れ込んだあとは? 97 00:09:42,665 --> 00:09:46,961 ‎ある時点でパニックを ‎起こしたことはある 98 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 ‎祖母が貯蔵庫に入り ‎痕跡を見つけるかもと 99 00:09:53,718 --> 00:10:00,641 ‎だが祖母は地下を避けてて ‎これなら安全だと思えた 100 00:10:01,559 --> 00:10:06,480 ‎ところが祖母は ‎臭いに気付き始めた 101 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 ‎ジェフ 102 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 ‎対処法は考えた 103 00:10:33,758 --> 00:10:38,262 ‎遺体の一部を ‎3重にした袋に入れて… 104 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 ‎やあ 105 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 ‎ゴミ箱に捨てた 106 00:10:41,182 --> 00:10:42,266 ‎問題ない? 107 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 ‎臭いはしなかった 108 00:10:52,526 --> 00:10:55,446 ‎ジェフ 当時は… 109 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 ‎遺体で実験をしてたのか? 110 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 ‎したよ 111 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 ‎遺体の一部を酸に漬けたり 112 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 ‎肉が剥がれるまで ‎煮たりした 113 00:11:17,510 --> 00:11:18,552 ‎あの時は… 114 00:11:20,429 --> 00:11:26,727 ‎完全に 衝動に支配されて ‎のみ込まれてた 115 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 ‎やめようとはしなかった 116 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 ‎俺は死刑になるかな 117 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 ‎ジェフ 声を聞いたことは? 118 00:11:47,498 --> 00:11:48,457 ‎ない 119 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 ‎イカれてない 120 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 ‎簡単にやれた点が問題だ 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 ‎だから繰り返した 122 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 ‎おばあさんは何も? 123 00:12:02,471 --> 00:12:05,850 ‎何か 疑ってはいたが 124 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 ‎俺の行為は想定外だったろう 125 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 ‎一度 物音は聞いたとか 126 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 ‎ジェフ? 127 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 ‎寝てて 128 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 ‎転んだと言い訳した 129 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 ‎男を連れ帰ったのは ‎見られた 130 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 ‎でも… 131 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 ‎祖母は認めたくなかった 132 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 ‎君が… 133 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 ‎知りたくなかったんだ 134 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 ‎俺から目を背けてた 135 00:12:54,607 --> 00:12:56,859 ‎俺の生活や もろもろから 136 00:12:58,611 --> 00:13:00,488 ‎だが 臭いに気付いた 137 00:13:02,448 --> 00:13:03,324 ‎そうだ 138 00:13:04,241 --> 00:13:08,162 ‎7月と8月は湿度が高いから ‎心配してた 139 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 ‎空調もない 140 00:13:10,831 --> 00:13:15,127 ‎ジェフ 地下室の臭いが ‎ひどすぎるわ 141 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 ‎剥製を置いてると言っただろ 142 00:13:26,305 --> 00:13:29,600 ‎警察は市民の目撃証言を ‎募っています 143 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 ‎スタッフォードの火災に ‎関与した者の捜索で… 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,985 ‎ジェフ 臭すぎるわ 145 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 ‎ああ さっき見たよ 146 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 ‎裏でアライグマが死んでるが 147 00:13:47,827 --> 00:13:49,078 ‎手が届かない 148 00:13:50,246 --> 00:13:54,208 ‎しばらくは臭うが ‎そのうち消えるよ 149 00:14:02,341 --> 00:14:06,303 ‎なぜ おばあさんは ‎何もしないと思った? 150 00:14:06,387 --> 00:14:10,349 ‎肉が腐る臭いは ‎非常に独特なものだ 151 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 ‎我々でさえ 嫌悪感を ‎覚えそうになる 152 00:14:17,565 --> 00:14:19,191 ‎全員が同じじゃない 153 00:14:20,818 --> 00:14:25,030 ‎でも 心配しなかった理由は ‎自分でも分からない 154 00:14:26,615 --> 00:14:30,619 ‎祖母は見て見ぬフリを ‎してたのかも 155 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 ‎でも 俺の祭壇を見て ‎祖母は激怒した 156 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 ‎足元に気をつけてね 157 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ‎ひどいな 分からんか? 