1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,389
Jadi, kau masuk sif malam, ya?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,766
Ya.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,981
Jangan bawa pulang cokelat.
Nenek menjaga berat badan.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,566
Baiklah.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,488
Kau disuruh kerja apa di sana?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Bukan apa-apa.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
Tak mungkin kau digaji untuk diam saja.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,954
Kenapa kau tak mau cerita?
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,833
Tak ada yang menarik.
Aku mengaduk cokelat semalaman.
11
00:00:41,916 --> 00:00:44,836
Ya sudah. Nenek cuma tanya.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
BERITA DUKA
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:25,585 --> 00:01:27,295
Menurutmu, dia menawan?
14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
Dan kau melawatnya
meski tak pernah bertemu dengannya?
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Ya.
16
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
Aku ke pemakaman dan semua prosesinya.
17
00:01:40,058 --> 00:01:45,230
Setelah itu, kuputuskan
untuk menggali makamnya.
18
00:01:46,106 --> 00:01:47,941
Untuk apa rencananya?
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,239
Aku ingin berbaring bersamanya
20
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
selagi mayatnya masih segar dan…
21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
memeluknya.
22
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
Sayangnya, tak berhasil.
23
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Saat itu bulan Maret, tanahnya keras
dan menggalinya pasti lama.
24
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
Andai saja bisa menggalinya.
25
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Kalau berhasil…
26
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
aku takkan lakukan hal setelahnya.
27
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Mungkin akan berhenti di situ.
28
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, bisakah kau…
29
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
Bantu kami memahaminya.
30
00:02:54,591 --> 00:02:58,136
Apa yang mendorongmu menggali makam?
31
00:02:58,720 --> 00:03:01,764
Karena umumnya orang
tak akan melakukannya.
32
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Kurasa…
33
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
Kurasa aku cuma…
34
00:03:22,035 --> 00:03:23,953
Aku berharap dia
35
00:03:25,538 --> 00:03:29,876
orang yang ingin menonton
film yang sama denganku.
36
00:03:31,836 --> 00:03:33,755
Kau ingin mengendalikan mereka?
37
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
Ya.
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,596
Ya, karena…
39
00:03:43,681 --> 00:03:47,852
Yah, semua orang selalu saja menyuruhku.
40
00:03:48,937 --> 00:03:52,607
Ayahku, nenekku, bosku.
41
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Para pemuda itu…
42
00:03:57,111 --> 00:03:59,656
satu-satunya hal yang bisa kukendalikan.
43
00:04:08,706 --> 00:04:09,791
Begini, Jeff,
44
00:04:11,084 --> 00:04:14,170
mundur sebentar, soal Steven Hicks…
45
00:04:16,339 --> 00:04:18,049
Kau bilang itu tak sengaja.
46
00:04:20,927 --> 00:04:21,844
Dia yang mana?
47
00:04:21,928 --> 00:04:23,721
- Si penebeng?
- Ya.
48
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Baiklah, aku jarang tahu nama mereka.
49
00:04:27,892 --> 00:04:31,020
Harusnya kau tahu. Kau membunuh mereka.
50
00:04:38,903 --> 00:04:40,822
Jadi, Steven Hicks, si penebeng.
51
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Itu tak sengaja.
52
00:04:46,911 --> 00:04:51,207
Steven Tuomi juga,
yang bersamamu di hotel.
53
00:04:57,839 --> 00:04:58,923
Dua-duanya Steve.
54
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Itu juga tak sengaja?
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Ya.
56
00:05:10,893 --> 00:05:12,687
Aku tak bermaksud membunuhnya.
57
00:05:13,646 --> 00:05:15,648
Aku tak ingin membunuhnya, tapi…
58
00:05:17,150 --> 00:05:18,401
pasti aku yang bunuh.
59
00:05:19,319 --> 00:05:22,613
Jadi, ya, tak sengaja.
60
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
Aku juga tak sengaja minum obatnya.
61
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Lalu, ada perubahan apa?
62
00:05:31,331 --> 00:05:34,959
Karena sejak itu,
kau mulai sengaja membunuh orang.
63
00:05:39,589 --> 00:05:40,506
Yah…
64
00:05:42,467 --> 00:05:45,094
Aku makin sering minum alkohol.
65
00:05:46,012 --> 00:05:47,722
Sering minum sendirian.
66
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
Dan aku…
67
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
mulai merasa makin…
68
00:05:56,564 --> 00:05:57,565
sendirian.
69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Saat tinggal bersama nenekku,
70
00:06:01,778 --> 00:06:04,238
biasanya aku pergi ke bar,
71
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
menggoda orang,
72
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
dan mengajaknya ke rumah Nenek.
73
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Kububuhi obat ke minuman mereka,
74
00:06:32,433 --> 00:06:35,937
lalu kuajak mereka turun ke rubanah.
75
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Aku mencekik mereka
saat mereka tak sadarkan diri
76
00:06:40,483 --> 00:06:43,319
karena aku tak ingin mereka sengsara.
77
00:08:18,164 --> 00:08:21,542
Berapa banyak yang kau bunuh
di rumah nenekmu, ingat?
78
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Tiga?
79
00:08:43,773 --> 00:08:45,566
Bisa jabarkan ciri fisik mereka?
80
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
Satu orang kulit hitam,
81
00:08:51,447 --> 00:08:53,699
satu keturunan Meksiko,
82
00:08:53,783 --> 00:08:58,704
dan satu lagi orang suku Indian.
83
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
Yang penting menurutku mereka menawan.
84
00:09:05,044 --> 00:09:06,337
Aku tak percaya.
85
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Kau memilih korbanmu.
86
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Maaf?
87
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Kau sengaja pindah ke apartemen
di lingkungan komunitas kulit hitam.
88
00:09:17,932 --> 00:09:19,225
Aku cuma mampu sewa di situ.
89
00:09:19,308 --> 00:09:22,853
Ke daerah kurang pengawasan
dan tertinggal.
90
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
Kau menyadari itu. Ya, 'kan?
91
00:09:25,189 --> 00:09:29,485
Di sana lebih mudah beraksi
dan berburu tanpa tertangkap.
