1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 Jadi, kau masuk sif malam, ya? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,766 Ya. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,981 Jangan bawa pulang cokelat. Nenek menjaga berat badan. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,566 Baiklah. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,488 Kau disuruh kerja apa di sana? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Bukan apa-apa. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 Tak mungkin kau digaji untuk diam saja. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,954 Kenapa kau tak mau cerita? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,833 Tak ada yang menarik. Aku mengaduk cokelat semalaman. 11 00:00:41,916 --> 00:00:44,836 Ya sudah. Nenek cuma tanya. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 BERITA DUKA DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:25,585 --> 00:01:27,295 Menurutmu, dia menawan? 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Dan kau melawatnya meski tak pernah bertemu dengannya? 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Ya. 16 00:01:35,678 --> 00:01:39,182 Aku ke pemakaman dan semua prosesinya. 17 00:01:40,058 --> 00:01:45,230 Setelah itu, kuputuskan untuk menggali makamnya. 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 Untuk apa rencananya? 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,239 Aku ingin berbaring bersamanya 20 00:01:55,698 --> 00:01:58,201 selagi mayatnya masih segar dan… 21 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 memeluknya. 22 00:02:10,171 --> 00:02:13,341 Sayangnya, tak berhasil. 23 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 Saat itu bulan Maret, tanahnya keras dan menggalinya pasti lama. 24 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 Andai saja bisa menggalinya. 25 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 Kalau berhasil… 26 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 aku takkan lakukan hal setelahnya. 27 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 Mungkin akan berhenti di situ. 28 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Jeff, bisakah kau… 29 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Bantu kami memahaminya. 30 00:02:54,591 --> 00:02:58,136 Apa yang mendorongmu menggali makam? 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,764 Karena umumnya orang tak akan melakukannya. 32 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Kurasa… 33 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 Kurasa aku cuma… 34 00:03:22,035 --> 00:03:23,953 Aku berharap dia 35 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 orang yang ingin menonton film yang sama denganku. 36 00:03:31,836 --> 00:03:33,755 Kau ingin mengendalikan mereka? 37 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 Ya. 38 00:03:39,636 --> 00:03:41,596 Ya, karena… 39 00:03:43,681 --> 00:03:47,852 Yah, semua orang selalu saja menyuruhku. 40 00:03:48,937 --> 00:03:52,607 Ayahku, nenekku, bosku. 41 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Para pemuda itu… 42 00:03:57,111 --> 00:03:59,656 satu-satunya hal yang bisa kukendalikan. 43 00:04:08,706 --> 00:04:09,791 Begini, Jeff, 44 00:04:11,084 --> 00:04:14,170 mundur sebentar, soal Steven Hicks… 45 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 Kau bilang itu tak sengaja. 46 00:04:20,927 --> 00:04:21,844 Dia yang mana? 47 00:04:21,928 --> 00:04:23,721 - Si penebeng? - Ya. 48 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 Baiklah, aku jarang tahu nama mereka. 49 00:04:27,892 --> 00:04:31,020 Harusnya kau tahu. Kau membunuh mereka. 50 00:04:38,903 --> 00:04:40,822 Jadi, Steven Hicks, si penebeng. 51 00:04:44,117 --> 00:04:45,410 Itu tak sengaja. 52 00:04:46,911 --> 00:04:51,207 Steven Tuomi juga, yang bersamamu di hotel. 53 00:04:57,839 --> 00:04:58,923 Dua-duanya Steve. 54 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Itu juga tak sengaja? 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Ya. 56 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 Aku tak bermaksud membunuhnya. 57 00:05:13,646 --> 00:05:15,648 Aku tak ingin membunuhnya, tapi… 58 00:05:17,150 --> 00:05:18,401 pasti aku yang bunuh. 59 00:05:19,319 --> 00:05:22,613 Jadi, ya, tak sengaja. 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Aku juga tak sengaja minum obatnya. 61 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Lalu, ada perubahan apa? 62 00:05:31,331 --> 00:05:34,959 Karena sejak itu, kau mulai sengaja membunuh orang. 63 00:05:39,589 --> 00:05:40,506 Yah… 64 00:05:42,467 --> 00:05:45,094 Aku makin sering minum alkohol. 65 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Sering minum sendirian. 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 Dan aku… 67 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 mulai merasa makin… 68 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 sendirian. 69 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Saat tinggal bersama nenekku, 70 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 biasanya aku pergi ke bar, 71 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 menggoda orang, 72 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 dan mengajaknya ke rumah Nenek. 73 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Kububuhi obat ke minuman mereka, 74 00:06:32,433 --> 00:06:35,937 lalu kuajak mereka turun ke rubanah. 75 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Aku mencekik mereka saat mereka tak sadarkan diri 76 00:06:40,483 --> 00:06:43,319 karena aku tak ingin mereka sengsara. 77 00:08:18,164 --> 00:08:21,542 Berapa banyak yang kau bunuh di rumah nenekmu, ingat? 