158 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 ‎別に 159 00:14:52,975 --> 00:14:54,685 ‎怒って当然だろう 160 00:14:56,312 --> 00:14:57,771 ‎私も耐えられん 161 00:14:58,731 --> 00:15:04,653 ‎臭いの原因はそれだよ ‎動物の死体や剥製なんかだ 162 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 ‎鍵を開けろ 163 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 ‎職場に忘れた 164 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 ‎開けるんだ 165 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 ‎待って 166 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 ‎あった 167 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 ‎持ってたよ 168 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 ‎やり方を教えたのは父さんだ 169 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 ‎今になって… 170 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 ‎おい 171 00:16:07,007 --> 00:16:09,426 ‎死体の切断にノコギリを? 172 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 ‎大きくて便利だ 173 00:16:14,723 --> 00:16:18,894 ‎ウッドチャックの頭蓋骨の ‎切断などに使う 174 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 ‎あれは? 175 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 ‎何? 176 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 ‎何なんだ 177 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 ‎これは? 178 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 ‎これは何だ 179 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 ‎実験の1つだよ 180 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 ‎化学物質を使って肉を溶かし ‎毛皮を剥がそうと 181 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 ‎確か スカンクだ 182 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 ‎そうか ジェフ 183 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 ‎死骸を排水溝に流して ‎いいとでも? 184 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 ‎まったく! 185 00:17:10,654 --> 00:17:11,488 ‎ごめん 186 00:17:11,572 --> 00:17:12,364 ‎クソッ 187 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 ‎もうやめる 188 00:17:15,451 --> 00:17:16,618 ‎当然だ 189 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 ‎やめると言ったからには ‎やめるよ 190 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 ‎悪魔関係の本や何かも ‎処分しろ 191 00:17:27,296 --> 00:17:32,092 ‎映画に触発されたんだろうが ‎おばあさんにはキツい 192 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 ‎分かるだろ 193 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 ‎分かった 処分する 194 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 ‎約束するよ 195 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 ‎それで やめた? 196 00:17:46,356 --> 00:17:47,232 ‎ああ 197 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 ‎数か月ぐらい 198 00:17:54,615 --> 00:18:00,746 ‎おかしな話だが やめると ‎その時から怖くなった 199 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 ‎捕まるかもってね 200 00:18:06,460 --> 00:18:09,838 ‎サイレンが聞こえるたび ‎捕まえに来たかと 201 00:18:10,923 --> 00:18:12,132 ‎でも… 202 00:18:13,217 --> 00:18:14,468 ‎来なかった 203 00:18:14,968 --> 00:18:21,141 ‎ニュースを見ても ‎失踪者の報道はなかった 204 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 ‎なぜだと思う? 205 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 ‎それで 思ったんだ 206 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 ‎俺は捕まらないと 207 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 ‎気をつければ 208 00:18:39,618 --> 00:18:44,665 ‎人を殺さずに過ごすのは ‎すごく難しかったが 209 00:18:48,794 --> 00:18:52,548 ‎それでも 殺すまいと ‎努力はした 210 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 ‎かなり― 211 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 ‎長い間だった 212 00:19:06,353 --> 00:19:07,604 ‎だが あれは… 213 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 ‎過ちを犯した 214 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 ‎おいおい 215 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 ‎かかれよ 216 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 ‎クソッ 217 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 ‎かかってくれ 218 00:19:52,107 --> 00:19:53,233 ‎何だよ 219 00:19:53,317 --> 00:19:54,568 ‎警官じゃない 220 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 ‎何? 221 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 ‎バーで見かけた 222 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 ‎助けが要る? 