92
00:09:37,159 --> 00:09:38,869
Setelah dibawa ke rubanah, lalu?
93
00:09:42,540 --> 00:09:46,919
Saat itu, aku cukup panik,
94
00:09:47,587 --> 00:09:51,841
siapa tahu nenekku ke bawah
dan menemukan mereka.
95
00:09:53,551 --> 00:09:56,554
Hanya, Nenek tak suka turun ke rubanah.
96
00:09:56,637 --> 00:10:00,641
Jadi, aku yakin tak akan ketahuan.
97
00:10:01,475 --> 00:10:06,397
Namun, dia mulai menyadari baunya.
98
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Jeff?
99
00:10:30,129 --> 00:10:32,006
Aku menemukan solusinya.
100
00:10:33,591 --> 00:10:38,095
Bungkus potongan mayat tiga kali…
101
00:10:38,179 --> 00:10:39,096
Hai, Nek.
102
00:10:39,639 --> 00:10:40,973
…lalu buang ke tempat sampah.
103
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
Selesai?
104
00:10:46,228 --> 00:10:47,772
Sama sekali tak bau.
105
00:10:52,401 --> 00:10:55,321
Jeff, apa kau…
106
00:10:57,239 --> 00:11:00,576
Kau melakukan apa?
Bereksperimen dengan mayat mereka?
107
00:11:01,994 --> 00:11:02,912
Ya.
108
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Ada yang kurendam dalam asam
109
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
atau kadang kurebus
hingga dagingnya luruh.
110
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Itu…
111
00:11:20,388 --> 00:11:24,850
Dorongan itu baru menguasaiku
112
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
sepenuhnya pada saat itu.
113
00:11:27,436 --> 00:11:29,980
Aku tak berusaha menahannya.
114
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Bisakah aku dihukum mati di kursi listrik?
115
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
Jeff, kau mendengar
suara-suara di pikiran?
116
00:11:47,415 --> 00:11:48,332
Tidak.
117
00:11:49,709 --> 00:11:50,835
Aku tak gila.
118
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Masalahnya, aku jadi terbiasa.
119
00:11:56,006 --> 00:11:57,758
Makanya itu terus berulang.
120
00:11:58,300 --> 00:12:01,011
Nenekmu tak pernah curiga?
121
00:12:02,304 --> 00:12:06,016
Tentu dia mencurigai sesuatu, hanya saja
122
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
tak menduga hal yang sebenarnya kulakukan.
123
00:12:10,980 --> 00:12:13,149
Dia pernah dengar suara benda jatuh.
124
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
Jeff?
125
00:12:15,985 --> 00:12:17,236
Tidur saja lagi.
126
00:12:17,903 --> 00:12:20,489
Aku mengaku jatuh.
127
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Kurasa dia melihatku
mengajak pria ke rumah.
128
00:12:31,167 --> 00:12:32,126
Namun…
129
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
dia menyangkal implikasinya.
130
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
Bahwa kau…
131
00:12:45,848 --> 00:12:48,267
Ya, kurasa Nenek
132
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
tak ingin tahu soal…
133
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
gaya hidupku dan semacamnya.
134
00:12:58,569 --> 00:13:00,404
Tapi dia menyadari baunya.
135
00:13:02,281 --> 00:13:03,157
Ya.
136
00:13:04,074 --> 00:13:08,204
Aku cemas saat bulan Juli dan Agustus
karena rubanah jadi lembap.
137
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
Tak ada AC.
138
00:13:10,706 --> 00:13:15,294
Jeff! Ada bau sangat busuk di rubanah.
139
00:13:17,421 --> 00:13:20,716
Itu hobi taksidermiku.
Aku sudah cerita, 'kan?
140
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Berita kriminal malam ini,
polisi meminta bantuan warga
141
00:13:29,683 --> 00:13:33,938
mencari pelaku di balik kebakaran
yang melahap rumah di Stafford.
142
00:13:37,316 --> 00:13:39,860
Jeff, baunya.
143
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
Ya. Aku melihatnya.
144
00:13:44,240 --> 00:13:47,159
Ada rakun mati di bawah teras belakang.
145
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
Tak bisa kuambil.
146
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
Tenang saja.
147
00:13:51,247 --> 00:13:54,166
Untuk sementara bakal bau,
tapi nanti juga hilang.
148
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
Kau tak curiga dia mengeceknya?
149
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Maksudku, bau daging membusuk itu
150
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
sangat khas sekali.
151
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Kita seperti telah terprogram
untuk jijik dengan baunya.
152
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
Tak semua orang.
153
00:14:20,776 --> 00:14:23,946
Aku tak yakin juga.
154
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Kurasa Nenek…
155
00:14:26,490 --> 00:14:30,369
Mungkin Nenek sengaja tidak mengeceknya.
156
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Saat menemukan altar buatanku,
dia marah besar.
157
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
Hati-hati saat turun!
158
00:14:46,385 --> 00:14:48,762
Astaga! Kau tak menciumnya, Jeff?
159
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Tidak.
160
00:14:52,850 --> 00:14:54,560
Pantas nenekmu kesal.
161
00:14:56,312 --> 00:14:57,646
Ayah jadi ikut kesal.
162
00:14:58,689 --> 00:15:00,649
Memang begini baunya, Ayah.
163
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Dari hewan dan semacamnya.
Taksidermi, 'kan, hobiku.
164
00:15:06,113 --> 00:15:07,031
Buka, Jeff.
165
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
- Kuncinya tertinggal di tempat kerja.
- Buka.
166
00:15:20,336 --> 00:15:21,211
Sebentar.
167
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Ya.
168
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
Ini kuncinya.
169
00:15:37,895 --> 00:15:39,855
Ayah yang mengajariku, 'kan?
170
00:15:43,442 --> 00:15:44,485
Sekarang malah…
171
00:16:03,504 --> 00:16:04,338
Tunggu.
172
00:16:06,840 --> 00:16:09,468
Kau pakai gergaji itu
untuk memotong bangkai?
173
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Cukup besar. Ya.
174
00:16:14,556 --> 00:16:16,308
Untuk tengkorak marmot tanah?