78 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Tiga? 79 00:08:43,773 --> 00:08:45,566 Bisa jabarkan ciri fisik mereka? 80 00:08:47,568 --> 00:08:50,738 Satu orang kulit hitam, 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,699 satu keturunan Meksiko, 82 00:08:53,783 --> 00:08:58,704 dan satu lagi orang suku Indian. 83 00:08:59,830 --> 00:09:04,085 Yang penting menurutku mereka menawan. 84 00:09:05,044 --> 00:09:06,337 Aku tak percaya. 85 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Kau memilih korbanmu. 86 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Maaf? 87 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Kau sengaja pindah ke apartemen di lingkungan komunitas kulit hitam. 88 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Aku cuma mampu sewa di situ. 89 00:09:19,308 --> 00:09:22,853 Ke daerah kurang pengawasan dan tertinggal. 90 00:09:22,937 --> 00:09:24,689 Kau menyadari itu. Ya, 'kan? 91 00:09:25,189 --> 00:09:29,485 Di sana lebih mudah beraksi dan berburu tanpa tertangkap. 92 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 Setelah dibawa ke rubanah, lalu? 93 00:09:42,540 --> 00:09:46,919 Saat itu, aku cukup panik, 94 00:09:47,587 --> 00:09:51,841 siapa tahu nenekku ke bawah dan menemukan mereka. 95 00:09:53,551 --> 00:09:56,554 Hanya, Nenek tak suka turun ke rubanah. 96 00:09:56,637 --> 00:10:00,641 Jadi, aku yakin tak akan ketahuan. 97 00:10:01,475 --> 00:10:06,397 Namun, dia mulai menyadari baunya. 98 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Jeff? 99 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 Aku menemukan solusinya. 100 00:10:33,591 --> 00:10:38,095 Bungkus potongan mayat tiga kali… 101 00:10:38,179 --> 00:10:39,096 Hai, Nek. 102 00:10:39,639 --> 00:10:40,973 …lalu buang ke tempat sampah. 103 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 Selesai? 104 00:10:46,228 --> 00:10:47,772 Sama sekali tak bau. 105 00:10:52,401 --> 00:10:55,321 Jeff, apa kau… 106 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 Kau melakukan apa? Bereksperimen dengan mayat mereka? 107 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Ya. 108 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Ada yang kurendam dalam asam 109 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 atau kadang kurebus hingga dagingnya luruh. 110 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Itu… 111 00:11:20,388 --> 00:11:24,850 Dorongan itu baru menguasaiku 112 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 sepenuhnya pada saat itu. 113 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 Aku tak berusaha menahannya. 114 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 Bisakah aku dihukum mati di kursi listrik? 115 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 Jeff, kau mendengar suara-suara di pikiran? 116 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 Tidak. 117 00:11:49,709 --> 00:11:50,835 Aku tak gila. 118 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Masalahnya, aku jadi terbiasa. 119 00:11:56,006 --> 00:11:57,758 Makanya itu terus berulang. 120 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Nenekmu tak pernah curiga? 121 00:12:02,304 --> 00:12:06,016 Tentu dia mencurigai sesuatu, hanya saja 122 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 tak menduga hal yang sebenarnya kulakukan. 123 00:12:10,980 --> 00:12:13,149 Dia pernah dengar suara benda jatuh. 124 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 Jeff? 125 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 Tidur saja lagi. 126 00:12:17,903 --> 00:12:20,489 Aku mengaku jatuh. 127 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Kurasa dia melihatku mengajak pria ke rumah. 128 00:12:31,167 --> 00:12:32,126 Namun… 129 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 dia menyangkal implikasinya. 130 00:12:39,508 --> 00:12:41,010 Bahwa kau… 131 00:12:45,848 --> 00:12:48,267 Ya, kurasa Nenek 132 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 tak ingin tahu soal… 133 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 gaya hidupku dan semacamnya. 134 00:12:58,569 --> 00:13:00,404 Tapi dia menyadari baunya. 135 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Ya. 136 00:13:04,074 --> 00:13:08,204 Aku cemas saat bulan Juli dan Agustus karena rubanah jadi lembap. 137 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 Tak ada AC. 138 00:13:10,706 --> 00:13:15,294 Jeff! Ada bau sangat busuk di rubanah. 139 00:13:17,421 --> 00:13:20,716 Itu hobi taksidermiku. Aku sudah cerita, 'kan? 140 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Berita kriminal malam ini, polisi meminta bantuan warga 141 00:13:29,683 --> 00:13:33,938 mencari pelaku di balik kebakaran yang melahap rumah di Stafford. 142 00:13:37,316 --> 00:13:39,860 Jeff, baunya. 143 00:13:41,195 --> 00:13:44,156 Ya. Aku melihatnya. 144 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 Ada rakun mati di bawah teras belakang. 145 00:13:47,827 --> 00:13:48,869 Tak bisa kuambil. 146 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 Tenang saja. 147 00:13:51,247 --> 00:13:54,166 Untuk sementara bakal bau, tapi nanti juga hilang. 148 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 Kau tak curiga dia mengeceknya? 149 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 Maksudku, bau daging membusuk itu 150 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 sangat khas sekali. 151 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 Kita seperti telah terprogram untuk jijik dengan baunya. 152 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 Tak semua orang. 153 00:14:20,776 --> 00:14:23,946 Aku tak yakin juga. 154 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Kurasa Nenek… 155 00:14:26,490 --> 00:14:30,369 Mungkin Nenek sengaja tidak mengeceknya. 