223 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 ‎大丈夫 ‎ただのバッテリー切れだ 224 00:20:08,373 --> 00:20:11,835 ‎直せないんだろ ‎助けてやるよ 225 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 ‎すぐそこに祖母の家がある 226 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 ‎一緒に俺の車を取りに行き ‎電気を分けよう 227 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 ‎助かるよ 228 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 ‎ああ 229 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 ‎俺は ここで待ってる 230 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 ‎ダメだ 来てくれ 231 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 ‎ここは治安が悪いから危険だ 232 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 ‎タクシーで家へ行こう 233 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 ‎ありがとう 234 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 ‎いいよ 235 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 ‎名前は? 236 00:20:51,458 --> 00:20:52,334 ‎ジェフ 237 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 ‎どうも ロンだ 238 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 ‎ロックは? 239 00:20:57,214 --> 00:20:57,923 ‎よし 240 00:20:58,006 --> 00:20:59,549 ‎近所に家が? 241 00:20:59,633 --> 00:21:03,345 ‎祖母の家だ ‎今だけ やっかいになってる 242 00:21:07,849 --> 00:21:08,850 ‎入って 243 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 ‎静かにしてくれ 244 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 ‎うるさい人が起きちまう 245 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 ‎こっちへ 246 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 ‎くつろいでくれ 247 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 ‎キーを捜す 248 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 ‎やれやれ 249 00:21:46,847 --> 00:21:47,764 ‎なあ 250 00:21:48,890 --> 00:21:50,517 ‎貯蔵庫を見る? 251 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 ‎貯蔵庫? 252 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 ‎結構だ 手を貸すと ‎言ったから来たんだ 253 00:21:58,608 --> 00:22:04,072 ‎そのつもりだ ‎ただ キーを捜さないとな 254 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 ‎座って 飲み物は? 255 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 ‎朝から仕事なんだ ‎助けないなら… 256 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 ‎静かに 聞いただけだ 257 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 ‎待つ間に何か― 258 00:22:19,171 --> 00:22:20,380 ‎飲みたいかと 259 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 ‎コーヒーは? 260 00:22:27,679 --> 00:22:28,722 ‎分かったよ 261 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 ‎早くな 262 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 ‎インスタントでいい? 263 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 ‎ああ ありがとう 264 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 ‎すぐできる 265 00:23:22,984 --> 00:23:23,610 ‎どうも 266 00:23:23,693 --> 00:23:24,861 ‎いや 267 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 ‎誰か来てるの? 268 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 ‎大丈夫 ただの友達だ 269 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 ‎もう遅いのよ 270 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 ‎分かってる 271 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 ‎まったく 272 00:23:51,680 --> 00:23:57,686 ‎はっきりさせておくが ‎君と どうかなる気はない 273 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 ‎寝る気はないからな 274 00:24:03,984 --> 00:24:04,985 ‎まあ… 275 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 ‎いいけど 276 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 ‎バカらしい 帰るよ 277 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 ‎頑張って 278 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 ‎大丈夫? 279 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 ‎ああ ただ… 280 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 ‎軽い頭痛が 281 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 ‎ジェフ? 282 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 ‎吐きそうだ 283 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ‎座って 284 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 ‎リラックスして 285 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 ‎大丈夫だ 286 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 ‎何か入れたな? 