175
00:16:17,142 --> 00:16:18,769
Gergaji kecil kurang kuat.
176
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
Apa itu?
177
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Apa?
178
00:16:33,659 --> 00:16:34,952
Apa-apaan ini?
179
00:16:39,248 --> 00:16:40,082
Apa?
180
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Apa-apaan ini? Apa ini?
181
00:16:51,885 --> 00:16:54,513
Itu cuma salah satu eksperimenku.
182
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Aku menggunakan bahan kimia
untuk meleburkan daging dan bulunya.
183
00:17:00,811 --> 00:17:02,229
Kurasa itu sigung.
184
00:17:02,312 --> 00:17:03,939
Begitu, Jeff?
185
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Tak bisa lebih rapi
membersihkan sisa-sisa sigungnya?
186
00:17:08,652 --> 00:17:09,945
Astaga, Jeff!
187
00:17:10,654 --> 00:17:12,197
- Maaf, Ayah.
- Astaga!
188
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
Aku akan berhenti.
189
00:17:15,325 --> 00:17:16,493
Ayah serius.
190
00:17:17,995 --> 00:17:21,623
Ya, aku bilang akan berhenti.
Akan kuhentikan.
191
00:17:22,291 --> 00:17:27,087
Ya, sekalian buang patung
iblis-iblisan itu. Astaga.
192
00:17:27,171 --> 00:17:29,590
Ayah tahu kau beralasan itu dari film,
193
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
tapi itu terlalu ekstrem bagi nenekmu.
194
00:17:33,010 --> 00:17:34,011
Kau pun tahu.
195
00:17:36,680 --> 00:17:39,183
Baik. Akan kubuang.
196
00:17:40,350 --> 00:17:41,226
Aku janji.
197
00:17:43,687 --> 00:17:45,147
Kau sempat berhenti.
198
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Ya.
199
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Hanya sementara, berbulan-bulan.
200
00:17:54,490 --> 00:17:55,407
Aneh.
201
00:17:56,283 --> 00:18:00,621
Begitu berhenti, barulah aku mulai takut.
202
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Aku terus kepikiran akan ditangkap.
203
00:18:06,418 --> 00:18:09,713
Tiap ada sirene mobil polisi,
kukira aku akan ditangkap.
204
00:18:10,756 --> 00:18:14,218
Ternyata, tidak sekali pun.
205
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Aku menonton berita,
206
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
tapi tak pernah ada berita orang hilang
atau semacamnya.
207
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Dan menurutmu, kenapa?
208
00:18:30,067 --> 00:18:32,653
Kemudian, tercetus pikiran
209
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
aku tak akan tertangkap
210
00:18:36,824 --> 00:18:38,200
kalau berhati-hati.
211
00:18:39,451 --> 00:18:44,498
Gara-gara itu, sulit sekali menahan diri.
212
00:18:48,627 --> 00:18:52,381
Tapi aku sempat berusaha menahan diri.
213
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
Untuk…
214
00:18:57,386 --> 00:18:58,971
waktu yang cukup lama.
215
00:19:06,228 --> 00:19:07,271
Pernah satu kali…
216
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
aku sangat ceroboh.
217
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Astaga.
218
00:19:40,137 --> 00:19:41,597
Ayolah.
219
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Sialan!
220
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Ayo, Sayang.
221
00:19:52,065 --> 00:19:54,568
- Sialan! Astaga!
- Tenang, aku bukan polisi!
222
00:19:55,277 --> 00:19:56,153
Apa?
223
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Aku melihatmu di bar.
224
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
Kau butuh bantuan?
225
00:20:02,784 --> 00:20:06,830
Tidak. Aku bisa. Cuma aki mati.
226
00:20:08,207 --> 00:20:11,210
Mana bisa sendiri? Biar aku membantumu.
227
00:20:11,793 --> 00:20:15,005
Aku cuma… Rumah nenekku di dekat sini.
228
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Kita bisa ambil mobilku,
kemari, dan jumper akimu.
229
00:20:20,344 --> 00:20:21,803
Baik. Terima kasih.
230
00:20:21,887 --> 00:20:22,721
Ya.
231
00:20:25,265 --> 00:20:27,476
Aku menunggu di sini saja.
232
00:20:29,895 --> 00:20:31,563
Jangan, sebaiknya kau ikut.
233
00:20:32,522 --> 00:20:35,525
Ini daerah berbahaya.
Jangan menunggu di sini.
234
00:20:37,319 --> 00:20:39,905
Ayo. Kita panggil taksi sebelum dijambret.
235
00:20:48,080 --> 00:20:49,206
Terima kasih.
236
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Tentu.
237
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
Siapa namamu?
238
00:20:51,333 --> 00:20:52,209
Jeff.
239
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Terima kasih, Jeff. Aku Ron.
240
00:20:55,629 --> 00:20:57,005
- Sudah dikunci?
- Ya.
241
00:20:57,089 --> 00:20:59,049
- Bagus.
- Kau tinggal di dekat sini?
242
00:20:59,549 --> 00:21:03,262
Ya, di rumah nenekku. Untuk sementara.
243
00:21:07,432 --> 00:21:08,475
Masuklah.
244
00:21:10,811 --> 00:21:12,980
Hei, jangan berisik, ya?
245
00:21:13,563 --> 00:21:16,692
Kalau berisik, monsternya
akan bangun dan mengomeliku.
246
00:21:22,739 --> 00:21:23,615
Ayo masuk.
247
00:21:27,202 --> 00:21:29,413
Sini, anggap saja rumah sendiri.
248
00:21:31,623 --> 00:21:33,166
Kucari kunci mobilku.
249
00:21:40,674 --> 00:21:41,633
Astaga.
250
00:21:46,680 --> 00:21:50,559
Hei, kau mau lihat rubanah?
251
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
Rubanah?
252
00:21:52,769 --> 00:21:57,107
Tidak. Begini, aku kemari
karena kau bilang bisa membantuku.
253
00:21:58,483 --> 00:22:03,947
Ya, akan kubantu,
tapi harus cari kunci mobil dulu.
254
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
Duduklah. Mau minum?
255
00:22:08,869 --> 00:22:12,664
Tak mau. Aku harus kerja besok pagi!
Jika kau punya rencana lain…
256
00:22:12,748 --> 00:22:15,083
Baik, tenanglah! Aku cuma ingin sopan.
257
00:22:15,792 --> 00:22:17,836
Barangkali kau ingin sesuatu
258
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
sambil menunggu.
259
00:22:25,010 --> 00:22:26,928
Kau mau kopi atau apa?
260
00:22:27,554 --> 00:22:28,430
Baiklah.
261
00:22:29,931 --> 00:22:31,016
Cepatlah.
262
00:22:32,851 --> 00:22:35,604
Baik. Sanka mau?
263
00:22:35,687 --> 00:22:37,314
Boleh. Terima kasih.
264
00:22:37,397 --> 00:22:38,857
Itu sudah instan.
265
00:23:22,776 --> 00:23:24,528
- Terima kasih.
- Sama-sama.
266
00:23:38,583 --> 00:23:40,794
Ada yang bersamamu, Jeff?
267
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
Tenang, Nek! Aku bersama temanku!
268
00:23:46,049 --> 00:23:48,385
Sudah larut, Jeff!
269
00:23:48,468 --> 00:23:49,886
Ya, kami tahu!
270
00:23:50,637 --> 00:23:51,471
Astaga.
271
00:23:51,555 --> 00:23:54,224
Kau tahu kita
tak akan berbuat apa-apa, 'kan?
272
00:23:54,307 --> 00:23:57,519
Aku sudah sangat jelas di awal.
273
00:23:57,602 --> 00:24:00,188
Kita tak bakal tidur bareng.
274
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Yah,
275
00:24:06,236 --> 00:24:07,237
lihat saja.
276
00:24:09,281 --> 00:24:12,117
Baiklah. Persetan. Aku pergi.
277
00:24:18,707 --> 00:24:19,875
Semoga berhasil.
278
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Kau tak apa?
279
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Ya, aku cuma
280
00:24:30,677 --> 00:24:32,053
tiba-tiba pusing.
281
00:24:33,138 --> 00:24:34,014
Jeff?
282
00:24:34,097 --> 00:24:35,474
Aku mau muntah.
283
00:24:36,516 --> 00:24:38,059
Duduklah sejenak.
284
00:24:38,143 --> 00:24:40,896
Bagus. Santai saja.
285
00:24:40,979 --> 00:24:43,148
Tak apa.
286
00:24:43,773 --> 00:24:46,193
Minumannya dicampur sesuatu, ya?
287
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
288
00:24:49,571 --> 00:24:50,530
Apa?
289
00:24:51,031 --> 00:24:53,408
Sebaiknya temanmu segera pulang, Jeff!
290
00:24:54,451 --> 00:24:56,369
Ya, kami akan pergi.
291
00:24:57,370 --> 00:24:58,330
Selamat malam.
292
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Kau tampan sekali.
293
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
294
00:25:09,633 --> 00:25:10,592
Siapa dia?
295
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Dia temanku.
296
00:25:13,053 --> 00:25:15,764
Nenek baru tahu
kau punya teman kulit hitam.
297
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Ini bukan tahun 1920-an lagi, Nek.
298
00:25:19,684 --> 00:25:21,478
Ya. Nenek tahu.
299
00:25:22,437 --> 00:25:23,605
Dia kenapa?
300
00:25:23,688 --> 00:25:26,066
Bukan apa-apa. Cuma kebanyakan minum.
301
00:25:26,149 --> 00:25:27,943
Aku berusaha membangunkannya.
302
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Kau minum-minum lagi.
303
00:25:29,402 --> 00:25:30,445
Tidak.
304
00:25:31,863 --> 00:25:32,989
Apa dia sakit?
305
00:25:33,073 --> 00:25:35,450
Kembalilah tidur, Nenek.
306
00:25:35,951 --> 00:25:38,662
Antarkan pemuda itu ke rumah sakit.
307
00:25:38,745 --> 00:25:41,957
Apa? Dia cuma mabuk, Nek.
308
00:25:42,040 --> 00:25:46,336
Nenek tak mau
ada orang asing sekarat di sini!
309
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Dia baik saja!
Biarkan dia istirahat! Astaga!
310
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Tidak!
311
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
Ada yang tak beres.
Nenek akan telepon ayahmu.
312
00:25:54,761 --> 00:25:57,430
Hei! Jangan telepon siapa pun.
313
00:25:58,181 --> 00:26:01,768
Dia cuma kebanyakan minum.
Tinggal dibawa istirahat.
314
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
Kembalilah tidur.
315
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
Nenek sedang apa?
316
00:26:13,655 --> 00:26:16,408
Mau menyelimuti pemuda ini.
317
00:26:16,908 --> 00:26:21,871
Nenek tetap di sini
dan mengawasinya sampai dia bangun.
318
00:26:21,955 --> 00:26:23,665
Nenek tak perlu repot-repot!
319
00:26:23,748 --> 00:26:28,211
Jika pemuda ini sakit,
Nenek akan mengantarnya ke rumah sakit.
320
00:26:28,295 --> 00:26:29,546
Paham?
321
00:26:30,714 --> 00:26:34,050
Kau pasti minum-minum dan entah apa lagi.
322
00:26:34,801 --> 00:26:36,219
Ini sinting!
323
00:26:36,303 --> 00:26:39,139
Jaga bicaramu, Nak!
324
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Silakan kalau ingin tidur di kamarmu,
Nenek tetap di sini.
325
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
Asal tahu saja,
ayahmu pasti akan tahu soal ini.
326
00:26:56,406 --> 00:27:00,744
Jika Nenek begitu mencemaskannya,
coba hubungi ambulans.
327
00:27:06,875 --> 00:27:08,043
Aku tahu alasannya.
328
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Hai, Kawan.
329
00:27:41,993 --> 00:27:43,036
Mari pulang.
330
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…minum sampai hampir mati?
331
00:27:50,919 --> 00:27:54,714
Jika begini caramu mencari hiburan,
Nenek tak paham lagi…
332
00:27:56,800 --> 00:27:58,468
Aku butuh uang, Nek.
333
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
- Dia baik-baik saja?
- Ya, baik.
334
00:28:13,608 --> 00:28:15,235
Pulanglah dengan selamat.
335
00:28:15,318 --> 00:28:19,656
Dia ke mana? Pak, bisa pastikan
pemuda itu pulang dengan selamat?
336
00:28:19,739 --> 00:28:22,534
- Dia tinggal di mana?
- Tinggal di…
337
00:28:23,368 --> 00:28:25,036
Di dekat Marquette.
338
00:28:25,120 --> 00:28:28,123
Bus ini lewat 27th Street.
339
00:28:29,749 --> 00:28:32,127
Ya, itu maksudku, 27th Street.
340
00:28:33,628 --> 00:28:35,046
Sudah, terima kasih.
341
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Hei, ini pemberhentian terakhir.
342
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Ini pemberhentian terakhir.
343
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
- Aku di mana?
- Anda overdosis. Beruntung bisa selamat.
344
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
Tunggu.
345
00:30:09,599 --> 00:30:11,309
Aku bukan pemakai narkoba.
346
00:30:11,392 --> 00:30:12,977
Tadi malam Anda pakai.
347
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Tidak, aku…
348
00:30:18,775 --> 00:30:23,071
Bu, pria yang kutemui tadi malam aneh.
349
00:30:23,947 --> 00:30:26,658
Dia pasti mencampur sesuatu ke minumanku.
350
00:30:28,827 --> 00:30:30,203
Dia mencoba membunuhku.
351
00:30:31,996 --> 00:30:33,915
Sebaiknya Anda lapor polisi.
352
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
Menurutmu, dia memberimu obat.
Bagaimana caranya?
353
00:30:49,848 --> 00:30:51,641
Dia menaruhnya di kopiku.
354
00:30:52,517 --> 00:30:56,479
Aku minum segelas di kelab, Pak.
Baru minum dua seruput kopi itu,
355
00:30:57,063 --> 00:30:59,983
aku langsung pusing, tak bisa bicara.
356
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
Bukan karena kafeina atau…
357
00:31:02,735 --> 00:31:03,695
Kopinya Sanka.
358
00:31:04,195 --> 00:31:07,198
Aku bangun besok sorenya di rumah sakit.
359
00:31:07,782 --> 00:31:10,159
Uang 200 dolar lenyap, gelangku hilang.
360
00:31:10,660 --> 00:31:12,745
Kurasa 200 dolar dan gelang…
361
00:31:12,829 --> 00:31:16,082
Aku tak peduli soal dirampok.
Dia mencampur obat ke minuman orang.
362
00:31:16,791 --> 00:31:17,625
Begini…
363
00:31:20,503 --> 00:31:22,130
aku mendatangi permandian.
364
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
Petugasnya kenal Jeff.
365
00:31:24,632 --> 00:31:25,717
Dia pirang.
366
00:31:26,259 --> 00:31:29,596
Dia dilarang ke permandian
karena mencampur obat ke minuman orang.
367
00:31:32,849 --> 00:31:34,058
Baiklah.
368
00:31:35,018 --> 00:31:37,145
Seperti kataku, akan kami selidiki.
369
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Aku tak memintamu menyelidiki.
Tolong tahan orang itu.
370
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Aku paham,
371
00:31:45,320 --> 00:31:48,448
tapi hal seperti ini
sangat sulit dibuktikan.
372
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Datangi rumahnya.
373
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Apa pun obatnya, pasti ada di sana.
374
00:31:53,953 --> 00:31:55,413
- Tahu rumahnya di mana?
- Ya!
375
00:31:55,496 --> 00:31:58,583
Aku nyaris mati
di ruang tengahnya. Di 57th.
376
00:32:00,585 --> 00:32:03,838
Di antara jalan Hayes dan Lincoln.
Aku yakin di situ.
377
00:32:03,922 --> 00:32:06,549
Jeff, apa pembelaanmu?
378
00:32:08,009 --> 00:32:10,303
Jujur, aku bingung maksudnya.
379
00:32:11,220 --> 00:32:15,058
Aku menemuinya di bar,
mobilnya butuh jumper aki,
380
00:32:15,808 --> 00:32:17,685
dan dia mabuk berat.
381
00:32:18,353 --> 00:32:21,105
Jadi, kuajak dia ke rumahku
382
00:32:21,189 --> 00:32:24,067
dan menawarinya kopi agar terjaga.
383
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Tahu-tahu saja, dia tertidur di kursi.
384
00:32:28,321 --> 00:32:31,699
Baiklah. Jadi, dia cuma mabuk?
385
00:32:32,367 --> 00:32:33,201
Ya.
386
00:32:33,701 --> 00:32:34,994
Apa kau juga minum?
387
00:32:36,037 --> 00:32:38,915
- Minum segelas bir, tapi aman.
- Jeffrey Dahmer.
388
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Kenapa? Polisi bertanya, jadi kujawab!
389
00:32:43,878 --> 00:32:45,713
Aku cuma berusaha membantunya.
390
00:32:45,797 --> 00:32:49,008
Pria itu mabuk berat
dan mau mengemudikan mobilnya.
391
00:32:49,717 --> 00:32:50,969
Itu ilegal.
392
00:32:52,261 --> 00:32:55,014
Jika aku menggeledah kamarmu,
393
00:32:55,098 --> 00:32:59,394
aku tak akan menemukan
semacam obat penenang?
394
00:33:01,187 --> 00:33:04,941
Tidak. Bentuknya pun aku tak tahu.
395
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Kamarku di atas kalau kau mau mengeceknya.
396
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Dia menuduhmu mencuri uang.
397
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Apa?
398
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
Dan gelang?
399
00:33:18,246 --> 00:33:20,123
Tidak. Aku tak mencurinya.
400
00:33:21,165 --> 00:33:24,585
Nenek selalu bersamaku.
Nenek, apa aku merogoh dompetnya?
401
00:33:24,669 --> 00:33:25,628
Tidak.
402
00:33:26,587 --> 00:33:31,342
Dia tak mencuri.
Aku terus bersamanya. Itu benar.
403
00:33:33,928 --> 00:33:35,054
Dan gelang?
404
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Astaga.
405
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
Aku tak ingat ada gelang.
406
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Yang benar saja.
407
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Aku tahu ini mengecewakan,
tapi kami ke rumahnya.
408
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Menanyainya dan neneknya,
409
00:33:49,193 --> 00:33:52,196
tapi, yah, setiap cerita
memiliki dua perspektif.
410
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Astaga.
411
00:33:53,281 --> 00:33:55,450
Pemuda itu memang aneh, kuakui itu.
412
00:33:55,533 --> 00:33:57,452
Beberapa kali dibekuk, tapi…
413
00:33:57,952 --> 00:33:59,078
Kau pun pasti paham,
414
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
pernah dibekuk tak berarti
kau akan selalu jadi orang jahat.
415
00:34:06,836 --> 00:34:08,254
Aku tak pernah dibekuk.
416
00:34:09,172 --> 00:34:11,382
Baiklah. Pokoknya, kau paham, lah.
417
00:34:12,675 --> 00:34:14,135
Jadi, ini yang kupahami.
418
00:34:16,262 --> 00:34:19,432
Kau lebih percaya ucapan pria kulit putih
yang punya catatan kriminal
419
00:34:19,515 --> 00:34:23,102
dibanding ucapan pria kulit hitam
yang catatannya bersih.
420
00:34:24,145 --> 00:34:25,730
Itu maksudmu, benar?
421
00:34:26,272 --> 00:34:29,358
Aku bilang pria itu berusaha membunuhku,
422
00:34:29,442 --> 00:34:32,028
tapi kau tak bisa berbuat apa-apa?
423
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Tanpa bukti, ya, itu maksudku.
424
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
- Kenapa dia ditahan?
- Itu informasi rahasia.
425
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
Terima kasih atas waktumu.
426
00:35:07,355 --> 00:35:08,523
Hei!
427
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Jangan masuk taksi itu!
- Apa-apaan kau?
428
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
Diam kau, Bajingan!
429
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Bung, dia bakal membunuhmu!
Dia sudah gila!
430
00:35:20,326 --> 00:35:21,410
Yang benar saja.
431
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Apa? Kau langsung pergi?
432
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Hei!
433
00:36:36,152 --> 00:36:37,778
Ini, 50 dolar untukmu.
434
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Tidak!
435
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Ayolah. Apa…
436
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Kau dari mana?
437
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Sudah pukul 22.00!
438
00:37:32,291 --> 00:37:34,168
Kau dihukum!
439
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Kami sudah tentukan jam malam.
440
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
Kau harus pulang pada jam itu!
441
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Nak?
442
00:37:56,399 --> 00:37:57,483
Panggil ambulans!
443
00:37:58,693 --> 00:37:59,902
Panggil ambulans!
444
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Turun!
445
00:38:30,141 --> 00:38:31,517
Letakkan itu di lantai.
446
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Mari ikut kami.
447
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
Pak Dahmer, mohon berdiri.
448
00:39:12,808 --> 00:39:16,395
Atas tuduhan kekerasan seksual
tingkat dua,
449
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
Anda tak mengajukan keberatan.
450
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Karena itu, saya menjatuhkan
hukuman satu tahun penjara
451
00:39:23,611 --> 00:39:26,155
di Lembaga Pemasyarakatan
Wilayah Milwaukee.
452
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Nah, Pak Dahmer,
453
00:39:30,201 --> 00:39:33,871
saat melihat Anda,
saya jadi teringat dengan cucu saya.
454
00:39:34,830 --> 00:39:37,249
Dia pernah kecanduan alkohol,
455
00:39:38,125 --> 00:39:39,585
tapi berhasil membenahi diri.
456
00:39:40,294 --> 00:39:43,214
Sekarang, dia memiliki
bisnis cuci mobil sukses.
457
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Anda bukan orang
yang pantas berada di lapas, mengerti?
458
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
Anda butuh kesempatan kedua.
459
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Anda beruntung karena saya
akan memberikannya.
460
00:39:55,518 --> 00:39:58,896
Setelah hukuman ini,
semoga Anda berintrospeksi
461
00:39:58,979 --> 00:40:00,856
dan mulai bersikap lurus.
462
00:40:01,982 --> 00:40:06,737
Saya lihat Anda punya pekerjaan tetap.
463
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Pengadilan akan membebaskan Anda
secara bersyarat untuk kerja 40 jam/pekan.
464
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Sepulang kerja, Anda kembali ke lapas.
465
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Meski pengadilan diwajibkan melapor
pada pabrik Anda mengenai ini,
466
00:40:20,376 --> 00:40:22,795
saya bersedia membantu Anda
467
00:40:22,878 --> 00:40:26,799
dengan tidak mencantumkan
detail perbuatan Anda.
468
00:40:27,633 --> 00:40:29,468
Apakah itu bisa diterima?
469
00:40:31,679 --> 00:40:34,181
Ya. Terima kasih, Yang Mulia.
470
00:40:55,578 --> 00:40:56,620
Kita mau ke mana?
471
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Rumah Nenek.
472
00:40:58,539 --> 00:41:01,250
Makan malam terakhir kita
sebagai keluarga.
473
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
Setelah bebas nanti,
carilah tempat tinggal sendiri.
474
00:41:07,131 --> 00:41:09,467
Kami kehabisan akal menghadapimu, Jeff.
475
00:41:11,010 --> 00:41:12,178
Kehabisan akal!
476
00:41:15,097 --> 00:41:17,600
Masih harus dipanggang sepuluh menit lagi.
477
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Mau bir lagi, Jeff?
478
00:41:24,148 --> 00:41:25,191
Ya, terima kasih.
479
00:41:27,443 --> 00:41:30,946
Begini, Jeff, nenekmulah
yang membayar uang jaminanmu.
480
00:41:31,030 --> 00:41:34,158
Ya? 25.000 dolar itu banyak bagi Nenek.
481
00:41:34,825 --> 00:41:36,869
Kau harus mengembalikannya.
482
00:41:40,039 --> 00:41:43,375
Semua ini jebakan. Aku cuma memotret.
483
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Diam kau.
484
00:41:45,878 --> 00:41:47,713
Berhenti punya hobi saja, lah.
485
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Cukup.
486
00:42:12,571 --> 00:42:13,739
Di mana kotaknya?
487
00:42:17,201 --> 00:42:18,410
Kotak apa?
488
00:42:18,494 --> 00:42:19,537
Jangan pura-pura.
489
00:42:20,204 --> 00:42:23,040
Nenekmu punya kotak
yang berisi barang Ayah.
490
00:42:24,124 --> 00:42:26,710
Foto, pita juara, semua prestasi Ayah.
491
00:42:28,003 --> 00:42:29,463
Kembalikan kotak itu.
492
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Sana ambil.
493
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Itu diberikan kepadaku.
494
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Astaga, Jeff!
495
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Ambil.
496
00:42:59,994 --> 00:43:00,828
Baik.
497
00:43:09,086 --> 00:43:10,379
Ayah mengikutiku?
498
00:43:11,046 --> 00:43:12,047
Ya.
499
00:43:53,047 --> 00:43:54,048
Ayo, buka.
500
00:43:55,257 --> 00:43:56,550
Tak bisa. Kuncinya hilang.
501
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, jangan bohong!
502
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Aku tak bohong. Entah di mana.
503
00:44:00,554 --> 00:44:03,474
Astaga! Pasti isinya hal buruk.
504
00:44:03,557 --> 00:44:04,808
Apa isinya, pornografi?
505
00:44:04,892 --> 00:44:06,435
Bukan. Isinya barangku.
506
00:44:06,518 --> 00:44:08,020
Pornografi gay, Jeff?
507
00:44:08,103 --> 00:44:12,024
Karena selama ini,
tak ada Playboy di kolong kasurmu.
508
00:44:12,107 --> 00:44:14,610
Kini kau akan dipenjara
karena melecehkan anak-anak.
509
00:44:14,693 --> 00:44:17,821
Bukan, isinya barangku,
seperti kartu bisbol!
510
00:44:17,905 --> 00:44:20,991
Kau tak akan mengaku, ya?
Ayah hancurkan kotaknya!
511
00:44:21,075 --> 00:44:22,743
Ayolah, Ayah! Apa-apaan ini?
512
00:44:49,061 --> 00:44:51,271
Buka pintunya, Jeff!
513
00:44:53,440 --> 00:44:57,111
Jangan rusak kotak Ayah.
Kuncinya kutemukan. Ini.
514
00:45:15,129 --> 00:45:16,380
Majalah porno.
515
00:45:17,047 --> 00:45:19,216
Kusimpan di situ agar tak ketahuan Nenek.
516
00:45:22,302 --> 00:45:23,303
Maaf.
517
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
Makan malam siap!
518
00:45:34,565 --> 00:45:36,942
Sebaiknya kita turun. Ya.
519
00:45:59,840 --> 00:46:01,508
Sayang, aku tahu kau kecewa.
520
00:46:03,594 --> 00:46:04,553
Tak apa.
521
00:46:05,804 --> 00:46:09,266
Tak mengenakkan pagi-pagi
mendengar anak sendiri akan dipenjara.
522
00:46:10,058 --> 00:46:11,769
Aku terus bertanya-tanya…
523
00:46:13,854 --> 00:46:15,272
apa ini gara-gara aku?
524
00:46:16,190 --> 00:46:18,776
- Aku serius. Apa aku…
- Sayang.
525
00:46:19,860 --> 00:46:22,613
Haruskah aku bertahan di pernikahan itu?
526
00:46:23,155 --> 00:46:27,284
Lebih sering bersamanya
melakukan taksidermi? Dia suka itu.
527
00:46:27,367 --> 00:46:28,869
Jangan salahkan dirimu.
528
00:46:28,952 --> 00:46:31,538
Harusnya dulu aku menekannya.
529
00:46:31,622 --> 00:46:35,250
Harusnya aku menekannya
untuk mengetahui masalah sebenarnya.
530
00:46:35,834 --> 00:46:37,753
Begitulah, tapi…
531
00:46:39,505 --> 00:46:41,632
Terus terang, dia membuatku tak nyaman.
532
00:46:42,132 --> 00:46:43,967
Dan aku sungguh tak ingin tahu…
533
00:46:58,732 --> 00:47:00,359
Padahal, banyak pertanda.
534
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
Astaga.
535
00:47:03,111 --> 00:47:06,031
Aku sudah menanyakannya.
Aku selalu menanyainya.
536
00:47:13,497 --> 00:47:14,331
Halo?
537
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Diberhentikan?
538
00:47:21,255 --> 00:47:23,048
Apa yang terjadi, Jeff?
539
00:47:23,632 --> 00:47:28,554
Entahlah. Kurasa mereka kira
aku terlalu banyak minum.
540
00:47:29,721 --> 00:47:31,181
Alasannya tak dikatakan.
541
00:47:32,516 --> 00:47:34,101
Jadi, apa…
542
00:47:36,478 --> 00:47:38,689
Untuk apa manekennya, Jeff?
543
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Kau mencurinya?
544
00:47:43,610 --> 00:47:46,822
Aku ditantang. Itu cuma main-main.
545
00:48:01,169 --> 00:48:03,672
Apa yang kau lakukan di pasar malam, Jeff?
546
00:48:04,506 --> 00:48:05,883
Pamer kemaluan?
547
00:48:09,011 --> 00:48:12,931
Aku kencing di luar ruangan.
Aku tak sadar bisa dilihat orang.
548
00:48:33,952 --> 00:48:35,537
Terima kasih sudah menjemputku.
549
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
Kenapa kau melecehkan anak itu?
550
00:48:45,797 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- Aku tak melecehkannya.
551
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Aku cuma memotretnya.
552
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Jangan bohong.
553
00:48:51,053 --> 00:48:53,096
Serius. Aku juga tak tahu umurnya.
554
00:48:53,180 --> 00:48:55,057
Dia mengaku dilecehkan. Untuk apa bohong?
555
00:48:55,140 --> 00:48:58,727
Entahlah. Entah kenapa.
Aku cuma memotretnya.
556
00:48:59,686 --> 00:49:01,063
Dia juga akan diupahi.
557
00:49:03,190 --> 00:49:04,274
Itu jebakan.
558
00:49:05,233 --> 00:49:08,487
Orang-orang selalu menyudutkanku.
Aku juga tak paham.
559
00:49:16,536 --> 00:49:17,955
Tatapan ayah anak itu…
560
00:49:20,916 --> 00:49:23,085
Aku terus terbayang tatapannya.
561
00:49:28,423 --> 00:49:29,800
Dia menatapku lekat-lekat.
562
00:49:30,759 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer tahu putra saya masih kecil.
563
00:49:37,891 --> 00:49:40,686
Saat bertemu putra saya, dia bertanya
564
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
putra saya kelas berapa.
565
00:49:45,190 --> 00:49:48,610
Seandainya putra saya tak sehat dan bugar,
566
00:49:49,736 --> 00:49:54,116
obat pemberiannya bisa membunuhnya…
567
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Pak Sinthasomphone, maaf. Hanya saja…
568
00:49:59,121 --> 00:50:01,289
Saya kesulitan memahami Anda.
569
00:50:01,373 --> 00:50:04,626
Bisakah salah satu anak Anda
membantu menjelaskan?
570
00:50:08,130 --> 00:50:09,006
Terima kasih.
571
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
Kami imigran di negara ini.
572
00:50:25,147 --> 00:50:26,356
Kami bekerja keras.
573
00:50:27,649 --> 00:50:29,568
Kami kerjakan apa saja yang ada.
574
00:50:31,319 --> 00:50:33,864
Kami tak mampu menyewa pengacara mahal.
575
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Keluarga saya tak makan, tak tidur…
576
00:50:38,785 --> 00:50:43,582
Baik. Mungkin ayah Anda
bisa menyerahkan suratnya ke petugas,
577
00:50:43,665 --> 00:50:46,001
bisa kita masukkan ke catatan sidang.
578
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Pak Dahmer, mohon berdiri.
579
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Atas tuduhan kekerasan seksual
tingkat dua,
580
00:51:01,808 --> 00:51:03,185
Anda tak mengajukan keberatan.
581
00:51:03,268 --> 00:51:07,731
Karena itu, saya jatuhkan
hukuman satu tahun penjara
582
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
di Lembaga Pemasyarakatan
Wilayah Milwaukee.
583
00:51:16,031 --> 00:51:19,701
Kepada Hakim Gardner, saya sangat yakin
584
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
bahwa putra saya,
Jeffrey Dahmer, adalah alkoholik.
585
00:51:35,092 --> 00:51:37,803
Jika dia tak ditangani,
saya sangat mencemaskan
586
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
masa depan Jeff setelah dia bebas.
587
00:51:41,598 --> 00:51:43,642
Saya pernah dengar program terapi
588
00:51:44,184 --> 00:51:47,521
yang sangat sukses
menangani para alkoholik
589
00:51:47,604 --> 00:51:51,858
dan penempatan Jeff di program tersebut
590
00:51:51,942 --> 00:51:53,610
penting bagi masa depannya.
591
00:51:55,362 --> 00:51:57,864
Kau si pencabul anak-anak, ya? Benar?
592
00:51:57,948 --> 00:52:01,535
Saya berharap Anda bisa terlibat
dalam membantu putra
593
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
yang saya sayangi.
594
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
Putra yang saya harap
bisa hidup lebih baik.
595
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Saya merasa ini kesempatan terakhir kita
melakukan perbaikan jangka panjang
596
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
dan Anda, Yang Mulia, punya kuasa di situ.
597
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Hormat saya, Lionel Dahmer.
598
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
SATU TAHUN KEMUDIAN
599
00:52:57,799 --> 00:52:59,384
- Hei, Ayah.
- Hei.
600
00:52:59,467 --> 00:53:01,094
- Senang melihat Ayah.
- Ya.
601
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
- Hei, Jeff. Kau tampak sehat.
- Hei.
602
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Kau kurusan.
603
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
- Baguslah.
- Ya.
604
00:53:09,769 --> 00:53:13,148
Ya. Baguslah aku bisa sering angkat beban.
605
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
Dan banyak membaca.
606
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- Bisa bekerja tiap hari juga membantu.
- Ya.
607
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Intinya, ya, kabarku baik.
608
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Aku menjaga sikap.
609
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Bagus. Itu… Itu bagus sekali.
610
00:53:30,332 --> 00:53:34,461
Jadi, kau tinggal bersama nenekmu
selama sepekan saja.
611
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Lalu, carilah apartemen sendiri.
612
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- Ayah dan Shari akan bantu sewanya.
- Baik.
613
00:53:43,386 --> 00:53:44,930
Jeff, saat kau di tahanan,
614
00:53:46,848 --> 00:53:48,266
adakah yang membantumu?
615
00:53:49,100 --> 00:53:52,854
Misalnya, psikolog? Atau mungkin
kau bicara dengan konselor?
616
00:53:54,147 --> 00:53:55,190
Soal apa?
617
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
Apa pun.
618
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Misalnya, soal alkohol atau…
619
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
Pokoknya, soal keadaan…
620
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Soal hal yang sedang kau rasakan.
621
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Mungkin ada semacam bimbingan
untuk bersikap…
622
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Untuk berkontribusi ke masyarakat.
623
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Entahlah, pokoknya hal-hal
yang tak sempat Ayah ajarkan.
624
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Tidak, kami dibiarkan saja di sana.
625
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Aku menyendiri terus di sana.
Justru itu enaknya.
626
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Ayo. Ayah bilang kita mampir beli burger.
627
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Ya, ini.
628
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Panaskan mobilnya.
629
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Ayah parkir di ujung.
Ayah ke kamar kecil dulu.
630
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Baiklah.
631
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Di sini tempatnya.
632
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Maaf.
633
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Aku mencoba belajar.
634
00:55:43,465 --> 00:55:44,883
Coba baca gerak bibirku.
635
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Aku tinggal di sini.
636
00:58:20,455 --> 00:58:21,873
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya