1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,347 Éjszakánként fogsz dolgozni? 3 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 Igen. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,897 Ne hozz haza csokit! Vigyázok a vonalaimra. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,441 Rendben. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,321 Egyébként mi a feladatod? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Semmi. 8 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 Nem hiszem, hogy a semmiért fizetnek. 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 Miért nem akarsz beszélni róla? 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 Nincs miről beszélni. A csokit keverem egész éjjel. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Jól van, rendben. Csak kérdeztem. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 GYÁSZJELENTÉSEK 13 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 Tehát gyönyörűnek tartotta őt. 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 És elment a temetésére, pedig sosem találkozott vele. 15 00:01:33,676 --> 00:01:34,803 Igen. 16 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Még… 17 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 a halotti toron is ott voltam, 18 00:01:40,100 --> 00:01:40,934 és… 19 00:01:42,602 --> 00:01:45,313 akkor döntöttem el, hogy kiásom. 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,899 És mi volt a terve? 21 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 Oda akartam feküdni mellé. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Amíg még friss, és csak… 23 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 ÉLT 18 ÉVET 24 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Átölelni. 25 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 De… nem jött össze. 26 00:02:23,601 --> 00:02:27,522 Március volt, a föld meg kőkemény, sosem értem volna a végére, így… 27 00:02:30,358 --> 00:02:31,901 De jó lett volna kiásni. 28 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Azt hiszem, ha sikerül… 29 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 Nem teszem meg a dolgokat utána. 30 00:02:42,078 --> 00:02:43,788 Azzal talán véget ért volna. 31 00:02:48,918 --> 00:02:49,752 Jeff… 32 00:02:50,461 --> 00:02:51,337 Megtenné… 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,757 Segítsen megérteni! 34 00:02:55,383 --> 00:02:57,969 Mi késztette egy halott kiásására? 35 00:02:58,678 --> 00:03:01,431 Mert az emberek többsége nem tenne ilyet. 36 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Azt hiszem… 37 00:03:18,907 --> 00:03:20,033 Azt hiszem, csak… 38 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 Azt reméltem, hogy ő lehet az, 39 00:03:25,538 --> 00:03:29,626 aki szívesen megnézi azt a filmet, amelyiket én is. 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Irányítani akarta őket? 41 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 Igen. 42 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Igen, mert… 43 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 Nos… 44 00:03:45,475 --> 00:03:47,977 mindenki folyton megmondta, mit csináljak. 45 00:03:48,978 --> 00:03:52,357 Tudják, az apám, a nagyanyám, a főnökeim. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,984 Ezek a srácok voltak… 47 00:03:57,111 --> 00:03:59,489 az egyedüliek, akiket én irányíthattam. 48 00:04:08,831 --> 00:04:09,707 Tehát, Jeff, 49 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 kanyarodjunk vissza Steven Hickshez! 50 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Azt állítja, baleset volt. 51 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 - Ő melyik is volt? A stoppos? - Igen. 52 00:04:25,306 --> 00:04:28,017 Jó, csak mert legtöbbször a nevüket sem tudtam. 53 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 Tudnia kellene. Megölte őket. 54 00:04:38,861 --> 00:04:40,738 Szóval Steven Hicks, a stoppos. 55 00:04:44,158 --> 00:04:45,451 Véletlen volt. 56 00:04:47,078 --> 00:04:51,207 És Steven Tuomi, a belvárosi szállodában. 57 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 Mindkettő Steve. 58 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 Az is véletlen volt? 59 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Igen. 60 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Mármint nem akartam megölni. 61 00:05:13,563 --> 00:05:17,942 Nem akartam megölni, de… biztos, hogy valahogy megtettem. 62 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 Szóval igen, véletlen volt. 63 00:05:24,115 --> 00:05:26,075 És véletlenül drogoztam be magam. 64 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Mi változott meg akkor? 65 00:05:31,372 --> 00:05:32,332 Mert utána 66 00:05:33,166 --> 00:05:35,001 szándékosan kezdett gyilkolni. 67 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 Hát… 68 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 Úgy kezdődött, hogy egyre többet ittam. 69 00:05:45,970 --> 00:05:47,388 Leginkább egyedül. 70 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 És egyszerűen… 71 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 úgy éreztem, egyre inkább… 72 00:05:56,564 --> 00:05:57,523 magányos vagyok. 73 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 Amikor a nagyinál laktam, 74 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 eljártam kocsmákba, 75 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 felszedtem srácokat, 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 és hazavittem őket. 77 00:06:29,472 --> 00:06:31,391 Bedrogoztam őket. 78 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 Aztán levittem őket a pincébe, ahol a spejz volt. 79 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Amikor elvesztették az eszméletüket, megfojtottam őket, 80 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 mert nem akartam, hogy szenvedjenek. 81 00:08:18,206 --> 00:08:21,250 Emlékszik, hány embert ölt meg a nagyanyja házában? 