156 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Saat menemukan altar buatanku, dia marah besar. 157 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 Hati-hati saat turun! 158 00:14:46,385 --> 00:14:48,762 Astaga! Kau tak menciumnya, Jeff? 159 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Tidak. 160 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Pantas nenekmu kesal. 161 00:14:56,312 --> 00:14:57,646 Ayah jadi ikut kesal. 162 00:14:58,689 --> 00:15:00,649 Memang begini baunya, Ayah. 163 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Dari hewan dan semacamnya. Taksidermi, 'kan, hobiku. 164 00:15:06,113 --> 00:15:07,031 Buka, Jeff. 165 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 - Kuncinya tertinggal di tempat kerja. - Buka. 166 00:15:20,336 --> 00:15:21,211 Sebentar. 167 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Ya. 168 00:15:30,596 --> 00:15:31,847 Ini kuncinya. 169 00:15:37,895 --> 00:15:39,855 Ayah yang mengajariku, 'kan? 170 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 Sekarang malah… 171 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 Tunggu. 172 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 Kau pakai gergaji itu untuk memotong bangkai? 173 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Cukup besar. Ya. 174 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Untuk tengkorak marmot tanah? 175 00:16:17,142 --> 00:16:18,769 Gergaji kecil kurang kuat. 176 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 Apa itu? 177 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Apa? 178 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 Apa-apaan ini? 179 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 Apa? 180 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Apa-apaan ini? Apa ini? 181 00:16:51,885 --> 00:16:54,513 Itu cuma salah satu eksperimenku. 182 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 Aku menggunakan bahan kimia untuk meleburkan daging dan bulunya. 183 00:17:00,811 --> 00:17:02,229 Kurasa itu sigung. 184 00:17:02,312 --> 00:17:03,939 Begitu, Jeff? 185 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Tak bisa lebih rapi membersihkan sisa-sisa sigungnya? 186 00:17:08,652 --> 00:17:09,945 Astaga, Jeff! 187 00:17:10,654 --> 00:17:12,197 - Maaf, Ayah. - Astaga! 188 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 Aku akan berhenti. 189 00:17:15,325 --> 00:17:16,493 Ayah serius. 190 00:17:17,995 --> 00:17:21,623 Ya, aku bilang akan berhenti. Akan kuhentikan. 191 00:17:22,291 --> 00:17:27,087 Ya, sekalian buang patung iblis-iblisan itu. Astaga. 192 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 Ayah tahu kau beralasan itu dari film, 193 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 tapi itu terlalu ekstrem bagi nenekmu. 194 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 Kau pun tahu. 195 00:17:36,680 --> 00:17:39,183 Baik. Akan kubuang. 196 00:17:40,350 --> 00:17:41,226 Aku janji. 197 00:17:43,687 --> 00:17:45,147 Kau sempat berhenti. 198 00:17:46,273 --> 00:17:47,149 Ya. 199 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 Hanya sementara, berbulan-bulan. 200 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 Aneh. 201 00:17:56,283 --> 00:18:00,621 Begitu berhenti, barulah aku mulai takut. 202 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Aku terus kepikiran akan ditangkap. 203 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 Tiap ada sirene mobil polisi, kukira aku akan ditangkap. 204 00:18:10,756 --> 00:18:14,218 Ternyata, tidak sekali pun. 205 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Aku menonton berita, 206 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 tapi tak pernah ada berita orang hilang atau semacamnya. 207 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Dan menurutmu, kenapa? 208 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 Kemudian, tercetus pikiran 209 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 aku tak akan tertangkap 210 00:18:36,824 --> 00:18:38,200 kalau berhati-hati. 211 00:18:39,451 --> 00:18:44,498 Gara-gara itu, sulit sekali menahan diri. 212 00:18:48,627 --> 00:18:52,381 Tapi aku sempat berusaha menahan diri. 213 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 Untuk… 214 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 waktu yang cukup lama. 215 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 Pernah satu kali… 216 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 aku sangat ceroboh. 217 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Astaga. 218 00:19:40,137 --> 00:19:41,597 Ayolah. 219 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Sialan! 220 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Ayo, Sayang. 221 00:19:52,065 --> 00:19:54,568 - Sialan! Astaga! - Tenang, aku bukan polisi! 222 00:19:55,277 --> 00:19:56,153 Apa? 223 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 Aku melihatmu di bar. 224 00:20:00,699 --> 00:20:01,783 Kau butuh bantuan? 225 00:20:02,784 --> 00:20:06,830 Tidak. Aku bisa. Cuma aki mati. 226 00:20:08,207 --> 00:20:11,210 Mana bisa sendiri? Biar aku membantumu. 227 00:20:11,793 --> 00:20:15,005 Aku cuma… Rumah nenekku di dekat sini. 228 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 Kita bisa ambil mobilku, kemari, dan jumper akimu. 229 00:20:20,344 --> 00:20:21,803 Baik. Terima kasih. 230 00:20:21,887 --> 00:20:22,721 Ya. 231 00:20:25,265 --> 00:20:27,476 Aku menunggu di sini saja. 232 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 Jangan, sebaiknya kau ikut. 233 00:20:32,522 --> 00:20:35,525 Ini daerah berbahaya. Jangan menunggu di sini. 234 00:20:37,319 --> 00:20:39,905 Ayo. Kita panggil taksi sebelum dijambret. 235 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 Terima kasih. 