287 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 ‎ジェフ! 288 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 ‎何だ? 289 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 ‎お友達を帰らせて 290 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 ‎もう出るよ 291 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 ‎おやすみ 292 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 ‎君はきれいだ 293 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 ‎ジェフ 294 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ‎誰なの 295 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 ‎ただの友達だ 296 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 ‎黒人の友達なんて知らない 297 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 ‎1920年代とは違うよ 298 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 ‎それは分かってる 299 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 ‎どうしたの 300 00:25:23,772 --> 00:25:28,068 ‎飲みすぎたようだから ‎目を覚まさせてる 301 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 ‎飲んだのね 302 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 ‎俺は違う 303 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ‎具合が? 304 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 ‎寝てよ おばあちゃん 305 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 ‎病院へ連れてきなさい 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 ‎バカな 酔ってるだけだ 307 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 ‎家で見知らぬ男に ‎死なれたら困るわ 308 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 ‎大丈夫だから寝かせとけ 309 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 ‎ダメよ 310 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 ‎様子が変だわ ‎あなたの父親に電話する 311 00:25:54,886 --> 00:25:57,556 ‎誰にも電話するな 312 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 ‎寝てれば 彼の酒は抜ける 313 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 ‎もう寝て 314 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 ‎何してる 315 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 ‎この人に毛布を掛けるの 316 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 ‎彼が目を覚ますまで ‎横について 見守るわ 317 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 ‎必要ない 318 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 ‎具合が悪そうなら ‎病院へ連れていく 319 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 ‎分かった? 320 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 ‎飲酒以外にも ‎何をしてるのやら 321 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 ‎クソムカつく! 322 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 ‎口に気をつけなさい 323 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 ‎部屋に行けばいいわ ‎私は ここに残る 324 00:26:43,518 --> 00:26:47,022 ‎父親が聞いたら ‎何と言うかしらね 325 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 ‎そんなに心配なら ‎救急車を呼べばいい 326 00:27:06,833 --> 00:27:08,084 ‎呼ばないよな 327 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 ‎やあ 328 00:27:42,118 --> 00:27:43,161 ‎家に帰すよ 329 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 ‎死ぬまで飲む気? 330 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 ‎楽しくてやってるなら ‎私には… 331 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 ‎小銭をくれ 332 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 ‎大丈夫? 333 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 ‎平気だ 334 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 ‎気をつけて 335 00:28:15,402 --> 00:28:16,861 ‎彼の家は? 336 00:28:16,945 --> 00:28:19,656 ‎その人を家に送り届けて 337 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 ‎住所は? 338 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 ‎確か… 339 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 ‎マーケット大のそば 340 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 ‎このバスは27番街しか ‎行かない 341 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 ‎27番街でいいんだ 342 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 ‎ありがとう 343 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 ‎終点に着いたよ 344 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 ‎ここが終点だ 345 00:30:01,716 --> 00:30:02,550 ‎どこだ? 346 00:30:02,634 --> 00:30:05,136 ‎過剰摂取よ 運がよかった 347 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 ‎待って 348 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 ‎クスリはやらない 349 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 ‎昨夜 摂取を 350 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 ‎いや… 351 00:30:18,900 --> 00:30:23,196 ‎ゆうべ 会った男は ‎そういや 変だったな 352 00:30:24,113 --> 00:30:26,825 ‎彼が飲み物に何か入れた 353 00:30:28,952 --> 00:30:30,328 ‎俺を殺そうと 354 00:30:32,121 --> 00:30:34,040 ‎警察に相談して 355 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 ‎相手はどうやって ‎薬を盛ったと? 356 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 ‎コーヒーに入れた 357 00:30:52,642 --> 00:30:57,063 ‎クラブで1杯 飲み ‎あとはコーヒーを2口だけだ 358 00:30:57,146 --> 00:31:00,066 ‎突然 目が回り ‎話せなくなった 359 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 ‎カフェインのせいでは? 360 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 ‎デカフェだ 361 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 ‎翌朝 目を覚ましたら ‎病院だった 362 00:31:07,782 --> 00:31:10,243 ‎200ドルとブレスレットが ‎消えた 363 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 ‎現金などは… 364 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 ‎カネの件より ‎薬を盛ってる男の件だ 365 00:31:17,000 --> 00:31:17,959 ‎いいか 366 00:31:20,545 --> 00:31:24,632 ‎サウナハウスで聞いたんだが ‎ジェフって男が有名だ 367 00:31:24,716 --> 00:31:26,175 ‎金髪だ 368 00:31:26,259 --> 00:31:29,804 ‎相手に薬を盛り ‎出入り禁止に 369 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 ‎分かった 370 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 ‎調べてみよう 371 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 ‎調べるんじゃなくて ‎この男を職務質問して 372 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 ‎分かった 373 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 ‎ただ こういう件は ‎立証しにくい 374 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 ‎この男の家へ 375 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 ‎彼が使う薬があるはずだ 376 00:31:53,953 --> 00:31:54,829 ‎住所を? 377 00:31:54,913 --> 00:31:58,833 ‎あそこで死ぬかと思った ‎57番街だ 378 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 ‎道の交差地点だ ‎場所は分かる 379 00:32:04,047 --> 00:32:06,799 ‎ジェフ 言うことは? 380 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 ‎何の話か さっぱりだ 381 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 ‎バ—で会った男の車が ‎エンコしてて 382 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 ‎本人は酔ってた 383 00:32:18,436 --> 00:32:24,067 ‎だから うちで酔いを ‎さますようにと勧めたんだ 384 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 ‎そしたら彼はイスで寝た 385 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 ‎彼は酔ってたんだね? 386 00:32:32,492 --> 00:32:33,743 ‎ああ 387 00:32:33,826 --> 00:32:35,244 ‎君も飲んでた? 388 00:32:36,162 --> 00:32:37,872 ‎ビールを1本だ 389 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 ‎ジェフリー 390 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 ‎何だよ ‎聞かれたから答えただけだ 391 00:32:43,878 --> 00:32:49,175 ‎助けようとしたんだ ‎彼は泥酔して運転しかけてた 392 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 ‎違法行為だよ 393 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 ‎寝室を拝見しても 394 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 ‎安定剤のたぐいは ‎見つからないと? 395 00:33:01,270 --> 00:33:05,441 ‎ないよ ‎そういう薬は見たこともない 396 00:33:05,525 --> 00:33:09,445 ‎寝室は上だから 見るといい 397 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 ‎彼は現金を盗まれたと 398 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 ‎何て? 399 00:33:16,995 --> 00:33:18,287 ‎ブレスレットも 400 00:33:18,371 --> 00:33:20,248 ‎僕は盗んでない 401 00:33:21,249 --> 00:33:22,917 ‎祖母が一緒にいた 402 00:33:23,001 --> 00:33:24,752 ‎僕が彼の財布を? 403 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 ‎いいえ 404 00:33:26,754 --> 00:33:31,509 ‎私はずっと ここにいた ‎孫は取ってないわ 405 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 ‎ブレスレット? 406 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 ‎やれやれ 407 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 ‎ブレスレットは見てない 408 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 ‎冗談だろ 409 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 ‎残念だろうが家に行ったんだ 410 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 ‎本人や祖母と話した 411 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 ‎どんなことも ‎見方で変わるんだ 412 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 ‎よせよ 413 00:33:53,406 --> 00:33:55,575 ‎確かに妙な男だ 414 00:33:55,658 --> 00:33:57,577 ‎数度の逮捕歴もある 415 00:33:58,077 --> 00:34:02,874 ‎だからって 何でも ‎罪に問えるわけじゃない 416 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 ‎俺に逮捕歴はない 417 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 ‎今に分かるさ 418 00:34:12,800 --> 00:34:14,218 ‎つまり こうか 419 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 ‎逮捕歴のない黒人の言葉より 420 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 ‎逮捕歴のある白人の言葉を ‎信じると 421 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 ‎そういうことか 422 00:34:26,522 --> 00:34:29,525 ‎この男に殺されかけたのに 423 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 ‎何もできないと言うんだな 424 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 ‎証拠がないなら ‎そういうことになる 425 00:34:37,366 --> 00:34:38,618 ‎彼の逮捕理由は? 426 00:34:38,701 --> 00:34:40,203 ‎情報は漏らせない 427 00:34:46,000 --> 00:34:47,418 ‎お時間をどうも 428 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 ‎おい! 429 00:35:08,606 --> 00:35:10,358 ‎乗っちゃダメだ 430 00:35:10,441 --> 00:35:11,109 ‎何だ 431 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 ‎お前は黙ってろ 432 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 ‎殺されるぞ ‎こいつはイカれてる 433 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 ‎勘弁してよ 434 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 ‎おい 待てよ 435 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 ‎おい! 436 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 ‎50ドルを受け取れ 437 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 ‎イヤだ 438 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 ‎戻れよ 439 00:37:28,204 --> 00:37:32,208 〈どこに行ってたの もう10時よ〉 440 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 〈外出禁止だ〉 441 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 〈門限を決めてるだろ〉 442 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 〈その時間には 帰る約束だぞ〉 443 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 〈おい?〉 444 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 ‎下りろ 445 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 ‎それを置いて 446 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 ‎一緒に来て 447 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 ‎起立を 448 00:39:12,892 --> 00:39:18,522 ‎第2級性的暴行容疑について ‎あなたは争わないと 449 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 ‎ミルウォーキー郡刑務所に ‎おいて 450 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 ‎1年間の拘留刑とする 451 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 ‎ダーマーさん 452 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 ‎あなたを見ると ‎孫息子を思い出します 453 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 ‎酒の問題がありました 454 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 ‎しかし 改心し 455 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 ‎洗車の仕事に就きました 456 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 ‎あなたも刑務所に ‎入るべき人間ではない 457 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 ‎チャンスが必要です 458 00:39:52,598 --> 00:39:55,518 ‎あなたには それを与えます 459 00:39:55,601 --> 00:40:00,940 ‎この経験から教訓を学び ‎行いを改めてほしい 460 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 ‎現在 安定した職に ‎就いていますね 461 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 ‎週に40時間までの ‎刑務所外労働を認めます 462 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 ‎勤務後は 刑務所に戻って 463 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 ‎裁判所はあなたの雇用主に ‎この決定を伝えます 464 00:40:20,376 --> 00:40:26,924 ‎あなたの違法行為の内容は ‎雇用主には伝えずにおきます 465 00:40:27,633 --> 00:40:29,593 ‎それでいいですか 466 00:40:31,846 --> 00:40:34,223 ‎はい 感謝します 467 00:40:55,744 --> 00:40:56,787 ‎どこへ? 468 00:40:57,371 --> 00:41:01,375 ‎おばあさんの家だ ‎家族で最後の夕食を取る 469 00:41:02,668 --> 00:41:06,172 ‎刑務所を出たら ‎自分で部屋を見つけろ 470 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 ‎お前にはお手上げだ 471 00:41:11,093 --> 00:41:12,261 ‎もう無理だ 472 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 ‎焼くのに 10分かかるわ 473 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 ‎もう1本? 474 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 ‎ありがとう 475 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 ‎保釈金を払ったのは ‎おばあさんよ 476 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 ‎2500ドルは大金だわ 477 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 ‎返してあげてほしい 478 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 ‎僕はハメられた ‎写真撮影だったんだ 479 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 ‎黙るんだ 480 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 ‎ただの趣味だ 481 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 ‎もういい 482 00:42:12,655 --> 00:42:13,822 ‎あの箱は? 483 00:42:17,326 --> 00:42:18,577 ‎箱って? 484 00:42:18,661 --> 00:42:19,703 ‎とぼけるな 485 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 ‎私の思い出の品を入れた箱だ 486 00:42:24,250 --> 00:42:26,752 ‎写真やリボンが入ってた 487 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 ‎返してほしい 488 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 ‎今すぐ 489 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 ‎もう僕のだ 490 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 ‎クソッたれめ! 491 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 ‎行け 492 00:43:00,160 --> 00:43:01,078 ‎いいよ 493 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 ‎来るの? 494 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 ‎そうだ 495 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 ‎開けろ 496 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 ‎鍵をなくした 497 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 ‎ウソをつくな 498 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 ‎本当にないんだ 499 00:44:00,554 --> 00:44:03,641 ‎クソッ… ‎何か 入ってるんだな 500 00:44:03,724 --> 00:44:04,975 ‎ポルノか? 501 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 ‎ただの私物だ 502 00:44:06,685 --> 00:44:12,191 ‎ゲイ専用ポルノか お前は ‎ヌード誌を持ってなかった 503 00:44:12,274 --> 00:44:14,860 ‎そして ‎13歳の少年に性的虐待を 504 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 ‎違う 野球カードとかだ 505 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 ‎言わないなら こじ開ける 506 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 ‎何なんだよ 507 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 ‎ドアを開けろ 508 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 ‎壊さないで ‎鍵を見つけたんだ 509 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 ‎ポルノ誌だ 510 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 ‎おばあちゃんから隠してた 511 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 ‎ごめん 512 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 ‎夕食よ 513 00:45:34,732 --> 00:45:37,109 ‎下に下りよう 514 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 ‎動転してるのね 515 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 ‎分かるわ 516 00:46:05,971 --> 00:46:09,308 ‎息子が刑務所に行くのは ‎つらいわ 517 00:46:10,184 --> 00:46:11,894 ‎自問し続けてる 518 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 ‎私のせいか? 519 00:46:16,315 --> 00:46:17,816 ‎私のせいで… 520 00:46:17,900 --> 00:46:18,901 ‎あなた 521 00:46:19,902 --> 00:46:22,613 ‎あの結婚を ‎続けるべきだった? 522 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 ‎剥製作りなどを ‎一緒にしてやるべきだった? 523 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 ‎自分を責めないで 524 00:46:29,203 --> 00:46:35,417 ‎息子が何をしてるのか ‎問い詰めるべきだったんだ 525 00:46:35,918 --> 00:46:41,465 ‎だが 実際は息子を見ると ‎落ち着かなくなった 526 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 ‎知りたくなくて… 527 00:46:58,774 --> 00:47:00,192 ‎危険を感じてた 528 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 ‎なのに… 529 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 ‎それでも ‎何度も息子に聞いた 530 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 ‎もしもし 531 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 ‎除隊に? 532 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 ‎どういうことだ 533 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 ‎分からない ‎酒浸りと思われたのかも 534 00:47:29,721 --> 00:47:31,139 ‎理由を言わない 535 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 ‎それで… 536 00:47:36,478 --> 00:47:38,814 ‎マネキンで何を? 537 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 ‎盗んだのか 538 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 ‎ほんの冗談のつもりだった 539 00:48:01,253 --> 00:48:03,755 ‎ステート・フェアでは何を? 540 00:48:04,548 --> 00:48:05,841 ‎性器の露出? 541 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 ‎立ち小便だよ ‎見られてると気付かなくて 542 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 ‎迎えをありがとう 543 00:48:43,545 --> 00:48:45,130 ‎なぜ性的暴行を? 544 00:48:46,173 --> 00:48:47,466 ‎やってない 545 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 ‎撮影だけだ 546 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 ‎ごまかすな 547 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 ‎何歳か 知らなかった 548 00:48:53,388 --> 00:48:55,098 ‎少年がウソを? 549 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 ‎知らないよ ‎僕は写真を撮っただけだ 550 00:48:59,728 --> 00:49:01,104 ‎お金も払おうと 551 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 ‎罠(わな)‎だった 552 00:49:05,275 --> 00:49:08,362 ‎なぜか人は僕を ‎ハメようとする 553 00:49:16,536 --> 00:49:17,913 ‎少年の父親を― 554 00:49:21,041 --> 00:49:23,168 ‎見ずにいられなかった 555 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 ‎私を見てた 556 00:49:30,842 --> 00:49:36,139 ‎息子は未成年だと ‎ダーマーは知ってた 557 00:49:37,891 --> 00:49:41,228 ‎息子と出会った時に彼は 558 00:49:41,311 --> 00:49:44,147 ‎何年生かと聞いたんだ 559 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 ‎息子が健康で ‎丈夫じゃなかったら 560 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 ‎この男が盛った薬で ‎死んでたかもしれない 561 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 ‎シンタソムフォンさん ‎申し訳ありませんが… 562 00:49:59,121 --> 00:50:04,710 ‎うまく聞き取れません ‎お子さんが代弁できますか 563 00:50:08,213 --> 00:50:09,297 ‎ありがとう 564 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 ‎私たちは移民です 565 00:50:25,188 --> 00:50:26,231 ‎必死に― 566 00:50:27,566 --> 00:50:29,359 ‎もらえた仕事をする 567 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 ‎弁護士は雇えない 568 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 ‎家族は食事も取れず… 569 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 ‎もう結構 570 00:50:39,911 --> 00:50:46,001 ‎廷吏に書面を渡してくれれば ‎記録に残します 571 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 ‎ダーマーさん 起立を 572 00:50:59,139 --> 00:51:03,268 ‎第2級性的暴行容疑について ‎あなたは争わないと 573 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 ‎ミルウォーキー郡刑務所に ‎おいて 574 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 ‎1年間の拘留刑とする 575 00:51:16,156 --> 00:51:18,241 ‎ガードナー判事 576 00:51:18,325 --> 00:51:22,954 ‎息子 ジェフリー・ダーマーは ‎アルコール依存症です 577 00:51:35,175 --> 00:51:40,305 ‎適切な治療を受けず ‎釈放されるのは心配です 578 00:51:41,640 --> 00:51:47,646 ‎アルコール依存症の ‎治療プログラムがあるのなら 579 00:51:47,729 --> 00:51:53,610 ‎ジェフに受けさせることが ‎彼の将来のためになります 580 00:51:55,570 --> 00:51:57,948 ‎子供が好きなのかよ? 581 00:51:58,031 --> 00:52:02,994 ‎愛する息子を助けるため ‎判事の介入を切に願います 582 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 ‎息子の人生のためにも 583 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 ‎これが 何かできる ‎最後のチャンスで 584 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 ‎判事が鍵を握っています 585 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 ‎ライオネル・ダーマー 586 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 ‎1年後 587 00:52:57,799 --> 00:52:58,508 ‎父さん 588 00:52:58,592 --> 00:52:59,509 ‎やあ 589 00:52:59,593 --> 00:53:01,094 ‎久しぶり 590 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 ‎ジェフ 元気そうだ 591 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 ‎痩せたな 592 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 ‎なら よかった 593 00:53:09,769 --> 00:53:13,023 ‎重量挙げをやってるんだ 594 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 ‎読書も 595 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 ‎毎日 仕事に行けるのもいい 596 00:53:18,904 --> 00:53:22,365 ‎ここに来てから ‎うまくやってるよ 597 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 ‎行動を改めた 598 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 ‎よかった すばらしいよ 599 00:53:30,332 --> 00:53:34,461 ‎1週間は ‎おばあさんの家で寝泊まりし 600 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 ‎その間に部屋を探せ 601 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 ‎シャリと私も手伝う 602 00:53:43,428 --> 00:53:44,888 ‎刑務所では― 603 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 ‎誰かが力に? 604 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 ‎心理学者やカウンセラーと ‎話したか 605 00:53:54,147 --> 00:53:55,190 ‎何を? 606 00:53:55,732 --> 00:53:59,444 ‎何でもだよ ‎酒の問題だとか… 607 00:54:00,237 --> 00:54:04,616 ‎お前の内面の思いなんかだ 608 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 ‎あるいは 指導のような ‎ことは なかったか? 609 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 ‎社会貢献などについて 610 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 ‎私が教えられなかったことだ 611 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 ‎何も ほっとかれてたよ 612 00:54:25,178 --> 00:54:29,266 ‎ずっと1人で時間を使えて ‎最高だった 613 00:54:37,565 --> 00:54:39,818 ‎ハンバーガー店へ行くんだろ 614 00:54:40,318 --> 00:54:42,195 ‎ああ これを 615 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 ‎車を温めておけ 616 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 ‎端に止めてある 私は便所へ 617 00:54:48,285 --> 00:54:49,244 ‎分かった 618 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 ‎ここだ 619 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 ‎ごめん 620 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 ‎勉強中でね 621 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 ‎唇を読んで 622 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 ‎ここに住んでる 623 00:56:34,265 --> 00:56:38,520 ‎ダーマー 624 00:56:38,603 --> 00:56:45,527 ‎モンスター: ‎ジェフリー・ダーマーの物語