82 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Hármat. 83 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Le tudná írni őket? 84 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 Nos… 85 00:08:49,070 --> 00:08:50,738 az egyik srác fekete volt, 86 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 aztán volt egy mexikói származású, 87 00:08:53,824 --> 00:08:58,704 meg egy indiai vagy indián. 88 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 Az döntött, hogy épp ki tetszett meg. 89 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Ezt nem veszem be. 90 00:09:06,921 --> 00:09:08,422 Kiszemelte az áldozatait. 91 00:09:10,383 --> 00:09:11,217 Tessék? 92 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Szándékosan költözött egy feketék lakta negyedbe. 93 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Arra volt pénzem, uram. 94 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 Olyan területre, ahol nem nagyon járt rendőr, 95 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 és ezt pontosan tudta, igaz? 96 00:09:25,314 --> 00:09:29,402 Ott könnyebb megúszni a dolgokat, könnyebb vadászni. 97 00:09:37,201 --> 00:09:38,828 Szóval levitte őket. Utána? 98 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Nos… 99 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 először bepánikoltam, 100 00:09:47,712 --> 00:09:51,591 hogy a nagyi majd lemegy, és megtalálja őket. 101 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 De nem szeretett lemenni a pincelépcsőn, 102 00:09:56,804 --> 00:10:00,433 ezért tudtam, hogy nagyjából biztonságban vagyok. 103 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 De aztán… 104 00:10:03,894 --> 00:10:06,355 feltűntek neki a szagok. 105 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Jeff! 106 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 De rájöttem a megoldásra. 107 00:10:33,799 --> 00:10:37,720 A testrészeket három szemeteszsákba csomagoltam… 108 00:10:38,220 --> 00:10:39,096 Szia, nagyi! 109 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 …és kivittem a kukába. 110 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Nyertél már? 111 00:10:46,228 --> 00:10:47,647 Így nem voltak szagok. 112 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Jeff, mondja… 113 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Mit csinált? Kísérletezett a hullákkal? 114 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 Igen. 115 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Néhány testrészt savba áztattam, vagy… 116 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 addig főztem, amíg levált a hús a csontról. 117 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 Tudják… 118 00:11:20,429 --> 00:11:26,477 A kényszer addigra már mindent felülírt. 119 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Meg sem próbáltam leállítani. 120 00:11:36,904 --> 00:11:38,948 Kérhetek majd villamosszéket? 121 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Jeff, hallott valaha hangokat? 122 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Nem. 123 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Nem vagyok őrült. 124 00:11:52,253 --> 00:11:55,214 Az volt a gond, hogy egy idő után túl könnyen ment. 125 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 Ezért ismétlődött meg. 126 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 És a nagyanyja sosem gyanakodott semmire? 127 00:12:02,471 --> 00:12:04,390 De, gyanított valamit, 128 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 csak… 129 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 nem azt, amit igazából csináltam. 130 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Egyszer hallott egy puffanást. 131 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Jeff! 132 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Feküdj vissza! 133 00:12:18,028 --> 00:12:20,364 Azt mondtam neki, hogy elestem. 134 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Azt hiszem, látta, hogy férfiakat vittem haza. 135 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 De… 136 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Nem akarta elfogadni, amit ez jelent. 137 00:12:40,009 --> 00:12:40,843 Azt, hogy ön… 138 00:12:45,931 --> 00:12:48,142 Igen, azt hiszem, egyszerűen… 139 00:12:49,393 --> 00:12:51,771 nem akart tudni… 140 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 az életmódomról, meg ilyenek. 141 00:12:58,694 --> 00:13:00,321 De a szagok feltűntek neki. 142 00:13:02,448 --> 00:13:03,324 Igen. 143 00:13:04,241 --> 00:13:08,329 Júliusban és augusztusban rettegtem, mert párás volt a levegő odalent. 144 00:13:09,455 --> 00:13:10,372 Nincs légkondi. 145 00:13:10,873 --> 00:13:15,127 Jeff! Valami nagyon büdös a pincében. 146 00:13:17,338 --> 00:13:18,923 Állatokat tömök ki. 147 00:13:19,673 --> 00:13:20,549 Már mondtam. 148 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Bűnügyi híreink. A rendőrség a lakosság segítségét kéri 149 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 a staffordi ház leégésért felelős személyek megtalálásában. 150 00:13:37,441 --> 00:13:39,693 Jeff… a bűz. 151 00:13:41,195 --> 00:13:43,823 Ja, igen. Utánanéztem. 152 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 Van egy döglött mosómedve a hátsó veranda alatt. 153 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Nem érem el. 154 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 De ne aggódj! 155 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Egy ideig büdös, de aztán elmúlik. 156 00:14:02,424 --> 00:14:05,636 Ön szerint miért nem tett semmit? Hisz az a szag… 157 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 az oszló hús bűze 158 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 nagyon jellegzetes szag. 159 00:14:10,432 --> 00:14:14,603 Az ember ösztönösen undorodik tőle. 160 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Nos, nem mindenki. 161 00:14:20,818 --> 00:14:25,030 Bár nem vagyok biztos benne, de szerintem a nagyi… 162 00:14:26,615 --> 00:14:30,411 Szerintem szándékosan tett úgy, mintha nem venné észre. 163 00:14:37,126 --> 00:14:39,670 De amikor megtalálta az oltáromat, kiborult. 164 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Óvatosan a lépcsőn! 165 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 Istenem! Nem érzed ezt a szagot, Jeff? 166 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Nem. 167 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Nem csoda, hogy a nagyi dühös. 168 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 Már én is az vagyok. 169 00:14:58,731 --> 00:15:00,774 Hát, ennek ilyen a szaga, apa. 170 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Az állatoknak. Az állatkitömés a hobbim. 171 00:15:06,196 --> 00:15:07,114 Nyisd ki, Jeff! 172 00:15:09,825 --> 00:15:12,244 - A munkahelyemen van a kulcs. - Nyisd ki! 173 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Lássuk csak… 174 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Ja, igen. 175 00:15:31,096 --> 00:15:31,931 Mégis itt van. 176 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 Amúgy te tanítottál erre. 177 00:15:43,525 --> 00:15:44,360 Most meg… 178 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 Várjunk! 179 00:16:07,007 --> 00:16:09,259 Azzal a fűrésszel bontod az állatokat? 180 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Jó nagy. Tudom. 181 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 De egy mormota koponyája… 182 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 kisebbel nem menne. 183 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Az micsoda? 184 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Mi? 185 00:16:33,742 --> 00:16:34,702 Mi a fene? 186 00:16:39,289 --> 00:16:40,249 Mi? 187 00:16:49,466 --> 00:16:50,843 Mi a fene? Mi ez? 188 00:16:51,969 --> 00:16:54,096 Csak az egyik kísérletem. 189 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 Vegyszerekkel próbáltam lemaratni a húst és a bundát. 190 00:17:00,811 --> 00:17:03,981 - Azt hiszem, az egy borz volt. - Azt hiszed, Jeff? 191 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Nem tudtad volna rendesebben eltakarítani? 192 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Jézusom, Jeff! 193 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 - Bocs, apa. - Istenem! 194 00:17:13,699 --> 00:17:14,700 Abbahagyom. 195 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 De most komolyan. 196 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Igen, mondtam, hogy abbahagyom. Leállok. 197 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 És szabadulj meg attól a fura ördögimádó cucctól is! 198 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Tudom, hogy egy filmből szedted, 199 00:17:30,174 --> 00:17:32,009 de nagyanyádnak ez már túl sok. 200 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Te is tudod. 201 00:17:36,722 --> 00:17:37,556 Jól van. 202 00:17:38,432 --> 00:17:39,308 Úgy lesz. 203 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Megígérem. 204 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Szóval valóban leállt. 205 00:17:46,273 --> 00:17:47,149 Igen. 206 00:17:48,400 --> 00:17:49,276 Egy időre. 207 00:17:49,818 --> 00:17:50,736 Pár hónapra. 208 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Különös. 209 00:17:56,408 --> 00:18:00,454 Akkor kezdtem igazán félni, amikor leálltam. 210 00:18:03,290 --> 00:18:05,292 Folyton azt vártam, hogy elkapnak. 211 00:18:06,543 --> 00:18:09,713 Minden rendőrautóról azt hittem, értem jön. 212 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 De… 213 00:18:13,425 --> 00:18:14,468 sosem jött senki. 214 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Figyeltem a híreket, 215 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 de sosem volt szó arról, hogy bárki eltűnt volna. 216 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Ön szerint ennek mi volt az oka? 217 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Onnantól kezdve azt gondoltam… 218 00:18:34,279 --> 00:18:35,405 nem fognak elkapni, 219 00:18:36,990 --> 00:18:38,325 ha elég óvatos vagyok. 220 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 Amitől viszont… 221 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 nagyon nehéz volt megállni, hogy ne csináljam. 222 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 De megpróbáltam… 223 00:18:51,380 --> 00:18:52,297 megállni. 224 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Eléggé… 225 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 hosszú ideig. 226 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Aztán egyszer… 227 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 tényleg elszúrtam. 228 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 Ne! 229 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Gyerünk már! 230 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 Bassza meg! 231 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Gyerünk, bébi! 232 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 - Mi a fasz? - Nyugi, nem vagyok zsaru! 233 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 Mi van? 234 00:19:57,029 --> 00:19:58,113 Láttalak a bárban. 235 00:20:00,824 --> 00:20:01,658 Segítsek? 236 00:20:02,868 --> 00:20:06,914 Nem, semmi gond. Csak lemerült az aksi. 237 00:20:08,248 --> 00:20:10,876 Egyedül úgysem boldogulsz. Hadd segítsek! 238 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Én csak… A nagyim háza itt van a sarkon. 239 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 Visszajövünk az én kocsimmal, 240 00:20:18,675 --> 00:20:19,635 és bebikázzuk. 241 00:20:20,510 --> 00:20:22,512 - Oké. Kösz. - Ja. 242 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 De inkább megvárlak itt. 243 00:20:30,103 --> 00:20:31,438 Nem, gyere velem! 244 00:20:32,648 --> 00:20:35,275 Ez a környék veszélyes. Jobb, ha nem maradsz. 245 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Gyere! Fogjunk taxit, mielőtt kirabolnak! 246 00:20:48,163 --> 00:20:50,249 - Kösz szépen! - Szívesen. 247 00:20:50,332 --> 00:20:52,000 - Hogy hívnak? - Jeff. 248 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 Kösz, Jeff. Ron vagyok. 249 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 - Bezárod, Ron? - Igen. 250 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 - Jó. - Szóval itt laksz a környéken? 251 00:20:59,716 --> 00:21:00,968 Igen, a nagyimnál. 252 00:21:01,885 --> 00:21:03,345 Átmenetileg. 253 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Gyere be! 254 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Hé, csendben kell lennünk. 255 00:21:13,730 --> 00:21:16,566 Különben felébred a fenevad, és leüvölti a fejem. 256 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 Gyere beljebb! 257 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Érezd magad otthon! 258 00:21:31,748 --> 00:21:33,292 Megkeresem a kocsikulcsot. 259 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Istenem! 260 00:21:46,847 --> 00:21:47,681 Hé! 261 00:21:49,224 --> 00:21:50,517 Megmutassam a kamrát? 262 00:21:51,727 --> 00:21:52,769 A kamrát? 263 00:21:52,853 --> 00:21:56,898 Nem, haver. Nézd, csak azért vagyok itt, mert azt mondtad, segítesz. 264 00:21:58,650 --> 00:22:00,986 Segítek is, csak… 265 00:22:02,237 --> 00:22:04,197 meg kell találnom a kocsikulcsot. 266 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Miért nem ülsz le? Kérsz egy italt? 267 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Nem, reggel dolgoznom kell! Ha te másra gondoltál… 268 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 Jó, halkabban! Csak jó fej akartam lenni. 269 00:22:15,834 --> 00:22:17,794 Meg akartalak kínálni valamivel… 270 00:22:19,171 --> 00:22:20,172 amíg vársz. 271 00:22:25,510 --> 00:22:27,220 Kérsz egy kávét vagy valamit? 272 00:22:27,721 --> 00:22:28,597 Rendben. 273 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 De gyorsan! 274 00:22:32,934 --> 00:22:33,810 Igenis! 275 00:22:34,686 --> 00:22:37,397 - Koffeinmentes instant jó? - Tökéletes. Kösz. 276 00:22:37,481 --> 00:22:38,732 Annál nincs gyorsabb. 277 00:23:22,818 --> 00:23:24,694 - Köszönöm. - Szívesen. 278 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Van lent veled valaki, Jeff? 279 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 Minden rendben, nagyi! Csak a barátom! 280 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Nagyon késő van, Jeff! 281 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Igen, tudjuk! 282 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 Jézusom! 283 00:23:51,680 --> 00:23:54,349 Ugye tudod, hogy ma este nem lesz semmi? 284 00:23:54,433 --> 00:23:57,227 Ezt elég egyértelművé tettem. 285 00:23:57,853 --> 00:24:00,188 Nem fekszünk le egymással. 286 00:24:03,900 --> 00:24:04,734 Hát, 287 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 majd meglátjuk. 288 00:24:09,448 --> 00:24:11,908 Na jó, kapd be! Én leléptem. 289 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Sok sikert hozzá! 290 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 Jól vagy? 291 00:24:27,674 --> 00:24:29,426 Igen, csak… 292 00:24:30,760 --> 00:24:31,970 eléggé megszédültem. 293 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeff! 294 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 Mindjárt hányok. 295 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Miért nem ülsz le? 296 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Ez az. Csak lazíts! 297 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Semmi baj. 298 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Valamit tettél a kávémba, ugye? 299 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 300 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Mi van? 301 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 A barátodnak haza kellene mennie, Jeff! 302 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Igen, most indulunk, jó? 303 00:24:57,412 --> 00:24:58,246 Jó éjt! 304 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Olyan gyönyörű vagy! 305 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 306 00:25:09,633 --> 00:25:12,344 - Ki ez? - Csak az egyik barátom. 307 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Nem tudtam, hogy vannak fekete barátaid. 308 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Már nem az 1920-as években vagyunk, nagyi. 309 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Igen, tudom. 310 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 Mi a baja? 311 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Semmi. Kicsit sokat ivott. 312 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 Épp próbálom kijózanítani. 313 00:25:28,193 --> 00:25:29,361 Ittál. 314 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Nem. 315 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Hányni fog? 316 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Csak feküdj vissza, nagyi! 317 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Kórházba kellene vinned. 318 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 Micsoda? Csak berúgott egy kicsit, nagyi. 319 00:25:42,165 --> 00:25:46,294 Nem fog meghalni egy idegen a házamban. 320 00:25:46,378 --> 00:25:49,089 Nem lesz baja, csak hadd aludja ki! Jézusom! 321 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Nem! 322 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 Itt valami nincs rendben. Felhívom apádat. 323 00:25:54,886 --> 00:25:57,264 Hé! Senki sem hív senkit, oké? 324 00:25:58,306 --> 00:26:01,601 Kicsit sokat ivott. Kialussza és ennyi. 325 00:26:04,187 --> 00:26:05,313 Most feküdj vissza! 326 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Mit csinálsz? 327 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 Betakarom a fiatalembert. 328 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Aztán itt maradok vele, amíg fel nem ébred. 329 00:26:22,038 --> 00:26:23,248 Erre semmi szükség! 330 00:26:23,748 --> 00:26:28,211 És ha a fiatalember beteg, kórházba viszem. 331 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Megértetted? 332 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Ugyanis iszol, és még Isten tudja, mi mást csinálsz. 333 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 Ez kurvára hihetetlen! 334 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Vigyázz a szádra, fiatalember! 335 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Nyugodtan felmehetsz a szobádba, de én itt maradok! 336 00:26:43,518 --> 00:26:46,730 És mérget vehetsz arra, hogy apád is tudni fog erről. 337 00:26:56,489 --> 00:27:00,577 Ha annyira aggódsz érte, miért nem hívsz mentőt, nagyi? 338 00:27:04,706 --> 00:27:07,792 Ja, tudom, miért. 339 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Szevasz, haver! 340 00:27:42,118 --> 00:27:43,161 Hazaviszlek. 341 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …annyit inni, hogy belehalsz? 342 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Ha neked ez a szórakozás, akkor nem is tudom… 343 00:27:56,966 --> 00:27:58,468 Kéne egy kis pénz, nagyi. 344 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 Jól van? 345 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 Igen, semmi baja. 346 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Jó utat! 347 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Hová megy a fiú? Uram, ügyelne arra, hogy a fiatalember hazajusson? 348 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Hol lakik? 349 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Nem messze a… 350 00:28:23,868 --> 00:28:25,161 A Marquette mellett. 351 00:28:25,245 --> 00:28:27,914 Nos, ez a járat a 27. utcán megy végig. 352 00:28:29,874 --> 00:28:32,127 Igen, én is úgy értettem, a 27. utcán. 353 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Oké, köszönöm. 354 00:29:09,205 --> 00:29:10,206 Cimbora… 355 00:29:10,749 --> 00:29:11,624 végállomás. 356 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Ez itt a végállomás. 357 00:30:01,800 --> 00:30:05,136 - Hol vagyok? - Túladagolta magát. Szerencséje, hogy él. 358 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 Várjon! 359 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Én nem drogozom. 360 00:30:11,392 --> 00:30:12,852 Tegnap este azt tette. 361 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Nem, én… 362 00:30:18,858 --> 00:30:19,692 Hölgyem… 363 00:30:20,652 --> 00:30:23,196 Tegnap este találkoztam egy furcsa fickóval. 364 00:30:24,113 --> 00:30:26,616 Biztos beletett valamit az italomba. 365 00:30:28,952 --> 00:30:30,078 Megpróbált megölni. 366 00:30:32,121 --> 00:30:33,915 Ezt jelentse a rendőrségen! 367 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Szóval azt mondja, a fickó bedrogozta. Pontosan hogyan? 368 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 Tett valamit a kávémba. 369 00:30:52,642 --> 00:30:56,563 Egy italt ittam a klubban, aztán két kortyot a kávéjából. 370 00:30:57,146 --> 00:31:00,066 Forgott velem a szoba. Beszélni sem tudtam. 371 00:31:00,149 --> 00:31:03,611 - Nem a koffein miatt? - Koffeinmentes volt. 372 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 Másnap délután egy kórházi ágyon ébredtem, 373 00:31:07,824 --> 00:31:10,159 és eltűnt 200 dolcsim meg a karperecem. 374 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Szerintem ez nem… 375 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 Nem érdekel, hogy kirabolt. A fickó embereket drogoz be. 376 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Nézze… 377 00:31:20,587 --> 00:31:22,255 Jártam a fürdőházakban is. 378 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 Azt mondták, ismerik ezt a Jeffet. Szőke. 379 00:31:26,676 --> 00:31:29,429 Kitiltották, mert másokat is bedrogozott. 380 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 Oké. 381 00:31:35,101 --> 00:31:36,978 Ahogy mondtam, utánanézünk. 382 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Nem kérem, hogy nézzenek utána. Azt kérem, hogy állítsák meg a fickót! 383 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Megértem. 384 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 De az ilyesmit nagyon nehéz bizonyítani. 385 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Menjenek el hozzá! 386 00:31:51,159 --> 00:31:53,453 Bármit is használ, meg fogják találni. 387 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 - Tudja a címét? - Igen! Azt hittem, ott halok meg. 388 00:31:57,582 --> 00:31:58,708 Az 57. utcán lakik. 389 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 A Hayes és a Lincoln között. Pontosan tudom, hol van. 390 00:32:04,047 --> 00:32:06,507 Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre? 391 00:32:08,009 --> 00:32:10,428 Őszintén szólva, nem tudom, miről beszél. 392 00:32:11,304 --> 00:32:15,058 A bárnál találkoztunk, be kellett bikázni a kocsiját, 393 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 és nagyon részeg volt. 394 00:32:18,436 --> 00:32:21,481 Azt mondtam neki, jöjjön át, 395 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 józanodjon ki, igyon egy kávét. 396 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Aztán elaludt a fotelben. 397 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 Értem. 398 00:32:30,448 --> 00:32:33,076 - Tehát azt mondja, csak részeg volt? - Igen. 399 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 És ön ivott? 400 00:32:36,162 --> 00:32:38,915 - Egy sört, de jól voltam. - Jeffrey Dahmer! 401 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Mi az? A nyomozó úr kérdezett, én pedig válaszoltam. 402 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Csak jót akartam. 403 00:32:45,922 --> 00:32:49,008 Úgy értem, a srác részeg volt, és vezetni akart. 404 00:32:49,842 --> 00:32:50,969 Ami tilos, ugyebár. 405 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Ha körülnéznék a hálószobájában, 406 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 nem találnék nyugtatót, vagy ilyesmit? 407 00:33:01,270 --> 00:33:04,899 Nem. Azt sem tudom, az milyen. 408 00:33:05,608 --> 00:33:09,237 De a szobám odafent van, nyugodtan nézzen körül! 409 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Azt mondta, ellopta a pénzét. 410 00:33:15,326 --> 00:33:16,160 Micsoda? 411 00:33:17,078 --> 00:33:19,998 - És egy karperecet. - Nem, ez nem igaz. 412 00:33:21,249 --> 00:33:24,627 A nagyi végig velem volt. Nagyi, kutattam a tárcájában? 413 00:33:24,711 --> 00:33:25,670 Nem. 414 00:33:26,754 --> 00:33:31,342 Nem, és végig ott voltam. Ez igaz. 415 00:33:33,970 --> 00:33:35,054 Karperec? 416 00:33:37,390 --> 00:33:41,102 Jézusom! Nem emlékszem semmiféle karperecre. 417 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 Ugye csak viccel? 418 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Tudom, hogy csalódott, de jártunk nála. 419 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 Beszéltem vele és a nagyanyjával. 420 00:33:49,235 --> 00:33:53,156 - Mindenkinek megvan a saját verziója. - Jézusom! 421 00:33:53,239 --> 00:33:57,410 Furcsa a fickó, ezt aláírom. Párszor már le is tartóztatták, de… 422 00:33:58,077 --> 00:34:02,165 Tudhatná, hogy emiatt nem lehet minden mást is a nyakába varrni. 423 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 Engem sosem tartóztattak le. 424 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 Oké, de maga ezt nyilván tudja. 425 00:34:12,800 --> 00:34:14,010 Lássuk, jól értem-e! 426 00:34:16,387 --> 00:34:19,140 Inkább hisz egy priuszos fehér fickónak, 427 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 mint egy büntetlen előéletű fekete férfinak. 428 00:34:24,353 --> 00:34:25,730 Ezt mondja, igaz? 429 00:34:26,397 --> 00:34:29,108 Ez a fickó megpróbált megölni. 430 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 És maga azt állítja, hogy nem tehet semmit? 431 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Bizonyíték nélkül nem. Ezt állítom. 432 00:34:37,450 --> 00:34:40,203 - Miért tartóztatták le? - Ezt nem adhatom ki. 433 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Mindent köszönök. 434 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Hé! 435 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Ne szállj be a taxiba! - Mi a fene? 436 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Kussolj, baszd meg! 437 00:35:13,528 --> 00:35:16,572 Tesó, ez a fickó meg akar ölni. Teljesen őrült. 438 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Ne már! 439 00:35:22,745 --> 00:35:23,996 Mi, most tényleg… 440 00:36:32,857 --> 00:36:33,733 Hé! 441 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 Gyere, itt az 50 dollárod. 442 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Nem! 443 00:36:43,451 --> 00:36:44,327 Ne már, mit… 444 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Hol voltál? 445 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Tíz óra van! 446 00:37:32,291 --> 00:37:33,376 Szobafogság! 447 00:37:34,585 --> 00:37:36,963 Megmondtuk, mikorra érj haza! 448 00:37:38,756 --> 00:37:41,509 Akkor kell hazajönnöd, amikor mondjuk! 449 00:37:48,975 --> 00:37:49,809 Fiam! 450 00:37:56,440 --> 00:37:59,568 Hívjatok mentőt! 451 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Jöjjön le! 452 00:38:30,266 --> 00:38:31,392 Azt tegye a földre! 453 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Jöjjön velünk, kérem! 454 00:39:08,971 --> 00:39:10,348 Mr. Dahmer, álljon fel! 455 00:39:12,892 --> 00:39:16,479 A szexuális bántalmazás vádjában 456 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 nem élt kifogással. 457 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem 458 00:39:23,611 --> 00:39:25,905 a Milwaukee Megyei Fogházban. 459 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 Na most, Mr. Dahmer, 460 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 sokban emlékeztet az unokámra. 461 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Neki is alkoholproblémái voltak. 462 00:39:38,334 --> 00:39:39,377 De legyőzte. 463 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 Azóta sikeres autómosót üzemeltet. 464 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 Ön nem az a fajta ember, akinek a büntetés-végrehajtásban a helye. 465 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 Magának jár egy második esély. 466 00:39:52,598 --> 00:39:55,518 És szerencséje van, mert tőlem megkapja. 467 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 Remélem, tanul a büntetésből, 468 00:39:59,063 --> 00:40:00,731 és összeszedi magát. 469 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Látom, hogy állandó munkája van. 470 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Ezért a bíróság hajlandó heti 40 órában szabadon bocsátani. 471 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Amikor befejezi a munkát, visszatér a fogházba, 472 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 és bár a bíróságnak tájékoztatnia kell a munkáltatóját erről, 473 00:40:20,376 --> 00:40:22,837 hajlandó vagyok annyi szívességet tenni, 474 00:40:22,920 --> 00:40:26,924 hogy nem fedjük fel a tette részleteit. 475 00:40:28,134 --> 00:40:29,593 Igazságosnak érzi ezt? 476 00:40:31,720 --> 00:40:34,098 Igen. Köszönöm, bíró úr. 477 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Hová megyünk? 478 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 A nagyihoz. 479 00:40:58,664 --> 00:41:01,041 Lesz egy utolsó családi vacsora. 480 00:41:02,668 --> 00:41:05,963 Aztán, ha letelt a büntetésed, saját lakást keresel. 481 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 Mert nem bírunk veled. 482 00:41:11,093 --> 00:41:12,261 Nem bírunk veled! 483 00:41:15,264 --> 00:41:17,475 Még tíz perc és kész a sült. 484 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 Kérsz még egy sört, Jeff? 485 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 Igen, kösz. 486 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Az óvadékot a nagymamád tette le. 487 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 Érted? Neki sok pénz 2500 dollár. 488 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 Vissza kell majd fizetned. 489 00:41:40,122 --> 00:41:41,582 Csapdába csaltak. 490 00:41:41,665 --> 00:41:43,375 Csak fotózni akartam. 491 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Hallgass! 492 00:41:45,961 --> 00:41:48,756 - Úgy látszik, már hobbim sem lehet. - Elég! 493 00:42:12,655 --> 00:42:13,822 Hol van az a doboz? 494 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 - Milyen doboz? - Ne játszd a hülyét! 495 00:42:20,704 --> 00:42:23,123 Nagyanyádnak van egy doboza a cuccaimmal. 496 00:42:24,250 --> 00:42:26,752 Fotók, díjak, minden, amit valaha kaptam. 497 00:42:28,128 --> 00:42:29,672 Szeretném, ha visszaadnád. 498 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Hozd ide! 499 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 Nem, nekem adta. 500 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 Az istenit, Jeff! 501 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Hozd ide! 502 00:43:00,160 --> 00:43:00,995 Rendben. 503 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Most követsz? 504 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Igen. 505 00:43:53,130 --> 00:43:53,964 Nyisd ki! 506 00:43:55,341 --> 00:43:58,552 - Nem megy. Elvesztettem a kulcsot. - Jeff, ne hazudj! 507 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Tényleg nem tudom, hol van. 508 00:44:00,554 --> 00:44:03,641 Hogy az a… Valami rossz van benne. 509 00:44:03,724 --> 00:44:04,975 Mi az, pornográfia? 510 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 Nem, csak a cuccaim. 511 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 Meleg pornográfia, Jeff? 512 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 Mert a matracod alatt sosem találtam Playboyt, 513 00:44:12,274 --> 00:44:14,902 és bezárnak egy 13 éves fiú molesztálásáért. 514 00:44:14,985 --> 00:44:17,905 Nem, a cuccom van benne, például baseballkártyák. 515 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Nem mondod el, mi? Bassza meg, akkor feltöröm! 516 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Ne már, ez most mire jó? 517 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Nyisd ki a kurva ajtót, Jeff! 518 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Tönkreteszed a dobozod, apa. Megvan a kulcs. Itt van. 519 00:45:15,212 --> 00:45:16,422 Csak pár pornóújság. 520 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 A nagyi elől dugtam el. 521 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 Sajnálom. 522 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Kész a vacsora! 523 00:45:34,732 --> 00:45:37,109 Jobb, ha lemegyünk. Igen. 524 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 Tudom, hogy dühös vagy. 525 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Semmi baj. 526 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Senki sem örül, ha a fia másnap börtönbe megy. 527 00:46:10,100 --> 00:46:11,894 Folyton azt kérdezem magamtól… 528 00:46:13,937 --> 00:46:15,063 Én tettem ezt vele? 529 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 - Úgy értem, én… - Drágám! 530 00:46:19,985 --> 00:46:22,946 Maradnom kellett volna abban a szar házasságban? 531 00:46:23,030 --> 00:46:27,284 Több közös program kellett volna? Állatkitömés? Azt imádta. 532 00:46:27,367 --> 00:46:31,038 - Ne csináld ezt! - Határozottabbnak kellett volna lennem. 533 00:46:31,121 --> 00:46:35,000 Rá kellett volna szállnom, hogy kiderítsem, mi történik. 534 00:46:35,918 --> 00:46:37,586 Tudod? De… 535 00:46:39,630 --> 00:46:41,715 a társasága mindig is feszélyezett. 536 00:46:42,257 --> 00:46:43,967 És tényleg nem akartam tudni… 537 00:46:58,857 --> 00:46:59,983 Az a sok intő jel! 538 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Istenem! 539 00:47:03,111 --> 00:47:05,614 És megkérdeztem. Mindig megkérdeztem tőle. 540 00:47:13,539 --> 00:47:14,414 Halló! 541 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 Leszerelnek? 542 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 Mi a fene történt, Jeff? 543 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Nem tudom. Szerintem azt gondolják, túl sokat iszom. 544 00:47:29,805 --> 00:47:30,889 Nem mondtak semmi. 545 00:47:32,516 --> 00:47:33,934 Szóval, mit… 546 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 Mi a fenére kellett az a próbababa? 547 00:47:39,857 --> 00:47:40,858 Tényleg elloptad? 548 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Fogadásból csináltam. Az egész csak vicc volt. 549 00:48:01,169 --> 00:48:03,380 Mit csináltál a vásáron, Jeff? 550 00:48:04,548 --> 00:48:05,841 Mutogattad magad? 551 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Csak pisiltem egyet kint. Nem tudtam, hogy meglátták. 552 00:48:33,994 --> 00:48:35,495 Kösz, hogy eljöttél, apa. 553 00:48:43,545 --> 00:48:45,130 Miért molesztáltad a fiút? 554 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 - Jeff! - Nem molesztáltam. 555 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Csak fotóztam. 556 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Nekem ne kamuzz! 557 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 Mondom. Nem is tudtam, hány éves. 558 00:48:53,388 --> 00:48:56,516 - Miért hazudott volna az a kölyök? - Fogalmam sincs. 559 00:48:57,017 --> 00:48:58,352 Csak lefotóztam. 560 00:48:59,770 --> 00:49:01,104 Pénzt is kapott volna. 561 00:49:03,315 --> 00:49:04,149 Csapda volt. 562 00:49:05,275 --> 00:49:08,195 Az emberek el akarnak kapni, apa. Én sem értem. 563 00:49:16,620 --> 00:49:17,621 A gyerek apja… 564 00:49:21,041 --> 00:49:22,960 Folyton előttem van a tekintete. 565 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Egyenesen rám nézett. 566 00:49:30,842 --> 00:49:36,139 Jeff Dahmer tudta, hogy a fiam gyerek. 567 00:49:37,391 --> 00:49:40,602 Amikor megismerte a fiamat, megkérdezte, 568 00:49:41,311 --> 00:49:44,147 hányadik osztályba jár. 569 00:49:45,399 --> 00:49:48,610 Ha a fiam nem lenne ennyire egészséges és sportos, 570 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 a szer, amit beadott neki, megölhette volna… 571 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Mr. Sinthasomphone, sajnálom, de… 572 00:49:59,621 --> 00:50:01,373 nehezen értem, amit mond. 573 00:50:01,456 --> 00:50:04,418 Nem segíthetne valamelyik gyereke? 574 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Köszönöm. 575 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Bevándorlók vagyunk. 576 00:50:25,105 --> 00:50:26,231 Keményen dolgozunk. 577 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Mindent elvállalunk. 578 00:50:31,445 --> 00:50:33,655 Nincs pénzünk drága ügyvédre. 579 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 A családom nem eszik, nem alszik… 580 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 Rendben. 581 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 Ha az apja átadná az írásos vallomását a törvényszolgának, 582 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 iktatnánk az iratok közé. 583 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Mr. Dahmer, kérem, álljon fel! 584 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 A szexuális bántalmazás vádjában 585 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 nem élt kifogással. 586 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem 587 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 a Milwaukee Megyei Fogházban. 588 00:51:16,156 --> 00:51:19,868 Tisztelt Gardner bíró úr! Biztos vagyok abban, 589 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 hogy a fiam, Jeffrey Dahmer alkoholista. 590 00:51:35,175 --> 00:51:37,803 Ha nem kezelik, erősen kétlem, 591 00:51:37,886 --> 00:51:39,971 hogy boldogul a szabadulása után. 592 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Hallottam egy programról, 593 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 amely nagy sikerrel gyógyítja az alkoholizmust, 594 00:51:47,729 --> 00:51:51,983 és azt gondolom, Jeff részvétele egy ilyen programban 595 00:51:52,067 --> 00:51:53,610 sorsfordító lehetne. 596 00:51:55,570 --> 00:51:57,948 Te szeretsz gyerekeket dugni, mi? 597 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 Őszintén remélem, hogy közbenjárhat a fiam ügyében, 598 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 akit nagyon szeretek… 599 00:52:04,871 --> 00:52:07,082 és akinek jobb életet akarok. 600 00:52:07,707 --> 00:52:11,419 Úgy érzem, ez az utolsó esélyünk valós eredmény elérésére, 601 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 és azt is gondolom, hogy ehhez önnél lehet a kulcs. 602 00:52:17,300 --> 00:52:18,927 Tisztelettel: Lionel Dahmer 603 00:52:45,662 --> 00:52:50,792 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 604 00:52:57,799 --> 00:52:59,050 - Szia, apa! - Szia! 605 00:52:59,593 --> 00:53:01,094 - Örülök neked. - Igen. 606 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 - Szia, Jeff! Jól nézel ki! - Szia! 607 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 Fogytál. 608 00:53:07,601 --> 00:53:09,519 - Ezt jó hallani. - Igen. 609 00:53:09,603 --> 00:53:13,023 Igen. Jó volt, hogy sokat edzhettem. 610 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 És sokat olvashattam. 611 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - És a napi munka is segített. - Igen. 612 00:53:18,904 --> 00:53:21,823 De igen, jól megvoltam. 613 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Jól viselkedtem. 614 00:53:24,868 --> 00:53:27,621 Remek. Ez… remek. 615 00:53:30,332 --> 00:53:34,419 Nos, egy hétig a nagyinál maradsz, de ez a maximum. 616 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 Utána lakást kell keresned. 617 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 - De Sharival segítünk. - Oké. 618 00:53:43,428 --> 00:53:44,763 Jeff, amíg itt voltál… 619 00:53:46,890 --> 00:53:47,849 Segített valaki? 620 00:53:49,100 --> 00:53:50,518 Tudod, egy pszichológus, 621 00:53:50,602 --> 00:53:52,437 vagy beszéltél tanácsadóval? 622 00:53:54,105 --> 00:53:54,981 Miről? 623 00:53:55,607 --> 00:53:56,942 Bármiről. 624 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Egyrészt az alkoholról, 625 00:54:00,320 --> 00:54:01,529 és arról, hogyan… 626 00:54:02,489 --> 00:54:04,449 Tudod, hogy mi megy végbe benned. 627 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Gondoltam, talán adtak valami útmutatást, hogy hogyan kellene… 628 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 tudod, a társadalom hasznos tagjává válni. 629 00:54:14,417 --> 00:54:17,837 Nem tudom, bármi, amit nem tudtam megtanítani neked. 630 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Nem, itt békén hagyják az embert. 631 00:54:25,178 --> 00:54:28,932 Végig elvonultam. Igazából ez volt a legjobb benne. 632 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 Gyere, azt mondtad, hamburgerezünk. 633 00:54:40,318 --> 00:54:42,195 Igen, tessék. 634 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Izzítsd be a motort, jó? 635 00:54:45,573 --> 00:54:48,118 A parkoló végében állok. Elugrom a mosdóba. 636 00:54:48,201 --> 00:54:49,035 Oké. 637 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Itt is vagyunk. 638 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Bocs. 639 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 Próbálom megtanulni. 640 00:55:43,548 --> 00:55:44,549 Olvass a számról! 641 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Itt lakom. 642 00:58:19,954 --> 00:58:22,874 A feliratot fordította: Vass András