236 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Tentu. 237 00:20:50,332 --> 00:20:51,250 Siapa namamu? 238 00:20:51,333 --> 00:20:52,209 Jeff. 239 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Terima kasih, Jeff. Aku Ron. 240 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 - Sudah dikunci? - Ya. 241 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 - Bagus. - Kau tinggal di dekat sini? 242 00:20:59,549 --> 00:21:03,262 Ya, di rumah nenekku. Untuk sementara. 243 00:21:07,432 --> 00:21:08,475 Masuklah. 244 00:21:10,811 --> 00:21:12,980 Hei, jangan berisik, ya? 245 00:21:13,563 --> 00:21:16,692 Kalau berisik, monsternya akan bangun dan mengomeliku. 246 00:21:22,739 --> 00:21:23,615 Ayo masuk. 247 00:21:27,202 --> 00:21:29,413 Sini, anggap saja rumah sendiri. 248 00:21:31,623 --> 00:21:33,166 Kucari kunci mobilku. 249 00:21:40,674 --> 00:21:41,633 Astaga. 250 00:21:46,680 --> 00:21:50,559 Hei, kau mau lihat rubanah? 251 00:21:51,226 --> 00:21:52,269 Rubanah? 252 00:21:52,769 --> 00:21:57,107 Tidak. Begini, aku kemari karena kau bilang bisa membantuku. 253 00:21:58,483 --> 00:22:03,947 Ya, akan kubantu, tapi harus cari kunci mobil dulu. 254 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 Duduklah. Mau minum? 255 00:22:08,869 --> 00:22:12,664 Tak mau. Aku harus kerja besok pagi! Jika kau punya rencana lain… 256 00:22:12,748 --> 00:22:15,083 Baik, tenanglah! Aku cuma ingin sopan. 257 00:22:15,792 --> 00:22:17,836 Barangkali kau ingin sesuatu 258 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 sambil menunggu. 259 00:22:25,010 --> 00:22:26,928 Kau mau kopi atau apa? 260 00:22:27,554 --> 00:22:28,430 Baiklah. 261 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 Cepatlah. 262 00:22:32,851 --> 00:22:35,604 Baik. Sanka mau? 263 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 Boleh. Terima kasih. 264 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 Itu sudah instan. 265 00:23:22,776 --> 00:23:24,528 - Terima kasih. - Sama-sama. 266 00:23:38,583 --> 00:23:40,794 Ada yang bersamamu, Jeff? 267 00:23:42,671 --> 00:23:45,966 Tenang, Nek! Aku bersama temanku! 268 00:23:46,049 --> 00:23:48,385 Sudah larut, Jeff! 269 00:23:48,468 --> 00:23:49,886 Ya, kami tahu! 270 00:23:50,637 --> 00:23:51,471 Astaga. 271 00:23:51,555 --> 00:23:54,224 Kau tahu kita tak akan berbuat apa-apa, 'kan? 272 00:23:54,307 --> 00:23:57,519 Aku sudah sangat jelas di awal. 273 00:23:57,602 --> 00:24:00,188 Kita tak bakal tidur bareng. 274 00:24:03,817 --> 00:24:04,651 Yah, 275 00:24:06,236 --> 00:24:07,237 lihat saja. 276 00:24:09,281 --> 00:24:12,117 Baiklah. Persetan. Aku pergi. 277 00:24:18,707 --> 00:24:19,875 Semoga berhasil. 278 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Kau tak apa? 279 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Ya, aku cuma 280 00:24:30,677 --> 00:24:32,053 tiba-tiba pusing. 281 00:24:33,138 --> 00:24:34,014 Jeff? 282 00:24:34,097 --> 00:24:35,474 Aku mau muntah. 283 00:24:36,516 --> 00:24:38,059 Duduklah sejenak. 284 00:24:38,143 --> 00:24:40,896 Bagus. Santai saja. 285 00:24:40,979 --> 00:24:43,148 Tak apa. 286 00:24:43,773 --> 00:24:46,193 Minumannya dicampur sesuatu, ya? 287 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 288 00:24:49,571 --> 00:24:50,530 Apa? 289 00:24:51,031 --> 00:24:53,408 Sebaiknya temanmu segera pulang, Jeff! 290 00:24:54,451 --> 00:24:56,369 Ya, kami akan pergi. 291 00:24:57,370 --> 00:24:58,330 Selamat malam. 292 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Kau tampan sekali. 293 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 294 00:25:09,633 --> 00:25:10,592 Siapa dia? 295 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Dia temanku. 296 00:25:13,053 --> 00:25:15,764 Nenek baru tahu kau punya teman kulit hitam. 297 00:25:16,598 --> 00:25:19,601 Ini bukan tahun 1920-an lagi, Nek. 298 00:25:19,684 --> 00:25:21,478 Ya. Nenek tahu. 299 00:25:22,437 --> 00:25:23,605 Dia kenapa? 300 00:25:23,688 --> 00:25:26,066 Bukan apa-apa. Cuma kebanyakan minum. 301 00:25:26,149 --> 00:25:27,943 Aku berusaha membangunkannya. 302 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Kau minum-minum lagi. 303 00:25:29,402 --> 00:25:30,445 Tidak. 304 00:25:31,863 --> 00:25:32,989 Apa dia sakit? 305 00:25:33,073 --> 00:25:35,450 Kembalilah tidur, Nenek. 306 00:25:35,951 --> 00:25:38,662 Antarkan pemuda itu ke rumah sakit. 307 00:25:38,745 --> 00:25:41,957 Apa? Dia cuma mabuk, Nek. 308 00:25:42,040 --> 00:25:46,336 Nenek tak mau ada orang asing sekarat di sini! 309 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Dia baik saja! Biarkan dia istirahat! Astaga! 310 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 Tidak! 311 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Ada yang tak beres. Nenek akan telepon ayahmu. 312 00:25:54,761 --> 00:25:57,430 Hei! Jangan telepon siapa pun. 313 00:25:58,181 --> 00:26:01,768 Dia cuma kebanyakan minum. Tinggal dibawa istirahat. 314 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 Kembalilah tidur. 315 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 Nenek sedang apa? 316 00:26:13,655 --> 00:26:16,408 Mau menyelimuti pemuda ini. 317 00:26:16,908 --> 00:26:21,871 Nenek tetap di sini dan mengawasinya sampai dia bangun. 318 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 Nenek tak perlu repot-repot! 319 00:26:23,748 --> 00:26:28,211 Jika pemuda ini sakit, Nenek akan mengantarnya ke rumah sakit. 320 00:26:28,295 --> 00:26:29,546 Paham? 321 00:26:30,714 --> 00:26:34,050 Kau pasti minum-minum dan entah apa lagi. 322 00:26:34,801 --> 00:26:36,219 Ini sinting! 323 00:26:36,303 --> 00:26:39,139 Jaga bicaramu, Nak! 324 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Silakan kalau ingin tidur di kamarmu, Nenek tetap di sini. 325 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 Asal tahu saja, ayahmu pasti akan tahu soal ini. 326 00:26:56,406 --> 00:27:00,744 Jika Nenek begitu mencemaskannya, coba hubungi ambulans. 327 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 Aku tahu alasannya. 328 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Hai, Kawan. 329 00:27:41,993 --> 00:27:43,036 Mari pulang. 330 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …minum sampai hampir mati? 331 00:27:50,919 --> 00:27:54,714 Jika begini caramu mencari hiburan, Nenek tak paham lagi… 332 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 Aku butuh uang, Nek. 333 00:28:01,096 --> 00:28:03,390 - Dia baik-baik saja? - Ya, baik. 334 00:28:13,608 --> 00:28:15,235 Pulanglah dengan selamat. 335 00:28:15,318 --> 00:28:19,656 Dia ke mana? Pak, bisa pastikan pemuda itu pulang dengan selamat? 336 00:28:19,739 --> 00:28:22,534 - Dia tinggal di mana? - Tinggal di… 337 00:28:23,368 --> 00:28:25,036 Di dekat Marquette. 338 00:28:25,120 --> 00:28:28,123 Bus ini lewat 27th Street. 339 00:28:29,749 --> 00:28:32,127 Ya, itu maksudku, 27th Street. 340 00:28:33,628 --> 00:28:35,046 Sudah, terima kasih. 341 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Hei, ini pemberhentian terakhir. 342 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Ini pemberhentian terakhir. 343 00:30:01,674 --> 00:30:05,136 - Aku di mana? - Anda overdosis. Beruntung bisa selamat. 344 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Tunggu. 345 00:30:09,599 --> 00:30:11,309 Aku bukan pemakai narkoba. 346 00:30:11,392 --> 00:30:12,977 Tadi malam Anda pakai. 347 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Tidak, aku… 348 00:30:18,775 --> 00:30:23,071 Bu, pria yang kutemui tadi malam aneh. 349 00:30:23,947 --> 00:30:26,658 Dia pasti mencampur sesuatu ke minumanku. 350 00:30:28,827 --> 00:30:30,203 Dia mencoba membunuhku. 351 00:30:31,996 --> 00:30:33,915 Sebaiknya Anda lapor polisi. 352 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 Menurutmu, dia memberimu obat. Bagaimana caranya? 353 00:30:49,848 --> 00:30:51,641 Dia menaruhnya di kopiku. 354 00:30:52,517 --> 00:30:56,479 Aku minum segelas di kelab, Pak. Baru minum dua seruput kopi itu, 355 00:30:57,063 --> 00:30:59,983 aku langsung pusing, tak bisa bicara. 356 00:31:00,066 --> 00:31:02,652 Bukan karena kafeina atau… 357 00:31:02,735 --> 00:31:03,695 Kopinya Sanka. 358 00:31:04,195 --> 00:31:07,198 Aku bangun besok sorenya di rumah sakit. 359 00:31:07,782 --> 00:31:10,159 Uang 200 dolar lenyap, gelangku hilang. 360 00:31:10,660 --> 00:31:12,745 Kurasa 200 dolar dan gelang… 361 00:31:12,829 --> 00:31:16,082 Aku tak peduli soal dirampok. Dia mencampur obat ke minuman orang. 362 00:31:16,791 --> 00:31:17,625 Begini… 363 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 aku mendatangi permandian. 364 00:31:22,714 --> 00:31:24,549 Petugasnya kenal Jeff. 365 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 Dia pirang. 366 00:31:26,259 --> 00:31:29,596 Dia dilarang ke permandian karena mencampur obat ke minuman orang. 367 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 Baiklah. 368 00:31:35,018 --> 00:31:37,145 Seperti kataku, akan kami selidiki. 369 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 Aku tak memintamu menyelidiki. Tolong tahan orang itu. 370 00:31:43,610 --> 00:31:44,777 Aku paham, 371 00:31:45,320 --> 00:31:48,448 tapi hal seperti ini sangat sulit dibuktikan. 372 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Datangi rumahnya. 373 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Apa pun obatnya, pasti ada di sana. 374 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 - Tahu rumahnya di mana? - Ya! 375 00:31:55,496 --> 00:31:58,583 Aku nyaris mati di ruang tengahnya. Di 57th. 376 00:32:00,585 --> 00:32:03,838 Di antara jalan Hayes dan Lincoln. Aku yakin di situ. 377 00:32:03,922 --> 00:32:06,549 Jeff, apa pembelaanmu? 378 00:32:08,009 --> 00:32:10,303 Jujur, aku bingung maksudnya. 379 00:32:11,220 --> 00:32:15,058 Aku menemuinya di bar, mobilnya butuh jumper aki, 380 00:32:15,808 --> 00:32:17,685 dan dia mabuk berat. 381 00:32:18,353 --> 00:32:21,105 Jadi, kuajak dia ke rumahku 382 00:32:21,189 --> 00:32:24,067 dan menawarinya kopi agar terjaga. 383 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Tahu-tahu saja, dia tertidur di kursi. 384 00:32:28,321 --> 00:32:31,699 Baiklah. Jadi, dia cuma mabuk? 385 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Ya. 386 00:32:33,701 --> 00:32:34,994 Apa kau juga minum? 387 00:32:36,037 --> 00:32:38,915 - Minum segelas bir, tapi aman. - Jeffrey Dahmer. 388 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Kenapa? Polisi bertanya, jadi kujawab! 389 00:32:43,878 --> 00:32:45,713 Aku cuma berusaha membantunya. 390 00:32:45,797 --> 00:32:49,008 Pria itu mabuk berat dan mau mengemudikan mobilnya. 391 00:32:49,717 --> 00:32:50,969 Itu ilegal. 392 00:32:52,261 --> 00:32:55,014 Jika aku menggeledah kamarmu, 393 00:32:55,098 --> 00:32:59,394 aku tak akan menemukan semacam obat penenang? 394 00:33:01,187 --> 00:33:04,941 Tidak. Bentuknya pun aku tak tahu. 395 00:33:05,441 --> 00:33:09,362 Kamarku di atas kalau kau mau mengeceknya. 396 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 Dia menuduhmu mencuri uang. 397 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 Apa? 398 00:33:16,953 --> 00:33:18,162 Dan gelang? 399 00:33:18,246 --> 00:33:20,123 Tidak. Aku tak mencurinya. 400 00:33:21,165 --> 00:33:24,585 Nenek selalu bersamaku. Nenek, apa aku merogoh dompetnya? 401 00:33:24,669 --> 00:33:25,628 Tidak. 402 00:33:26,587 --> 00:33:31,342 Dia tak mencuri. Aku terus bersamanya. Itu benar. 403 00:33:33,928 --> 00:33:35,054 Dan gelang? 404 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Astaga. 405 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 Aku tak ingat ada gelang. 406 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 Yang benar saja. 407 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 Aku tahu ini mengecewakan, tapi kami ke rumahnya. 408 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Menanyainya dan neneknya, 409 00:33:49,193 --> 00:33:52,196 tapi, yah, setiap cerita memiliki dua perspektif. 410 00:33:52,280 --> 00:33:53,197 Astaga. 411 00:33:53,281 --> 00:33:55,450 Pemuda itu memang aneh, kuakui itu. 412 00:33:55,533 --> 00:33:57,452 Beberapa kali dibekuk, tapi… 413 00:33:57,952 --> 00:33:59,078 Kau pun pasti paham, 414 00:33:59,579 --> 00:34:02,331 pernah dibekuk tak berarti kau akan selalu jadi orang jahat. 415 00:34:06,836 --> 00:34:08,254 Aku tak pernah dibekuk. 416 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Baiklah. Pokoknya, kau paham, lah. 417 00:34:12,675 --> 00:34:14,135 Jadi, ini yang kupahami. 418 00:34:16,262 --> 00:34:19,432 Kau lebih percaya ucapan pria kulit putih yang punya catatan kriminal 419 00:34:19,515 --> 00:34:23,102 dibanding ucapan pria kulit hitam yang catatannya bersih. 420 00:34:24,145 --> 00:34:25,730 Itu maksudmu, benar? 421 00:34:26,272 --> 00:34:29,358 Aku bilang pria itu berusaha membunuhku, 422 00:34:29,442 --> 00:34:32,028 tapi kau tak bisa berbuat apa-apa? 423 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Tanpa bukti, ya, itu maksudku. 424 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 - Kenapa dia ditahan? - Itu informasi rahasia. 425 00:34:45,917 --> 00:34:47,251 Terima kasih atas waktumu. 426 00:35:07,355 --> 00:35:08,523 Hei! 427 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Jangan masuk taksi itu! - Apa-apaan kau? 428 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Diam kau, Bajingan! 429 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Bung, dia bakal membunuhmu! Dia sudah gila! 430 00:35:20,326 --> 00:35:21,410 Yang benar saja. 431 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Apa? Kau langsung pergi? 432 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Hei! 433 00:36:36,152 --> 00:36:37,778 Ini, 50 dolar untukmu. 434 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Tidak! 435 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Ayolah. Apa… 436 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Kau dari mana? 437 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Sudah pukul 22.00! 438 00:37:32,291 --> 00:37:34,168 Kau dihukum! 439 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 Kami sudah tentukan jam malam. 440 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 Kau harus pulang pada jam itu! 441 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 Nak? 442 00:37:56,399 --> 00:37:57,483 Panggil ambulans! 443 00:37:58,693 --> 00:37:59,902 Panggil ambulans! 444 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Turun! 445 00:38:30,141 --> 00:38:31,517 Letakkan itu di lantai. 446 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Mari ikut kami. 447 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Pak Dahmer, mohon berdiri. 448 00:39:12,808 --> 00:39:16,395 Atas tuduhan kekerasan seksual tingkat dua, 449 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 Anda tak mengajukan keberatan. 450 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 Karena itu, saya menjatuhkan hukuman satu tahun penjara 451 00:39:23,611 --> 00:39:26,155 di Lembaga Pemasyarakatan Wilayah Milwaukee. 452 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 Nah, Pak Dahmer, 453 00:39:30,201 --> 00:39:33,871 saat melihat Anda, saya jadi teringat dengan cucu saya. 454 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 Dia pernah kecanduan alkohol, 455 00:39:38,125 --> 00:39:39,585 tapi berhasil membenahi diri. 456 00:39:40,294 --> 00:39:43,214 Sekarang, dia memiliki bisnis cuci mobil sukses. 457 00:39:44,256 --> 00:39:48,386 Anda bukan orang yang pantas berada di lapas, mengerti? 458 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 Anda butuh kesempatan kedua. 459 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 Anda beruntung karena saya akan memberikannya. 460 00:39:55,518 --> 00:39:58,896 Setelah hukuman ini, semoga Anda berintrospeksi 461 00:39:58,979 --> 00:40:00,856 dan mulai bersikap lurus. 462 00:40:01,982 --> 00:40:06,737 Saya lihat Anda punya pekerjaan tetap. 463 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Pengadilan akan membebaskan Anda secara bersyarat untuk kerja 40 jam/pekan. 464 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Sepulang kerja, Anda kembali ke lapas. 465 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 Meski pengadilan diwajibkan melapor pada pabrik Anda mengenai ini, 466 00:40:20,376 --> 00:40:22,795 saya bersedia membantu Anda 467 00:40:22,878 --> 00:40:26,799 dengan tidak mencantumkan detail perbuatan Anda. 468 00:40:27,633 --> 00:40:29,468 Apakah itu bisa diterima? 469 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 Ya. Terima kasih, Yang Mulia. 470 00:40:55,578 --> 00:40:56,620 Kita mau ke mana? 471 00:40:57,329 --> 00:40:58,456 Rumah Nenek. 472 00:40:58,539 --> 00:41:01,250 Makan malam terakhir kita sebagai keluarga. 473 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 Setelah bebas nanti, carilah tempat tinggal sendiri. 474 00:41:07,131 --> 00:41:09,467 Kami kehabisan akal menghadapimu, Jeff. 475 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 Kehabisan akal! 476 00:41:15,097 --> 00:41:17,600 Masih harus dipanggang sepuluh menit lagi. 477 00:41:22,146 --> 00:41:23,647 Mau bir lagi, Jeff? 478 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 Ya, terima kasih. 479 00:41:27,443 --> 00:41:30,946 Begini, Jeff, nenekmulah yang membayar uang jaminanmu. 480 00:41:31,030 --> 00:41:34,158 Ya? 25.000 dolar itu banyak bagi Nenek. 481 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 Kau harus mengembalikannya. 482 00:41:40,039 --> 00:41:43,375 Semua ini jebakan. Aku cuma memotret. 483 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Diam kau. 484 00:41:45,878 --> 00:41:47,713 Berhenti punya hobi saja, lah. 485 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Cukup. 486 00:42:12,571 --> 00:42:13,739 Di mana kotaknya? 487 00:42:17,201 --> 00:42:18,410 Kotak apa? 488 00:42:18,494 --> 00:42:19,537 Jangan pura-pura. 489 00:42:20,204 --> 00:42:23,040 Nenekmu punya kotak yang berisi barang Ayah. 490 00:42:24,124 --> 00:42:26,710 Foto, pita juara, semua prestasi Ayah. 491 00:42:28,003 --> 00:42:29,463 Kembalikan kotak itu. 492 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Sana ambil. 493 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 Itu diberikan kepadaku. 494 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 Astaga, Jeff! 495 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Ambil. 496 00:42:59,994 --> 00:43:00,828 Baik. 497 00:43:09,086 --> 00:43:10,379 Ayah mengikutiku? 498 00:43:11,046 --> 00:43:12,047 Ya. 499 00:43:53,047 --> 00:43:54,048 Ayo, buka. 500 00:43:55,257 --> 00:43:56,550 Tak bisa. Kuncinya hilang. 501 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Jeff, jangan bohong! 502 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Aku tak bohong. Entah di mana. 503 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Astaga! Pasti isinya hal buruk. 504 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 Apa isinya, pornografi? 505 00:44:04,892 --> 00:44:06,435 Bukan. Isinya barangku. 506 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Pornografi gay, Jeff? 507 00:44:08,103 --> 00:44:12,024 Karena selama ini, tak ada Playboy di kolong kasurmu. 508 00:44:12,107 --> 00:44:14,610 Kini kau akan dipenjara karena melecehkan anak-anak. 509 00:44:14,693 --> 00:44:17,821 Bukan, isinya barangku, seperti kartu bisbol! 510 00:44:17,905 --> 00:44:20,991 Kau tak akan mengaku, ya? Ayah hancurkan kotaknya! 511 00:44:21,075 --> 00:44:22,743 Ayolah, Ayah! Apa-apaan ini? 512 00:44:49,061 --> 00:44:51,271 Buka pintunya, Jeff! 513 00:44:53,440 --> 00:44:57,111 Jangan rusak kotak Ayah. Kuncinya kutemukan. Ini. 514 00:45:15,129 --> 00:45:16,380 Majalah porno. 515 00:45:17,047 --> 00:45:19,216 Kusimpan di situ agar tak ketahuan Nenek. 516 00:45:22,302 --> 00:45:23,303 Maaf. 517 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Makan malam siap! 518 00:45:34,565 --> 00:45:36,942 Sebaiknya kita turun. Ya. 519 00:45:59,840 --> 00:46:01,508 Sayang, aku tahu kau kecewa. 520 00:46:03,594 --> 00:46:04,553 Tak apa. 521 00:46:05,804 --> 00:46:09,266 Tak mengenakkan pagi-pagi mendengar anak sendiri akan dipenjara. 522 00:46:10,058 --> 00:46:11,769 Aku terus bertanya-tanya… 523 00:46:13,854 --> 00:46:15,272 apa ini gara-gara aku? 524 00:46:16,190 --> 00:46:18,776 - Aku serius. Apa aku… - Sayang. 525 00:46:19,860 --> 00:46:22,613 Haruskah aku bertahan di pernikahan itu? 526 00:46:23,155 --> 00:46:27,284 Lebih sering bersamanya melakukan taksidermi? Dia suka itu. 527 00:46:27,367 --> 00:46:28,869 Jangan salahkan dirimu. 528 00:46:28,952 --> 00:46:31,538 Harusnya dulu aku menekannya. 529 00:46:31,622 --> 00:46:35,250 Harusnya aku menekannya untuk mengetahui masalah sebenarnya. 530 00:46:35,834 --> 00:46:37,753 Begitulah, tapi… 531 00:46:39,505 --> 00:46:41,632 Terus terang, dia membuatku tak nyaman. 532 00:46:42,132 --> 00:46:43,967 Dan aku sungguh tak ingin tahu… 533 00:46:58,732 --> 00:47:00,359 Padahal, banyak pertanda. 534 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 Astaga. 535 00:47:03,111 --> 00:47:06,031 Aku sudah menanyakannya. Aku selalu menanyainya. 536 00:47:13,497 --> 00:47:14,331 Halo? 537 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Diberhentikan? 538 00:47:21,255 --> 00:47:23,048 Apa yang terjadi, Jeff? 539 00:47:23,632 --> 00:47:28,554 Entahlah. Kurasa mereka kira aku terlalu banyak minum. 540 00:47:29,721 --> 00:47:31,181 Alasannya tak dikatakan. 541 00:47:32,516 --> 00:47:34,101 Jadi, apa… 542 00:47:36,478 --> 00:47:38,689 Untuk apa manekennya, Jeff? 543 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 Kau mencurinya? 544 00:47:43,610 --> 00:47:46,822 Aku ditantang. Itu cuma main-main. 545 00:48:01,169 --> 00:48:03,672 Apa yang kau lakukan di pasar malam, Jeff? 546 00:48:04,506 --> 00:48:05,883 Pamer kemaluan? 547 00:48:09,011 --> 00:48:12,931 Aku kencing di luar ruangan. Aku tak sadar bisa dilihat orang. 548 00:48:33,952 --> 00:48:35,537 Terima kasih sudah menjemputku. 549 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 Kenapa kau melecehkan anak itu? 550 00:48:45,797 --> 00:48:47,466 - Jeff? - Aku tak melecehkannya. 551 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Aku cuma memotretnya. 552 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Jangan bohong. 553 00:48:51,053 --> 00:48:53,096 Serius. Aku juga tak tahu umurnya. 554 00:48:53,180 --> 00:48:55,057 Dia mengaku dilecehkan. Untuk apa bohong? 555 00:48:55,140 --> 00:48:58,727 Entahlah. Entah kenapa. Aku cuma memotretnya. 556 00:48:59,686 --> 00:49:01,063 Dia juga akan diupahi. 557 00:49:03,190 --> 00:49:04,274 Itu jebakan. 558 00:49:05,233 --> 00:49:08,487 Orang-orang selalu menyudutkanku. Aku juga tak paham. 559 00:49:16,536 --> 00:49:17,955 Tatapan ayah anak itu… 560 00:49:20,916 --> 00:49:23,085 Aku terus terbayang tatapannya. 561 00:49:28,423 --> 00:49:29,800 Dia menatapku lekat-lekat. 562 00:49:30,759 --> 00:49:36,139 Jeff Dahmer tahu putra saya masih kecil. 563 00:49:37,891 --> 00:49:40,686 Saat bertemu putra saya, dia bertanya 564 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 putra saya kelas berapa. 565 00:49:45,190 --> 00:49:48,610 Seandainya putra saya tak sehat dan bugar, 566 00:49:49,736 --> 00:49:54,116 obat pemberiannya bisa membunuhnya… 567 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Pak Sinthasomphone, maaf. Hanya saja… 568 00:49:59,121 --> 00:50:01,289 Saya kesulitan memahami Anda. 569 00:50:01,373 --> 00:50:04,626 Bisakah salah satu anak Anda membantu menjelaskan? 570 00:50:08,130 --> 00:50:09,006 Terima kasih. 571 00:50:22,019 --> 00:50:23,603 Kami imigran di negara ini. 572 00:50:25,147 --> 00:50:26,356 Kami bekerja keras. 573 00:50:27,649 --> 00:50:29,568 Kami kerjakan apa saja yang ada. 574 00:50:31,319 --> 00:50:33,864 Kami tak mampu menyewa pengacara mahal. 575 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 Keluarga saya tak makan, tak tidur… 576 00:50:38,785 --> 00:50:43,582 Baik. Mungkin ayah Anda bisa menyerahkan suratnya ke petugas, 577 00:50:43,665 --> 00:50:46,001 bisa kita masukkan ke catatan sidang. 578 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Pak Dahmer, mohon berdiri. 579 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 Atas tuduhan kekerasan seksual tingkat dua, 580 00:51:01,808 --> 00:51:03,185 Anda tak mengajukan keberatan. 581 00:51:03,268 --> 00:51:07,731 Karena itu, saya jatuhkan hukuman satu tahun penjara 582 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 di Lembaga Pemasyarakatan Wilayah Milwaukee. 583 00:51:16,031 --> 00:51:19,701 Kepada Hakim Gardner, saya sangat yakin 584 00:51:19,785 --> 00:51:22,954 bahwa putra saya, Jeffrey Dahmer, adalah alkoholik. 585 00:51:35,092 --> 00:51:37,803 Jika dia tak ditangani, saya sangat mencemaskan 586 00:51:37,886 --> 00:51:40,305 masa depan Jeff setelah dia bebas. 587 00:51:41,598 --> 00:51:43,642 Saya pernah dengar program terapi 588 00:51:44,184 --> 00:51:47,521 yang sangat sukses menangani para alkoholik 589 00:51:47,604 --> 00:51:51,858 dan penempatan Jeff di program tersebut 590 00:51:51,942 --> 00:51:53,610 penting bagi masa depannya. 591 00:51:55,362 --> 00:51:57,864 Kau si pencabul anak-anak, ya? Benar? 592 00:51:57,948 --> 00:52:01,535 Saya berharap Anda bisa terlibat dalam membantu putra 593 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 yang saya sayangi. 594 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 Putra yang saya harap bisa hidup lebih baik. 595 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Saya merasa ini kesempatan terakhir kita melakukan perbaikan jangka panjang 596 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 dan Anda, Yang Mulia, punya kuasa di situ. 597 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Hormat saya, Lionel Dahmer. 598 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 SATU TAHUN KEMUDIAN 599 00:52:57,799 --> 00:52:59,384 - Hei, Ayah. - Hei. 600 00:52:59,467 --> 00:53:01,094 - Senang melihat Ayah. - Ya. 601 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 - Hei, Jeff. Kau tampak sehat. - Hei. 602 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 Kau kurusan. 603 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 - Baguslah. - Ya. 604 00:53:09,769 --> 00:53:13,148 Ya. Baguslah aku bisa sering angkat beban. 605 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 Dan banyak membaca. 606 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - Bisa bekerja tiap hari juga membantu. - Ya. 607 00:53:18,904 --> 00:53:22,365 Intinya, ya, kabarku baik. 608 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 Aku menjaga sikap. 609 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Bagus. Itu… Itu bagus sekali. 610 00:53:30,332 --> 00:53:34,461 Jadi, kau tinggal bersama nenekmu selama sepekan saja. 611 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Lalu, carilah apartemen sendiri. 612 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 - Ayah dan Shari akan bantu sewanya. - Baik. 613 00:53:43,386 --> 00:53:44,930 Jeff, saat kau di tahanan, 614 00:53:46,848 --> 00:53:48,266 adakah yang membantumu? 615 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 Misalnya, psikolog? Atau mungkin kau bicara dengan konselor? 616 00:53:54,147 --> 00:53:55,190 Soal apa? 617 00:53:55,732 --> 00:53:56,942 Apa pun. 618 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Misalnya, soal alkohol atau… 619 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 Pokoknya, soal keadaan… 620 00:54:02,405 --> 00:54:04,616 Soal hal yang sedang kau rasakan. 621 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Mungkin ada semacam bimbingan untuk bersikap… 622 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 Untuk berkontribusi ke masyarakat. 623 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 Entahlah, pokoknya hal-hal yang tak sempat Ayah ajarkan. 624 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Tidak, kami dibiarkan saja di sana. 625 00:54:25,178 --> 00:54:29,266 Aku menyendiri terus di sana. Justru itu enaknya. 626 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 Ayo. Ayah bilang kita mampir beli burger. 627 00:54:40,318 --> 00:54:42,195 Ya, ini. 628 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Panaskan mobilnya. 629 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 Ayah parkir di ujung. Ayah ke kamar kecil dulu. 630 00:54:48,285 --> 00:54:49,244 Baiklah. 631 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Di sini tempatnya. 632 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Maaf. 633 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 Aku mencoba belajar. 634 00:55:43,465 --> 00:55:44,883 Coba baca gerak bibirku. 635 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Aku tinggal di sini. 636 00:58:20,455 --> 00:58:21,873 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya