1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,347
Éjszakánként fogsz dolgozni?
3
00:00:15,932 --> 00:00:16,766
Igen.
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,897
Ne hozz haza csokit!
Vigyázok a vonalaimra.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,441
Rendben.
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,321
Egyébként mi a feladatod?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Semmi.
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
Nem hiszem, hogy a semmiért fizetnek.
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
Miért nem akarsz beszélni róla?
10
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Nincs miről beszélni.
A csokit keverem egész éjjel.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Jól van, rendben. Csak kérdeztem.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
GYÁSZJELENTÉSEK
13
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
Tehát gyönyörűnek tartotta őt.
14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
És elment a temetésére,
pedig sosem találkozott vele.
15
00:01:33,676 --> 00:01:34,803
Igen.
16
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Még…
17
00:01:37,722 --> 00:01:39,182
a halotti toron is ott voltam,
18
00:01:40,100 --> 00:01:40,934
és…
19
00:01:42,602 --> 00:01:45,313
akkor döntöttem el, hogy kiásom.
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,899
És mi volt a terve?
21
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
Oda akartam feküdni mellé.
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Amíg még friss, és csak…
23
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
ÉLT 18 ÉVET
24
00:02:04,165 --> 00:02:05,250
Átölelni.
25
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
De… nem jött össze.
26
00:02:23,601 --> 00:02:27,522
Március volt, a föld meg kőkemény,
sosem értem volna a végére, így…
27
00:02:30,358 --> 00:02:31,901
De jó lett volna kiásni.
28
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Azt hiszem, ha sikerül…
29
00:02:38,032 --> 00:02:40,076
Nem teszem meg a dolgokat utána.
30
00:02:42,078 --> 00:02:43,788
Azzal talán véget ért volna.
31
00:02:48,918 --> 00:02:49,752
Jeff…
32
00:02:50,461 --> 00:02:51,337
Megtenné…
33
00:02:53,173 --> 00:02:54,757
Segítsen megérteni!
34
00:02:55,383 --> 00:02:57,969
Mi késztette egy halott kiásására?
35
00:02:58,678 --> 00:03:01,431
Mert az emberek többsége nem tenne ilyet.
36
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Azt hiszem…
37
00:03:18,907 --> 00:03:20,033
Azt hiszem, csak…
38
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
Azt reméltem, hogy ő lehet az,
39
00:03:25,538 --> 00:03:29,626
aki szívesen megnézi azt a filmet,
amelyiket én is.
40
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
Irányítani akarta őket?
41
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Igen.
42
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Igen, mert…
43
00:03:43,806 --> 00:03:44,641
Nos…
44
00:03:45,475 --> 00:03:47,977
mindenki folyton megmondta, mit csináljak.
45
00:03:48,978 --> 00:03:52,357
Tudják, az apám, a nagyanyám, a főnökeim.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
Ezek a srácok voltak…
47
00:03:57,111 --> 00:03:59,489
az egyedüliek, akiket én irányíthattam.
48
00:04:08,831 --> 00:04:09,707
Tehát, Jeff,
49
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
kanyarodjunk vissza Steven Hickshez!
50
00:04:16,422 --> 00:04:18,007
Azt állítja, baleset volt.
51
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
- Ő melyik is volt? A stoppos?
- Igen.
52
00:04:25,306 --> 00:04:28,017
Jó, csak mert legtöbbször
a nevüket sem tudtam.
53
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
Tudnia kellene. Megölte őket.
54
00:04:38,861 --> 00:04:40,738
Szóval Steven Hicks, a stoppos.
55
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
Véletlen volt.
56
00:04:47,078 --> 00:04:51,207
És Steven Tuomi, a belvárosi szállodában.
57
00:04:57,880 --> 00:04:58,840
Mindkettő Steve.
58
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
Az is véletlen volt?
59
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
Igen.
60
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Mármint nem akartam megölni.
61
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
Nem akartam megölni, de…
biztos, hogy valahogy megtettem.
62
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Szóval igen, véletlen volt.
63
00:05:24,115 --> 00:05:26,075
És véletlenül drogoztam be magam.
64
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Mi változott meg akkor?
65
00:05:31,372 --> 00:05:32,332
Mert utána
66
00:05:33,166 --> 00:05:35,001
szándékosan kezdett gyilkolni.
67
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Hát…
68
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Úgy kezdődött, hogy egyre többet ittam.
69
00:05:45,970 --> 00:05:47,388
Leginkább egyedül.
70
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
És egyszerűen…
71
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
úgy éreztem, egyre inkább…
72
00:05:56,564 --> 00:05:57,523
magányos vagyok.
73
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
Amikor a nagyinál laktam,
74
00:06:01,277 --> 00:06:03,863
eljártam kocsmákba,
75
00:06:04,947 --> 00:06:07,200
felszedtem srácokat,
76
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
és hazavittem őket.
77
00:06:29,472 --> 00:06:31,391
Bedrogoztam őket.
78
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
Aztán levittem őket a pincébe,
ahol a spejz volt.
79
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Amikor elvesztették az eszméletüket,
megfojtottam őket,
80
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
mert nem akartam, hogy szenvedjenek.
81
00:08:18,206 --> 00:08:21,250
Emlékszik, hány embert ölt meg
a nagyanyja házában?
82
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Hármat.
83
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Le tudná írni őket?
84
00:08:47,568 --> 00:08:48,402
Nos…
85
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
az egyik srác fekete volt,
86
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
aztán volt egy mexikói származású,
87
00:08:53,824 --> 00:08:58,704
meg egy indiai vagy indián.
88
00:08:59,956 --> 00:09:03,918
Az döntött, hogy épp ki tetszett meg.
89
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Ezt nem veszem be.
90
00:09:06,921 --> 00:09:08,422
Kiszemelte az áldozatait.
91
00:09:10,383 --> 00:09:11,217
Tessék?
92
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Szándékosan költözött
egy feketék lakta negyedbe.
93
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Arra volt pénzem, uram.
94
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
Olyan területre,
ahol nem nagyon járt rendőr,
95
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
és ezt pontosan tudta, igaz?
96
00:09:25,314 --> 00:09:29,402
Ott könnyebb megúszni a dolgokat,
könnyebb vadászni.
97
00:09:37,201 --> 00:09:38,828
Szóval levitte őket. Utána?
98
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
Nos…
99
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
először bepánikoltam,
100
00:09:47,712 --> 00:09:51,591
hogy a nagyi majd lemegy,
és megtalálja őket.
101
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
De nem szeretett lemenni a pincelépcsőn,
102
00:09:56,804 --> 00:10:00,433
ezért tudtam,
hogy nagyjából biztonságban vagyok.
103
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
De aztán…
104
00:10:03,894 --> 00:10:06,355
feltűntek neki a szagok.
105
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff!
106
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
De rájöttem a megoldásra.
107
00:10:33,799 --> 00:10:37,720
A testrészeket
három szemeteszsákba csomagoltam…
108
00:10:38,220 --> 00:10:39,096
Szia, nagyi!
109
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
…és kivittem a kukába.
110
00:10:41,182 --> 00:10:42,016
Nyertél már?
111
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
Így nem voltak szagok.
112
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Jeff, mondja…
113
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Mit csinált? Kísérletezett a hullákkal?
114
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Igen.
115
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Néhány testrészt savba áztattam, vagy…
116
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
addig főztem,
amíg levált a hús a csontról.
117
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
Tudják…
118
00:11:20,429 --> 00:11:26,477
A kényszer addigra már mindent felülírt.
119
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Meg sem próbáltam leállítani.
120
00:11:36,904 --> 00:11:38,948
Kérhetek majd villamosszéket?
121
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Jeff, hallott valaha hangokat?
122
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Nem.
123
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Nem vagyok őrült.
124
00:11:52,253 --> 00:11:55,214
Az volt a gond,
hogy egy idő után túl könnyen ment.
125
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Ezért ismétlődött meg.
126
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
És a nagyanyja sosem gyanakodott semmire?
127
00:12:02,471 --> 00:12:04,390
De, gyanított valamit,
128
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
csak…
129
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
nem azt, amit igazából csináltam.
130
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Egyszer hallott egy puffanást.
131
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff!
132
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Feküdj vissza!
133
00:12:18,028 --> 00:12:20,364
Azt mondtam neki, hogy elestem.
134
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Azt hiszem, látta,
hogy férfiakat vittem haza.
135
00:12:31,250 --> 00:12:32,084
De…
136
00:12:35,796 --> 00:12:37,631
Nem akarta elfogadni, amit ez jelent.
137
00:12:40,009 --> 00:12:40,843
Azt, hogy ön…
138
00:12:45,931 --> 00:12:48,142
Igen, azt hiszem, egyszerűen…
139
00:12:49,393 --> 00:12:51,771
nem akart tudni…
140
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
az életmódomról, meg ilyenek.
141
00:12:58,694 --> 00:13:00,321
De a szagok feltűntek neki.
142
00:13:02,448 --> 00:13:03,324
Igen.
143
00:13:04,241 --> 00:13:08,329
Júliusban és augusztusban rettegtem,
mert párás volt a levegő odalent.
144
00:13:09,455 --> 00:13:10,372
Nincs légkondi.
145
00:13:10,873 --> 00:13:15,127
Jeff! Valami nagyon büdös a pincében.
146
00:13:17,338 --> 00:13:18,923
Állatokat tömök ki.
147
00:13:19,673 --> 00:13:20,549
Már mondtam.
148
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Bűnügyi híreink.
A rendőrség a lakosság segítségét kéri
149
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
a staffordi ház leégésért
felelős személyek megtalálásában.
150
00:13:37,441 --> 00:13:39,693
Jeff… a bűz.
151
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
Ja, igen. Utánanéztem.
152
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Van egy döglött mosómedve
a hátsó veranda alatt.
153
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Nem érem el.
154
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
De ne aggódj!
155
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Egy ideig büdös, de aztán elmúlik.
156
00:14:02,424 --> 00:14:05,636
Ön szerint miért nem tett semmit?
Hisz az a szag…
157
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
az oszló hús bűze
158
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
nagyon jellegzetes szag.
159
00:14:10,432 --> 00:14:14,603
Az ember ösztönösen undorodik tőle.
160
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Nos, nem mindenki.
161
00:14:20,818 --> 00:14:25,030
Bár nem vagyok biztos benne,
de szerintem a nagyi…
162
00:14:26,615 --> 00:14:30,411
Szerintem szándékosan tett úgy,
mintha nem venné észre.
163
00:14:37,126 --> 00:14:39,670
De amikor
megtalálta az oltáromat, kiborult.
164
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Óvatosan a lépcsőn!
165
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Istenem! Nem érzed ezt a szagot, Jeff?
166
00:14:49,471 --> 00:14:50,514
Nem.
167
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Nem csoda, hogy a nagyi dühös.
168
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Már én is az vagyok.
169
00:14:58,731 --> 00:15:00,774
Hát, ennek ilyen a szaga, apa.
170
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Az állatoknak. Az állatkitömés a hobbim.
171
00:15:06,196 --> 00:15:07,114
Nyisd ki, Jeff!
172
00:15:09,825 --> 00:15:12,244
- A munkahelyemen van a kulcs.
- Nyisd ki!
173
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
Lássuk csak…
174
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
Ja, igen.
175
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Mégis itt van.
176
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
Amúgy te tanítottál erre.
177
00:15:43,525 --> 00:15:44,360
Most meg…
178
00:16:03,671 --> 00:16:04,505
Várjunk!
179
00:16:07,007 --> 00:16:09,259
Azzal a fűrésszel bontod az állatokat?
180
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Jó nagy. Tudom.
181
00:16:14,640 --> 00:16:16,225
De egy mormota koponyája…
182
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
kisebbel nem menne.
183
00:16:28,153 --> 00:16:29,029
Az micsoda?
184
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Mi?
185
00:16:33,742 --> 00:16:34,702
Mi a fene?
186
00:16:39,289 --> 00:16:40,249
Mi?
187
00:16:49,466 --> 00:16:50,843
Mi a fene? Mi ez?
188
00:16:51,969 --> 00:16:54,096
Csak az egyik kísérletem.
189
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Vegyszerekkel próbáltam
lemaratni a húst és a bundát.
190
00:17:00,811 --> 00:17:03,981
- Azt hiszem, az egy borz volt.
- Azt hiszed, Jeff?
191
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Nem tudtad volna rendesebben eltakarítani?
192
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Jézusom, Jeff!
193
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Bocs, apa.
- Istenem!
194
00:17:13,699 --> 00:17:14,700
Abbahagyom.
195
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
De most komolyan.
196
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Igen, mondtam, hogy abbahagyom. Leállok.
197
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
És szabadulj meg
attól a fura ördögimádó cucctól is!
198
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Tudom, hogy egy filmből szedted,
199
00:17:30,174 --> 00:17:32,009
de nagyanyádnak ez már túl sok.
200
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
Te is tudod.
201
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Jól van.
202
00:17:38,432 --> 00:17:39,308
Úgy lesz.
203
00:17:40,434 --> 00:17:41,268
Megígérem.
204
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Szóval valóban leállt.
205
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Igen.
206
00:17:48,400 --> 00:17:49,276
Egy időre.
207
00:17:49,818 --> 00:17:50,736
Pár hónapra.
208
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Különös.
209
00:17:56,408 --> 00:18:00,454
Akkor kezdtem igazán félni,
amikor leálltam.
210
00:18:03,290 --> 00:18:05,292
Folyton azt vártam, hogy elkapnak.
211
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Minden rendőrautóról
azt hittem, értem jön.
212
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
De…
213
00:18:13,425 --> 00:18:14,468
sosem jött senki.
214
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Figyeltem a híreket,
215
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
de sosem volt szó arról,
hogy bárki eltűnt volna.
216
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Ön szerint ennek mi volt az oka?
217
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Onnantól kezdve azt gondoltam…
218
00:18:34,279 --> 00:18:35,405
nem fognak elkapni,
219
00:18:36,990 --> 00:18:38,325
ha elég óvatos vagyok.
220
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
Amitől viszont…
221
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
nagyon nehéz volt megállni,
hogy ne csináljam.
222
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
De megpróbáltam…
223
00:18:51,380 --> 00:18:52,297
megállni.
224
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Eléggé…
225
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
hosszú ideig.
226
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Aztán egyszer…
227
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
tényleg elszúrtam.
228
00:19:35,883 --> 00:19:36,717
Ne!
229
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Gyerünk már!
230
00:19:45,100 --> 00:19:46,310
Bassza meg!
231
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Gyerünk, bébi!
232
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Mi a fasz?
- Nyugi, nem vagyok zsaru!
233
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
Mi van?
234
00:19:57,029 --> 00:19:58,113
Láttalak a bárban.
235
00:20:00,824 --> 00:20:01,658
Segítsek?
236
00:20:02,868 --> 00:20:06,914
Nem, semmi gond. Csak lemerült az aksi.
237
00:20:08,248 --> 00:20:10,876
Egyedül úgysem boldogulsz. Hadd segítsek!
238
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Én csak… A nagyim háza itt van a sarkon.
239
00:20:15,839 --> 00:20:17,841
Visszajövünk az én kocsimmal,
240
00:20:18,675 --> 00:20:19,635
és bebikázzuk.
241
00:20:20,510 --> 00:20:22,512
- Oké. Kösz.
- Ja.
242
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
De inkább megvárlak itt.
243
00:20:30,103 --> 00:20:31,438
Nem, gyere velem!
244
00:20:32,648 --> 00:20:35,275
Ez a környék veszélyes.
Jobb, ha nem maradsz.
245
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Gyere! Fogjunk taxit, mielőtt kirabolnak!
246
00:20:48,163 --> 00:20:50,249
- Kösz szépen!
- Szívesen.
247
00:20:50,332 --> 00:20:52,000
- Hogy hívnak?
- Jeff.
248
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Kösz, Jeff. Ron vagyok.
249
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
- Bezárod, Ron?
- Igen.
250
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
- Jó.
- Szóval itt laksz a környéken?
251
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Igen, a nagyimnál.
252
00:21:01,885 --> 00:21:03,345
Átmenetileg.
253
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
Gyere be!
254
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
Hé, csendben kell lennünk.
255
00:21:13,730 --> 00:21:16,566
Különben felébred a fenevad,
és leüvölti a fejem.
256
00:21:22,781 --> 00:21:23,615
Gyere beljebb!
257
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Érezd magad otthon!
258
00:21:31,748 --> 00:21:33,292
Megkeresem a kocsikulcsot.
259
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Istenem!
260
00:21:46,847 --> 00:21:47,681
Hé!
261
00:21:49,224 --> 00:21:50,517
Megmutassam a kamrát?
262
00:21:51,727 --> 00:21:52,769
A kamrát?
263
00:21:52,853 --> 00:21:56,898
Nem, haver. Nézd, csak azért vagyok itt,
mert azt mondtad, segítesz.
264
00:21:58,650 --> 00:22:00,986
Segítek is, csak…
265
00:22:02,237 --> 00:22:04,197
meg kell találnom a kocsikulcsot.
266
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Miért nem ülsz le? Kérsz egy italt?
267
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Nem, reggel dolgoznom kell!
Ha te másra gondoltál…
268
00:22:12,831 --> 00:22:15,250
Jó, halkabban! Csak jó fej akartam lenni.
269
00:22:15,834 --> 00:22:17,794
Meg akartalak kínálni valamivel…
270
00:22:19,171 --> 00:22:20,172
amíg vársz.
271
00:22:25,510 --> 00:22:27,220
Kérsz egy kávét vagy valamit?
272
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
Rendben.
273
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
De gyorsan!
274
00:22:32,934 --> 00:22:33,810
Igenis!
275
00:22:34,686 --> 00:22:37,397
- Koffeinmentes instant jó?
- Tökéletes. Kösz.
276
00:22:37,481 --> 00:22:38,732
Annál nincs gyorsabb.
277
00:23:22,818 --> 00:23:24,694
- Köszönöm.
- Szívesen.
278
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
Van lent veled valaki, Jeff?
279
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Minden rendben, nagyi! Csak a barátom!
280
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Nagyon késő van, Jeff!
281
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Igen, tudjuk!
282
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Jézusom!
283
00:23:51,680 --> 00:23:54,349
Ugye tudod, hogy ma este nem lesz semmi?
284
00:23:54,433 --> 00:23:57,227
Ezt elég egyértelművé tettem.
285
00:23:57,853 --> 00:24:00,188
Nem fekszünk le egymással.
286
00:24:03,900 --> 00:24:04,734
Hát,
287
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
majd meglátjuk.
288
00:24:09,448 --> 00:24:11,908
Na jó, kapd be! Én leléptem.
289
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
Sok sikert hozzá!
290
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
Jól vagy?
291
00:24:27,674 --> 00:24:29,426
Igen, csak…
292
00:24:30,760 --> 00:24:31,970
eléggé megszédültem.
293
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff!
294
00:24:34,222 --> 00:24:35,432
Mindjárt hányok.
295
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Miért nem ülsz le?
296
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Ez az. Csak lazíts!
297
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Semmi baj.
298
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Valamit tettél a kávémba, ugye?
299
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
300
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Mi van?
301
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
A barátodnak haza kellene mennie, Jeff!
302
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Igen, most indulunk, jó?
303
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
Jó éjt!
304
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Olyan gyönyörű vagy!
305
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
306
00:25:09,633 --> 00:25:12,344
- Ki ez?
- Csak az egyik barátom.
307
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Nem tudtam, hogy vannak fekete barátaid.
308
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Már nem az 1920-as években vagyunk, nagyi.
309
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Igen, tudom.
310
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Mi a baja?
311
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Semmi. Kicsit sokat ivott.
312
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
Épp próbálom kijózanítani.
313
00:25:28,193 --> 00:25:29,361
Ittál.
314
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Nem.
315
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Hányni fog?
316
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Csak feküdj vissza, nagyi!
317
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Kórházba kellene vinned.
318
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Micsoda? Csak berúgott egy kicsit, nagyi.
319
00:25:42,165 --> 00:25:46,294
Nem fog meghalni egy idegen a házamban.
320
00:25:46,378 --> 00:25:49,089
Nem lesz baja,
csak hadd aludja ki! Jézusom!
321
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Nem!
322
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Itt valami nincs rendben. Felhívom apádat.
323
00:25:54,886 --> 00:25:57,264
Hé! Senki sem hív senkit, oké?
324
00:25:58,306 --> 00:26:01,601
Kicsit sokat ivott. Kialussza és ennyi.
325
00:26:04,187 --> 00:26:05,313
Most feküdj vissza!
326
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Mit csinálsz?
327
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Betakarom a fiatalembert.
328
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Aztán itt maradok vele,
amíg fel nem ébred.
329
00:26:22,038 --> 00:26:23,248
Erre semmi szükség!
330
00:26:23,748 --> 00:26:28,211
És ha a fiatalember beteg,
kórházba viszem.
331
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Megértetted?
332
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Ugyanis iszol,
és még Isten tudja, mi mást csinálsz.
333
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Ez kurvára hihetetlen!
334
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Vigyázz a szádra, fiatalember!
335
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Nyugodtan felmehetsz a szobádba,
de én itt maradok!
336
00:26:43,518 --> 00:26:46,730
És mérget vehetsz arra,
hogy apád is tudni fog erről.
337
00:26:56,489 --> 00:27:00,577
Ha annyira aggódsz érte,
miért nem hívsz mentőt, nagyi?
338
00:27:04,706 --> 00:27:07,792
Ja, tudom, miért.
339
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Szevasz, haver!
340
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Hazaviszlek.
341
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…annyit inni, hogy belehalsz?
342
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Ha neked ez a szórakozás,
akkor nem is tudom…
343
00:27:56,966 --> 00:27:58,468
Kéne egy kis pénz, nagyi.
344
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Jól van?
345
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Igen, semmi baja.
346
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Jó utat!
347
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Hová megy a fiú? Uram, ügyelne arra,
hogy a fiatalember hazajusson?
348
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Hol lakik?
349
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Nem messze a…
350
00:28:23,868 --> 00:28:25,161
A Marquette mellett.
351
00:28:25,245 --> 00:28:27,914
Nos, ez a járat a 27. utcán megy végig.
352
00:28:29,874 --> 00:28:32,127
Igen, én is úgy értettem, a 27. utcán.
353
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Oké, köszönöm.
354
00:29:09,205 --> 00:29:10,206
Cimbora…
355
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
végállomás.
356
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Ez itt a végállomás.
357
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
- Hol vagyok?
- Túladagolta magát. Szerencséje, hogy él.
358
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Várjon!
359
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Én nem drogozom.
360
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
Tegnap este azt tette.
361
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Nem, én…
362
00:30:18,858 --> 00:30:19,692
Hölgyem…
363
00:30:20,652 --> 00:30:23,196
Tegnap este találkoztam
egy furcsa fickóval.
364
00:30:24,113 --> 00:30:26,616
Biztos beletett valamit az italomba.
365
00:30:28,952 --> 00:30:30,078
Megpróbált megölni.
366
00:30:32,121 --> 00:30:33,915
Ezt jelentse a rendőrségen!
367
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Szóval azt mondja, a fickó bedrogozta.
Pontosan hogyan?
368
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
Tett valamit a kávémba.
369
00:30:52,642 --> 00:30:56,563
Egy italt ittam a klubban,
aztán két kortyot a kávéjából.
370
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
Forgott velem a szoba.
Beszélni sem tudtam.
371
00:31:00,149 --> 00:31:03,611
- Nem a koffein miatt?
- Koffeinmentes volt.
372
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Másnap délután egy kórházi ágyon ébredtem,
373
00:31:07,824 --> 00:31:10,159
és eltűnt 200 dolcsim meg a karperecem.
374
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Szerintem ez nem…
375
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Nem érdekel, hogy kirabolt.
A fickó embereket drogoz be.
376
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Nézze…
377
00:31:20,587 --> 00:31:22,255
Jártam a fürdőházakban is.
378
00:31:22,755 --> 00:31:25,466
Azt mondták, ismerik ezt a Jeffet. Szőke.
379
00:31:26,676 --> 00:31:29,429
Kitiltották, mert másokat is bedrogozott.
380
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Oké.
381
00:31:35,101 --> 00:31:36,978
Ahogy mondtam, utánanézünk.
382
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Nem kérem, hogy nézzenek utána.
Azt kérem, hogy állítsák meg a fickót!
383
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Megértem.
384
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
De az ilyesmit nagyon nehéz bizonyítani.
385
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Menjenek el hozzá!
386
00:31:51,159 --> 00:31:53,453
Bármit is használ, meg fogják találni.
387
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
- Tudja a címét?
- Igen! Azt hittem, ott halok meg.
388
00:31:57,582 --> 00:31:58,708
Az 57. utcán lakik.
389
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
A Hayes és a Lincoln között.
Pontosan tudom, hol van.
390
00:32:04,047 --> 00:32:06,507
Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre?
391
00:32:08,009 --> 00:32:10,428
Őszintén szólva, nem tudom, miről beszél.
392
00:32:11,304 --> 00:32:15,058
A bárnál találkoztunk,
be kellett bikázni a kocsiját,
393
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
és nagyon részeg volt.
394
00:32:18,436 --> 00:32:21,481
Azt mondtam neki, jöjjön át,
395
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
józanodjon ki, igyon egy kávét.
396
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Aztán elaludt a fotelben.
397
00:32:28,363 --> 00:32:29,197
Értem.
398
00:32:30,448 --> 00:32:33,076
- Tehát azt mondja, csak részeg volt?
- Igen.
399
00:32:33,868 --> 00:32:34,827
És ön ivott?
400
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
- Egy sört, de jól voltam.
- Jeffrey Dahmer!
401
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Mi az? A nyomozó úr kérdezett,
én pedig válaszoltam.
402
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Csak jót akartam.
403
00:32:45,922 --> 00:32:49,008
Úgy értem, a srác részeg volt,
és vezetni akart.
404
00:32:49,842 --> 00:32:50,969
Ami tilos, ugyebár.
405
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Ha körülnéznék a hálószobájában,
406
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
nem találnék nyugtatót, vagy ilyesmit?
407
00:33:01,270 --> 00:33:04,899
Nem. Azt sem tudom, az milyen.
408
00:33:05,608 --> 00:33:09,237
De a szobám odafent van,
nyugodtan nézzen körül!
409
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Azt mondta, ellopta a pénzét.
410
00:33:15,326 --> 00:33:16,160
Micsoda?
411
00:33:17,078 --> 00:33:19,998
- És egy karperecet.
- Nem, ez nem igaz.
412
00:33:21,249 --> 00:33:24,627
A nagyi végig velem volt.
Nagyi, kutattam a tárcájában?
413
00:33:24,711 --> 00:33:25,670
Nem.
414
00:33:26,754 --> 00:33:31,342
Nem, és végig ott voltam. Ez igaz.
415
00:33:33,970 --> 00:33:35,054
Karperec?
416
00:33:37,390 --> 00:33:41,102
Jézusom!
Nem emlékszem semmiféle karperecre.
417
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
Ugye csak viccel?
418
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Tudom, hogy csalódott, de jártunk nála.
419
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Beszéltem vele és a nagyanyjával.
420
00:33:49,235 --> 00:33:53,156
- Mindenkinek megvan a saját verziója.
- Jézusom!
421
00:33:53,239 --> 00:33:57,410
Furcsa a fickó, ezt aláírom.
Párszor már le is tartóztatták, de…
422
00:33:58,077 --> 00:34:02,165
Tudhatná, hogy emiatt
nem lehet minden mást is a nyakába varrni.
423
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Engem sosem tartóztattak le.
424
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Oké, de maga ezt nyilván tudja.
425
00:34:12,800 --> 00:34:14,010
Lássuk, jól értem-e!
426
00:34:16,387 --> 00:34:19,140
Inkább hisz egy priuszos fehér fickónak,
427
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
mint egy büntetlen előéletű
fekete férfinak.
428
00:34:24,353 --> 00:34:25,730
Ezt mondja, igaz?
429
00:34:26,397 --> 00:34:29,108
Ez a fickó megpróbált megölni.
430
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
És maga azt állítja,
hogy nem tehet semmit?
431
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Bizonyíték nélkül nem. Ezt állítom.
432
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- Miért tartóztatták le?
- Ezt nem adhatom ki.
433
00:34:46,084 --> 00:34:47,085
Mindent köszönök.
434
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Hé!
435
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Ne szállj be a taxiba!
- Mi a fene?
436
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
Kussolj, baszd meg!
437
00:35:13,528 --> 00:35:16,572
Tesó, ez a fickó meg akar ölni.
Teljesen őrült.
438
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Ne már!
439
00:35:22,745 --> 00:35:23,996
Mi, most tényleg…
440
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Hé!
441
00:36:36,277 --> 00:36:37,904
Gyere, itt az 50 dollárod.
442
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Nem!
443
00:36:43,451 --> 00:36:44,327
Ne már, mit…
444
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Hol voltál?
445
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Tíz óra van!
446
00:37:32,291 --> 00:37:33,376
Szobafogság!
447
00:37:34,585 --> 00:37:36,963
Megmondtuk, mikorra érj haza!
448
00:37:38,756 --> 00:37:41,509
Akkor kell hazajönnöd, amikor mondjuk!
449
00:37:48,975 --> 00:37:49,809
Fiam!
450
00:37:56,440 --> 00:37:59,568
Hívjatok mentőt!
451
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Jöjjön le!
452
00:38:30,266 --> 00:38:31,392
Azt tegye a földre!
453
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Jöjjön velünk, kérem!
454
00:39:08,971 --> 00:39:10,348
Mr. Dahmer, álljon fel!
455
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
A szexuális bántalmazás vádjában
456
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
nem élt kifogással.
457
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem
458
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
a Milwaukee Megyei Fogházban.
459
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Na most, Mr. Dahmer,
460
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
sokban emlékeztet az unokámra.
461
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Neki is alkoholproblémái voltak.
462
00:39:38,334 --> 00:39:39,377
De legyőzte.
463
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
Azóta sikeres autómosót üzemeltet.
464
00:39:44,382 --> 00:39:48,386
Ön nem az a fajta ember,
akinek a büntetés-végrehajtásban a helye.
465
00:39:49,720 --> 00:39:51,514
Magának jár egy második esély.
466
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
És szerencséje van, mert tőlem megkapja.
467
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
Remélem, tanul a büntetésből,
468
00:39:59,063 --> 00:40:00,731
és összeszedi magát.
469
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Látom, hogy állandó munkája van.
470
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Ezért a bíróság hajlandó
heti 40 órában szabadon bocsátani.
471
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Amikor befejezi a munkát,
visszatér a fogházba,
472
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
és bár a bíróságnak tájékoztatnia
kell a munkáltatóját erről,
473
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
hajlandó vagyok annyi szívességet tenni,
474
00:40:22,920 --> 00:40:26,924
hogy nem fedjük fel a tette részleteit.
475
00:40:28,134 --> 00:40:29,593
Igazságosnak érzi ezt?
476
00:40:31,720 --> 00:40:34,098
Igen. Köszönöm, bíró úr.
477
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Hová megyünk?
478
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
A nagyihoz.
479
00:40:58,664 --> 00:41:01,041
Lesz egy utolsó családi vacsora.
480
00:41:02,668 --> 00:41:05,963
Aztán, ha letelt a büntetésed,
saját lakást keresel.
481
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
Mert nem bírunk veled.
482
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
Nem bírunk veled!
483
00:41:15,264 --> 00:41:17,475
Még tíz perc és kész a sült.
484
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Kérsz még egy sört, Jeff?
485
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Igen, kösz.
486
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Az óvadékot a nagymamád tette le.
487
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Érted? Neki sok pénz 2500 dollár.
488
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
Vissza kell majd fizetned.
489
00:41:40,122 --> 00:41:41,582
Csapdába csaltak.
490
00:41:41,665 --> 00:41:43,375
Csak fotózni akartam.
491
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Hallgass!
492
00:41:45,961 --> 00:41:48,756
- Úgy látszik, már hobbim sem lehet.
- Elég!
493
00:42:12,655 --> 00:42:13,822
Hol van az a doboz?
494
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
- Milyen doboz?
- Ne játszd a hülyét!
495
00:42:20,704 --> 00:42:23,123
Nagyanyádnak van egy doboza a cuccaimmal.
496
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Fotók, díjak, minden, amit valaha kaptam.
497
00:42:28,128 --> 00:42:29,672
Szeretném, ha visszaadnád.
498
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Hozd ide!
499
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Nem, nekem adta.
500
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Az istenit, Jeff!
501
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Hozd ide!
502
00:43:00,160 --> 00:43:00,995
Rendben.
503
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Most követsz?
504
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Igen.
505
00:43:53,130 --> 00:43:53,964
Nyisd ki!
506
00:43:55,341 --> 00:43:58,552
- Nem megy. Elvesztettem a kulcsot.
- Jeff, ne hazudj!
507
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Tényleg nem tudom, hol van.
508
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
Hogy az a… Valami rossz van benne.
509
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
Mi az, pornográfia?
510
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
Nem, csak a cuccaim.
511
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Meleg pornográfia, Jeff?
512
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Mert a matracod alatt
sosem találtam Playboyt,
513
00:44:12,274 --> 00:44:14,902
és bezárnak
egy 13 éves fiú molesztálásáért.
514
00:44:14,985 --> 00:44:17,905
Nem, a cuccom van benne,
például baseballkártyák.
515
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Nem mondod el, mi?
Bassza meg, akkor feltöröm!
516
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Ne már, ez most mire jó?
517
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Nyisd ki a kurva ajtót, Jeff!
518
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Tönkreteszed a dobozod, apa.
Megvan a kulcs. Itt van.
519
00:45:15,212 --> 00:45:16,422
Csak pár pornóújság.
520
00:45:17,047 --> 00:45:18,924
A nagyi elől dugtam el.
521
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Sajnálom.
522
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Kész a vacsora!
523
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
Jobb, ha lemegyünk. Igen.
524
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Tudom, hogy dühös vagy.
525
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Semmi baj.
526
00:46:05,971 --> 00:46:08,682
Senki sem örül,
ha a fia másnap börtönbe megy.
527
00:46:10,100 --> 00:46:11,894
Folyton azt kérdezem magamtól…
528
00:46:13,937 --> 00:46:15,063
Én tettem ezt vele?
529
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
- Úgy értem, én…
- Drágám!
530
00:46:19,985 --> 00:46:22,946
Maradnom kellett volna
abban a szar házasságban?
531
00:46:23,030 --> 00:46:27,284
Több közös program kellett volna?
Állatkitömés? Azt imádta.
532
00:46:27,367 --> 00:46:31,038
- Ne csináld ezt!
- Határozottabbnak kellett volna lennem.
533
00:46:31,121 --> 00:46:35,000
Rá kellett volna szállnom,
hogy kiderítsem, mi történik.
534
00:46:35,918 --> 00:46:37,586
Tudod? De…
535
00:46:39,630 --> 00:46:41,715
a társasága mindig is feszélyezett.
536
00:46:42,257 --> 00:46:43,967
És tényleg nem akartam tudni…
537
00:46:58,857 --> 00:46:59,983
Az a sok intő jel!
538
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Istenem!
539
00:47:03,111 --> 00:47:05,614
És megkérdeztem. Mindig megkérdeztem tőle.
540
00:47:13,539 --> 00:47:14,414
Halló!
541
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Leszerelnek?
542
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Mi a fene történt, Jeff?
543
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Nem tudom.
Szerintem azt gondolják, túl sokat iszom.
544
00:47:29,805 --> 00:47:30,889
Nem mondtak semmi.
545
00:47:32,516 --> 00:47:33,934
Szóval, mit…
546
00:47:36,395 --> 00:47:38,480
Mi a fenére kellett az a próbababa?
547
00:47:39,857 --> 00:47:40,858
Tényleg elloptad?
548
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Fogadásból csináltam.
Az egész csak vicc volt.
549
00:48:01,169 --> 00:48:03,380
Mit csináltál a vásáron, Jeff?
550
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Mutogattad magad?
551
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Csak pisiltem egyet kint.
Nem tudtam, hogy meglátták.
552
00:48:33,994 --> 00:48:35,495
Kösz, hogy eljöttél, apa.
553
00:48:43,545 --> 00:48:45,130
Miért molesztáltad a fiút?
554
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeff!
- Nem molesztáltam.
555
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Csak fotóztam.
556
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Nekem ne kamuzz!
557
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
Mondom. Nem is tudtam, hány éves.
558
00:48:53,388 --> 00:48:56,516
- Miért hazudott volna az a kölyök?
- Fogalmam sincs.
559
00:48:57,017 --> 00:48:58,352
Csak lefotóztam.
560
00:48:59,770 --> 00:49:01,104
Pénzt is kapott volna.
561
00:49:03,315 --> 00:49:04,149
Csapda volt.
562
00:49:05,275 --> 00:49:08,195
Az emberek el akarnak kapni, apa.
Én sem értem.
563
00:49:16,620 --> 00:49:17,621
A gyerek apja…
564
00:49:21,041 --> 00:49:22,960
Folyton előttem van a tekintete.
565
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Egyenesen rám nézett.
566
00:49:30,842 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer tudta, hogy a fiam gyerek.
567
00:49:37,391 --> 00:49:40,602
Amikor megismerte a fiamat, megkérdezte,
568
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
hányadik osztályba jár.
569
00:49:45,399 --> 00:49:48,610
Ha a fiam nem lenne
ennyire egészséges és sportos,
570
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
a szer, amit beadott neki,
megölhette volna…
571
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Mr. Sinthasomphone, sajnálom, de…
572
00:49:59,621 --> 00:50:01,373
nehezen értem, amit mond.
573
00:50:01,456 --> 00:50:04,418
Nem segíthetne valamelyik gyereke?
574
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Köszönöm.
575
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Bevándorlók vagyunk.
576
00:50:25,105 --> 00:50:26,231
Keményen dolgozunk.
577
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Mindent elvállalunk.
578
00:50:31,445 --> 00:50:33,655
Nincs pénzünk drága ügyvédre.
579
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
A családom nem eszik, nem alszik…
580
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
Rendben.
581
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Ha az apja átadná
az írásos vallomását a törvényszolgának,
582
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
iktatnánk az iratok közé.
583
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Mr. Dahmer, kérem, álljon fel!
584
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
A szexuális bántalmazás vádjában
585
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
nem élt kifogással.
586
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Ezért egy év letöltendő büntetésre ítélem
587
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
a Milwaukee Megyei Fogházban.
588
00:51:16,156 --> 00:51:19,868
Tisztelt Gardner bíró úr!
Biztos vagyok abban,
589
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
hogy a fiam, Jeffrey Dahmer alkoholista.
590
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
Ha nem kezelik, erősen kétlem,
591
00:51:37,886 --> 00:51:39,971
hogy boldogul a szabadulása után.
592
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Hallottam egy programról,
593
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
amely nagy sikerrel
gyógyítja az alkoholizmust,
594
00:51:47,729 --> 00:51:51,983
és azt gondolom,
Jeff részvétele egy ilyen programban
595
00:51:52,067 --> 00:51:53,610
sorsfordító lehetne.
596
00:51:55,570 --> 00:51:57,948
Te szeretsz gyerekeket dugni, mi?
597
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
Őszintén remélem,
hogy közbenjárhat a fiam ügyében,
598
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
akit nagyon szeretek…
599
00:52:04,871 --> 00:52:07,082
és akinek jobb életet akarok.
600
00:52:07,707 --> 00:52:11,419
Úgy érzem, ez az utolsó esélyünk
valós eredmény elérésére,
601
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
és azt is gondolom,
hogy ehhez önnél lehet a kulcs.
602
00:52:17,300 --> 00:52:18,927
Tisztelettel: Lionel Dahmer
603
00:52:45,662 --> 00:52:50,792
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
604
00:52:57,799 --> 00:52:59,050
- Szia, apa!
- Szia!
605
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
- Örülök neked.
- Igen.
606
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
- Szia, Jeff! Jól nézel ki!
- Szia!
607
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Fogytál.
608
00:53:07,601 --> 00:53:09,519
- Ezt jó hallani.
- Igen.
609
00:53:09,603 --> 00:53:13,023
Igen. Jó volt, hogy sokat edzhettem.
610
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
És sokat olvashattam.
611
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- És a napi munka is segített.
- Igen.
612
00:53:18,904 --> 00:53:21,823
De igen, jól megvoltam.
613
00:53:22,449 --> 00:53:23,575
Jól viselkedtem.
614
00:53:24,868 --> 00:53:27,621
Remek. Ez… remek.
615
00:53:30,332 --> 00:53:34,419
Nos, egy hétig a nagyinál maradsz,
de ez a maximum.
616
00:53:34,502 --> 00:53:36,129
Utána lakást kell keresned.
617
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- De Sharival segítünk.
- Oké.
618
00:53:43,428 --> 00:53:44,763
Jeff, amíg itt voltál…
619
00:53:46,890 --> 00:53:47,849
Segített valaki?
620
00:53:49,100 --> 00:53:50,518
Tudod, egy pszichológus,
621
00:53:50,602 --> 00:53:52,437
vagy beszéltél tanácsadóval?
622
00:53:54,105 --> 00:53:54,981
Miről?
623
00:53:55,607 --> 00:53:56,942
Bármiről.
624
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Egyrészt az alkoholról,
625
00:54:00,320 --> 00:54:01,529
és arról, hogyan…
626
00:54:02,489 --> 00:54:04,449
Tudod, hogy mi megy végbe benned.
627
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Gondoltam, talán adtak valami útmutatást,
hogy hogyan kellene…
628
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
tudod, a társadalom hasznos tagjává válni.
629
00:54:14,417 --> 00:54:17,837
Nem tudom, bármi,
amit nem tudtam megtanítani neked.
630
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Nem, itt békén hagyják az embert.
631
00:54:25,178 --> 00:54:28,932
Végig elvonultam.
Igazából ez volt a legjobb benne.
632
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Gyere, azt mondtad, hamburgerezünk.
633
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Igen, tessék.
634
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Izzítsd be a motort, jó?
635
00:54:45,573 --> 00:54:48,118
A parkoló végében állok.
Elugrom a mosdóba.
636
00:54:48,201 --> 00:54:49,035
Oké.
637
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Itt is vagyunk.
638
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Bocs.
639
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Próbálom megtanulni.
640
00:55:43,548 --> 00:55:44,549
Olvass a számról!
641
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Itt lakom.
642
00:58:19,954 --> 00:58:22,874
A feliratot fordította: Vass András