1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
Entón puxéronte na quenda de noite?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
Puxeron.
4
00:00:19,477 --> 00:00:23,064
Non traias chocolate para a casa,
que estou gardando a liña.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Moi ben.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
E logo que che mandan facer?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nada.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Non creo que che paguen
por non facer nada.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
Por que non queres falar diso?
10
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Falar de que? Paso toda a noite
a mesturar chocolate.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Vale, ho. Só preguntaba.
12
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
NECROLÓXICAS
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
AÍNDA CANTA O BLUES
CAMIÑA POLA PONTE
14
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Entón pareceulle fermoso
15
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
e foi ao seu enterro
a pesar de que non o coñecía de nada.
16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Correcto.
17
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
Fun ao velorio e todo.
18
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
Foi aí cando decidín que o ía desenterrar.
19
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
E que pensaba facer con el?
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Só quería deitarme ao seu carón
21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
mentres aínda estivese fresco e…
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
…abrazalo.
23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Pero… non fun capaz.
24
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Era marzo. O chan estaba
moi duro e non ía dar feito, así que…
25
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
Pero oxalá o conseguise.
26
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Creo que se o lograse…
27
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
non faría o que fixen despois.
28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Pode que acabase todo aí.
29
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, podería…?
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Axúdenos a entender.
31
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
Que pensa que o levou
a intentar exhumar un cadáver?
32
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
A maioría da xente
nin pensaría en facer tal cousa.
33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Supoño…
34
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
Supoño que…
35
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
Esperaba que fose
36
00:03:25,496 --> 00:03:29,834
unha persoa que quixese
ver a mesma película ca min.
37
00:03:31,794 --> 00:03:33,796
Quería controlar estes homes?
38
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Quería.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,346
Si, porque…
40
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
todo o mundo me dixo sempre
o que tiña que facer.
41
00:03:48,895 --> 00:03:52,523
O meu pai, a miña avoa, os meus xefes…
42
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Eses rapaces eran…
43
00:03:57,070 --> 00:03:59,614
o único que podía controlar na miña vida.
44
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Vale, Jeff,
45
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
volvamos ao tema de Steven Hicks…
46
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
Dixo que foi un accidente.
47
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
Cal era ese? O autostopista?
48
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Si.
49
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Ah, é que á maioría non lles sabía o nome.
50
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
Pois debería. Son as persoas que matou.
51
00:04:38,945 --> 00:04:40,780
Steven Hicks, o autostopista.
52
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
Foi un accidente.
53
00:04:46,995 --> 00:04:51,291
E Steven Tuomi? Era o do hotel do centro.
54
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Chamábanse igual.
55
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
Ese tamén foi un accidente?
56
00:05:08,266 --> 00:05:09,183
Foi.
57
00:05:10,935 --> 00:05:12,729
É dicir, non pretendía matalo.
58
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
Non quería matalo, pero vese que o fixen.
59
00:05:19,319 --> 00:05:22,613
Así que si, foi accidental.
60
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
Tamén me droguei sen querer.
61
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
E que cambiou, logo?
62
00:05:31,372 --> 00:05:35,001
Porque, desde entón,
empezou a matar de forma deliberada.
63
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Pois…
64
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Comecei a beber máis.
65
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Bebía moito só.
66
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
E entón…
67
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
empecei a sentirme cada vez máis…
68
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
só.
69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Cando vivía coa miña avoa,
70
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
ía aos bares,
71
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
seducía mozos
72
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
e traíaos á casa.
73
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
Despois drogábaos
74
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
e baixaba con eles á bodega.
75
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Logo, ao quedaren
inconscientes, estrangulábaos
76
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
porque non quería que sufrisen.
77
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
E lembra cantos matou na casa da súa avoa?
78
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Tres?
79
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Podería describilos?
80
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
Pois un dos mozos era negro,
81
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
outro era chicano
82
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
e outro, indio ou indio americano.
83
00:08:59,956 --> 00:09:04,085
Só me fixaba en se eran fermosos.
84
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Iso non o trago.
85
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Elixía as súas vítimas.
86
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Desculpe?
87
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Mudouse deliberadamente a un piso
situado nunha comunidade negra.
88
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Era o que podía pagar.
89
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
Era unha zona
con moi pouca presenza policial
90
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
e vostede sabíao, verdade?
91
00:09:25,231 --> 00:09:29,527
Alí seríalle máis fácil
zafarse e saír de caza.
92
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
Entón esganábaos. E logo que?
93
00:09:42,623 --> 00:09:46,919
Nese momento entraba en pánico.
94
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
Tiña medo de que a miña avoa
baixase e os atopase alí.
95
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
Pero non lle gustaba
baixar pola escaleira,
96
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
así que sabía que estaba a salvo.
97
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Pero logo empezou a reparar no cheiro.
98
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?
99
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Pero descubrín como solucionalo.
100
00:10:33,716 --> 00:10:38,262
Só hai que meter
as partes do corpo en tres bolsas…
101
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Ola, avoa.
102
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
…botalas ao lixo…
103
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Vai saíndo?
104
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
…e xa non cheira nada.
105
00:10:52,526 --> 00:10:55,446
Jeff, entón…
106
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Que facía? Experimentos cos cadáveres?
107
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Si.
108
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Metía algunhas partes en ácido.
109
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
Outras veces, fervíaas
até que a carne se separaba do óso.
110
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
A…
111
00:11:20,388 --> 00:11:24,892
A obsesión xa se apoderara de min
112
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
por completo nese momento.
113
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Xa nin sequera intentaba parar.
114
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Poderían condenarme á cadeira eléctrica?
115
00:11:43,077 --> 00:11:46,497
Jeff, algunha vez oíu voces?
116
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
Non.
117
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Non estou tolo.
118
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
O problema é que se me fixo moi fácil.
119
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Por iso non paraba.
120
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
E a súa avoa nunca sospeitou nada?
121
00:12:02,471 --> 00:12:05,850
Non, si que sospeitaba algo, pero…
122
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
non que estivese a facer iso, imaxino.
123
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Dixo que un día oíu un golpe.
124
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?
125
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Volve para a cama.
126
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
Díxenlle que caera.
127
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Creo que me viu traer mozos á casa.
128
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Porén…
129
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
non quería aceptar o que implicaba.
130
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
Que vostede era…
131
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Si, penso que
132
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
non quería saber do meu…
133
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
estilo de vida e demais.
134
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
Pero reparou no cheiro.
135
00:13:02,448 --> 00:13:03,324
Si.
136
00:13:04,241 --> 00:13:08,162
Xullo e agosto dábanme pavor
porque había moitísima humidade.
137
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Non tiñamos aire.
138
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Vén un fedor tremendo da bodega.
139
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Son as cousas de taxidermia, xa cho dixen.
140
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
No informativo de hoxe,
a policía pide axuda cidadá
141
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
para atopar os responsábeis dun incendio
que queimou unha casa en Stafford.
142
00:13:37,441 --> 00:13:39,985
Jeff, o fedor.
143
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Si, xa sei de onde vén.
144
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Hai un mapache morto debaixo do soportal.
145
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Non lle chego.
146
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Pero tranquila.
147
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Cheirará un tempo, pero despois parará.
148
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Por que cre que non fixo nada?
149
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Quero dicir, o fedor
da carne en descomposición
150
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
é un cheiro moi característico.
151
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Resúltanos repugnante case por instinto.
152
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Non a todos.
153
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Pero si, non estou seguro.
154
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Creo que…
155
00:14:26,615 --> 00:14:30,619
Creo que, se cadra, ignorábao á mantenta.
156
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Pero cando atopou o altar,
púxose coma unha fera.
157
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Coidado ao baixardes as escaleiras!
158
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Señor! Ti non cheiras iso, Jeff?
159
00:14:49,471 --> 00:14:50,514
Non.
160
00:14:52,975 --> 00:14:54,685
Normal que a avoa estea mal.
161
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Eu tamén o estou.
162
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
É que cheira así, papá.
163
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
O dos animais, a taxidermia.
É a miña afección.
164
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Ábrea, Jeff.
165
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
- Deixei a chave no traballo, creo.
- Ábrea.
166
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
A ver.
167
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Ah, si.
168
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Si que estaba aquí.
169
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Fuches ti quen me aprendeu, sabes?
170
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
E agora…
171
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Agarda.
172
00:16:07,007 --> 00:16:09,426
Usas esa serra para cortar os animais?
173
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Si, ten suficiente tamaño.
174
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Para o cranio de marmota.
175
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Coa pequena non dou feito.
176
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
E iso que é?
177
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
O que?
178
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Que carallo…?
179
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
Que?
180
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Que demo é isto?
181
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
É só un dos meus experimentos.
182
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Usei produtos químicos
para tentar derreter a carne e a pel.
183
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Era dunha mofeta, creo.
184
00:17:02,438 --> 00:17:04,481
Ah, ti cres, Jeff?
185
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
E non podías limpar
a sopa esta un pouco mellor?
186
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Xesús, Jeff!
187
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Perdón, papá.
- Meu Deus!
188
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Non o farei máis.
189
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Vai en serio.
190
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Xa, xa dixen que non o volverei facer.
191
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
Si, e desfaite tamén
das cousas satánicas esas.
192
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Xa sei que dis que son dunha película,
193
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
pero é demasiado para a avoa.
194
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Xa o sabes.
195
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Moi ben, fareino.
196
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Prométoo.
197
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Entón si que parou.
198
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Ah, si.
199
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Un tempo, uns meses.
200
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
É curioso.
201
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Foi ao parar cando empecei a asustarme.
202
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Estaba esperando a que me collesen.
203
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Se oía un coche de policía,
pensaba que viñan por min.
204
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Pero nunca viñeron.
205
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Vía os informativos
206
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
e nunca dicían nada
dos desaparecidos nin nada polo estilo.
207
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
E por que cre que era así?
208
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Logo pensei
209
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
que non me ían pillar
210
00:18:36,990 --> 00:18:38,367
se tiña coidado.
211
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Iso púxome moi difícil non matar.
212
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Pero si que intentei… non facelo.
213
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Durante…
214
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
moito tempo.
215
00:19:06,436 --> 00:19:07,479
Pero aquela vez…
216
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
fodina ben fodida.
217
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Non, tío.
218
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Veña.
219
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Merda!
220
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Vamos, ruliña.
221
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Que cona? Xesús!
- Acouga, non son poli!
222
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
O que?
223
00:19:57,029 --> 00:19:58,488
Vinte no bar.
224
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Axúdote?
225
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Non, estou ben.
Só se me descargou a batería.
226
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Pois non sei como o vas arranxar.
Déixame axudarte.
227
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
A casa da miña avoa está aquí ao lado.
228
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Collemos o meu coche,
volvemos e fágoche unha ponte.
229
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Vale, grazas.
230
00:20:22,054 --> 00:20:23,013
Si.
231
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Espérote aquí, entón.
232
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
Non, deberías vir comigo.
233
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Esta zona é perigosa.
Non deberías quedar aí sentado.
234
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Collamos un taxi antes de que nos rouben.
235
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Moitas grazas.
236
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Nada, home.
237
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Como te chamas?
238
00:20:51,458 --> 00:20:52,334
Jeff.
239
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Grazas, Jeff. Eu son Ron.
240
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
- Fechaches, Ron?
- Si.
241
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Ben.
- Entón vives por aquí?
242
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Vivo, si, coa miña avoa. É temporal.
243
00:21:07,933 --> 00:21:08,850
Entra.
244
00:21:10,978 --> 00:21:13,647
Non podemos facer ruído.
245
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Se non vai acordar a besta
e vaime pór a andar.
246
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Pasa.
247
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Ti coma na túa casa.
248
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
A ver se atopo as chaves.
249
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Mimá.
250
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Ei, queres ver a bodega?
251
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
A bodega?
252
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Non, tío. Mira, só vin porque me dixeches
que me ías botar unha man, si?
253
00:21:58,608 --> 00:22:04,072
Si, e voute axudar, só…
Só teño que atopar as chaves.
254
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Senta, anda. Queres beber algo?
255
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Non. Teño que ir choiar mañá!
Se non era o que tiñas en mente…
256
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Baixa o volume! Só quería ser amábel.
257
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
Só preguntaba se querías algo
258
00:22:19,254 --> 00:22:20,255
mentres agardas.
259
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Queres un café ou algo?
260
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
Vale.
261
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Pero apura.
262
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Entendido. Váleche do instantáneo?
263
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Váleme, si. Grazas.
264
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Máis rápido imposíbel.
265
00:23:22,984 --> 00:23:24,861
- Grazas.
- De nada.
266
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Hai alguén contigo, Jeff?
267
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Estou ben, avoa! É só un amigo!
268
00:23:46,133 --> 00:23:48,468
É moi tarde, Jeff!
269
00:23:48,552 --> 00:23:49,845
Xa o sabemos!
270
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Meu Deus.
271
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Sabes que non vai pasar nada, verdade?
272
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Quero dicir, deixeicho bastante claro.
273
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Non nos imos deitar nin nada.
274
00:24:03,984 --> 00:24:04,985
Xa,
275
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
xa veremos.
276
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
Vale, vai tomar polo cu.
Eu marcho de aquí.
277
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Boa sorte.
278
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Estás ben?
279
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Estou, é só
280
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
que me mareei bastante.
281
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?
282
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Creo que vou devolver.
283
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Senta un momento.
284
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Aí estamos. Ti reláxate.
285
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Non pasa nada.
286
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Botáchesme algo no café, non?
287
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
288
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Que?
289
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
O teu amigo debería marchar para a casa!
290
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Si, xa marchamos agora, vale?
291
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Boa noite.
292
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Que fermoso es.
293
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
294
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Quen é ese?
295
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
É un amigo.
296
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Non sabía que tiveses amigos negros, Jeff.
297
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Isto non son os anos 20, avoa.
298
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Si, iso xa o sei.
299
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Que lle pasa?
300
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nada, só se pasou un pouco co alcol.
301
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
A ver se lle pasa a borracheira.
302
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Ti tamén bebiches.
303
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Non tal.
304
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Vai vomitar?
305
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Ti volve para a cama, avoa.
306
00:25:36,034 --> 00:25:38,662
Deberías levar ese mozo ao hospital.
307
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
O que? Avoa, só está un chisco bébedo.
308
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Non quero que morra
ningún descoñecido na miña casa!
309
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Non pasa nada! Deixa que durma a mona!
310
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Non!
311
00:25:51,216 --> 00:25:54,719
Aquí pasa algo. Vou chamar o teu pai.
312
00:25:54,803 --> 00:25:57,556
Eh! Ninguén vai chamar a ninguén, estamos?
313
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Bebeu de máis e vai durmir a mona.
314
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Vai para a cama.
315
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Que fas?
316
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Voulle dar unha manta a este mozo.
317
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
E vou quedar aquí
e vixialo até que acorde.
318
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Non tes por que facer iso!
319
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
E se se pon mal, vouno levar ao hospital.
320
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Entendiches?
321
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Estabades bebendo
e facendo Deus sabe que máis.
322
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Isto é a hostia!
323
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Esa boquiña, rapaz!
324
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Ti vai para o teu cuarto
se queres, eu quedo aquí!
325
00:26:43,435 --> 00:26:46,938
E xa te vou informando
de que llo vou contar ao teu pai.
326
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Se tan preocupada estás por el,
por que non chamas unha ambulancia?
327
00:27:04,623 --> 00:27:08,001
Ah, xa sei por que.
328
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Ola, amigo.
329
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Lévote á casa.
330
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…bebiches tanto que case te mata?
331
00:27:51,044 --> 00:27:54,839
Se esa é a vosa idea
de pasalo ben, eu xa non sei…
332
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Preciso diñeiro, avoa.
333
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Está ben?
334
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Si, está.
335
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Chega ben á casa.
336
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Onde vai? Señor, pode ver
que o mozo ese chegue ben á casa?
337
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Onde vive?
338
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Por…
339
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Pola Universidade Marquette.
340
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Este autobús chega até o final da rúa 27.
341
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Iso, iso quería dicir, na 27.
342
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Vale, grazas.
343
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Oe, esta é a última parada.
344
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
É a última parada.
345
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
- Onde estou?
- Tiveches unha sobredose. Case morres.
346
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Agarde.
347
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Eu non tomo drogas.
348
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Pois onte á noite si.
349
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Non, eu…
350
00:30:18,900 --> 00:30:23,196
Señora, onte á noite
coñecín un tipo moi raro.
351
00:30:24,113 --> 00:30:26,825
Debeume de botar algo na bebida.
352
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
Intentou matarme.
353
00:30:32,121 --> 00:30:34,040
Deberías falar coa policía.
354
00:30:46,052 --> 00:30:49,764
Entón di que ese tipo o drogou.
E como o fixo exactamente?
355
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Botoume algo no café.
356
00:30:52,642 --> 00:30:57,063
Tomei unha copa na discoteca, axente.
Logo vou e doulle dous sorbos ao café
357
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
e empézame a dar voltas o cuarto
e non podo falar.
358
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
E non foi a cafeína nin…?
359
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Era descafeinado.
360
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Espertei á tarde seguinte
nunha cama de hospital.
361
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Fáltanme 200 dólares e a pulseira.
362
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Non creo que por 200 dólares e…
363
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Iso é o de menos.
Este tío está drogando xente.
364
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
Mire…
365
00:31:20,628 --> 00:31:22,255
Pasei polas saunas.
366
00:31:22,755 --> 00:31:24,632
Din que o coñecen, a Jeff.
367
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
É louro.
368
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Prohibíronlle a entrada
porque estaba drogando xente.
369
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
De acordo.
370
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Como dixen, investigarémolo.
371
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Non lle pido que o investigue,
pídolle que o deteña.
372
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Comprendo.
373
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Pero este tipo de cousas
son moi difíciles de probar.
374
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Vaia á casa deste home.
375
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
O que sexa que use estará alí.
376
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- Sabe onde vive?
- Sei!
377
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Pensei que morría no seu salón.
378
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Vive na 57.
379
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Entre Hayes e Lincoln.
Sei exactamente onde está a casa.
380
00:32:04,047 --> 00:32:06,799
Jeff, que tes que dicir sobre isto?
381
00:32:08,051 --> 00:32:10,470
Sinceramente, non sei de que fala.
382
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Coñecín este tío no bar.
Precisaba que lle arrincase o coche
383
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
e estaba moi bébedo.
384
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Díxenlle que viñera á casa
385
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
e tentase quitar a mona,
que tomase un café.
386
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Entón quedou durmido no sofá.
387
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Vale, entón di que só estaba bébedo?
388
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
Exacto.
389
00:32:33,743 --> 00:32:35,036
Vostede bebera algo?
390
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
- Unha cervexa, estaba ben.
- Jeffrey Dahmer.
391
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Que? O policía está preguntando
que pasou e eu contéstolle!
392
00:32:43,878 --> 00:32:45,713
Só intentaba facer o correcto.
393
00:32:45,797 --> 00:32:49,050
O tío estaba peneco perdido e ía conducir.
394
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Iso é ilegal.
395
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Se boto unha ollada no seu dormitorio,
396
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
non vou atopar
tranquilizantes nin nada diso, non?
397
00:33:01,229 --> 00:33:05,400
Non. Nin sequera sei que aspecto teñen.
398
00:33:05,483 --> 00:33:09,404
Pero bote un ollo, se quere.
Está no piso de arriba.
399
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Dixo que lle roubou diñeiro.
400
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Como?
401
00:33:17,036 --> 00:33:18,246
E unha pulseira.
402
00:33:18,329 --> 00:33:20,206
Eu non fixen tal.
403
00:33:21,249 --> 00:33:24,669
Ela estivo comigo todo o tempo.
Avoa, collinlle a carteira?
404
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Non.
405
00:33:26,754 --> 00:33:30,341
Non o fixo e eu estiven
con el todo o tempo.
406
00:33:30,425 --> 00:33:31,634
Iso é verdade.
407
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
E a pulseira?
408
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Uf.
409
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
Non recordo ningunha pulseira.
410
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
Ten que estar de broma.
411
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Sei que é decepcionante,
pero fomos á súa casa.
412
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Falamos con el e coa súa avoa.
413
00:33:49,235 --> 00:33:52,196
Pero xa sabe… Sempre hai
dúas versións das cousas.
414
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Señor.
415
00:33:53,281 --> 00:33:55,533
O tipo é raro, iso non llo nego.
416
00:33:55,616 --> 00:33:57,493
Arrestárono un par de veces…
417
00:33:57,994 --> 00:33:59,495
Pero debería sabelo.
418
00:33:59,579 --> 00:34:02,874
Que te arresten non implica
ser culpable de todo.
419
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Xamais me arrestaron.
420
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Xa, pero sabe o que quero dicir.
421
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
A ver se entendín…
422
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Vai crer a palabra
dun branco con antecedentes
423
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
no canto da dun negro sen antecedentes.
424
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
Iso é o que me está a dicir, non?
425
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Dígolle que ese home intentou matarme.
426
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
E vostede di que non pode facer nada?
427
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Pois si, se non hai probas
non podo facer nada.
428
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- Por que o arrestaron?
- Iso é confidencial.
429
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
Grazas polo seu tempo.
430
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Eh!
431
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Non subas ao taxi!
- Que carallo?
432
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Ti cala a boca, fillo de puta!
433
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Irmán, este tipo
vai tentar matarte! É un puto tolo!
434
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Veña, ho.
435
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Que…? Vés e…?
436
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Ei!
437
00:36:36,194 --> 00:36:37,820
Toma os 50 dólares.
438
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Non!
439
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Veña, ho. Que…?
440
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Onde andabas?
441
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Son as dez da noite!
442
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
Estás castigado!
443
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Mandámosche que volvas a unha hora.
444
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
E esa é a hora á que tes que volver!
445
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Fillo?
446
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Baixe!
447
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Deixe iso no chan.
448
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Veña connosco.
449
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Señor Dahmer, en pé.
450
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
Para o cargo
de agresión sexual en segundo grao,
451
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
non refuta os cargos.
452
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Por conseguinte, condénoo
a un ano baixo a custodia
453
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
do Correccional do Condado de Milwaukee.
454
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Señor Dahmer,
455
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
estouno mirando agora
e lémbrame moito ao meu neto.
456
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
El tiña un problema co alcol,
457
00:39:38,250 --> 00:39:39,585
pero rehabilitouse.
458
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Agora ten un lavado de coches
e vaille moi ben.
459
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Vostede non é a clase de persoa
que debe estar nun correccional.
460
00:39:49,762 --> 00:39:51,430
Precisa outra oportunidade.
461
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Hoxe é o seu día de sorte e voulla dar.
462
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
Por outra banda, espero
que aprendese a lección
463
00:39:59,021 --> 00:40:00,898
e comece a comportarse.
464
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Ben, vexo que ten un emprego estábel.
465
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
O tribunal concédelle até 40 horas
de permiso de traballo por semana.
466
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Ao saír do traballo,
volverá dereito ao cárcere.
467
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Se ben o tribunal está obrigado
a informar o seu empregador deste acordo,
468
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
estou disposto a facerlle o favor
469
00:40:22,962 --> 00:40:26,924
de omitir a natureza do delito cometido.
470
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Parécelle xusto?
471
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Paréceme. Grazas, señoría.
472
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Onde imos?
473
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Á casa da avoa.
474
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Imos cear en familia por última vez.
475
00:41:02,668 --> 00:41:06,172
Cando saias, buscarás
un sitio onde vivir ti só
476
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
porque estamos desesperados contigo.
477
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
Desesperados!
478
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Ao asado quédanlle uns dez minutos máis.
479
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Queres outra cervexa, Jeff?
480
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Quero, grazas.
481
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Sabes que, Jeff? Foi a túa avoa
quen pagou a fianza.
482
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Vale? Vinte e cinco mil dólares
é moito para ela.
483
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
Vasllos ter que devolver.
484
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Todo isto foi unha trampa.
Eu só tirei unhas fotos.
485
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Cala.
486
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Non vou poder ter afeccións.
487
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Xa abonda.
488
00:42:12,655 --> 00:42:13,822
Onde está a caixa?
489
00:42:17,326 --> 00:42:18,577
Que caixa?
490
00:42:18,661 --> 00:42:19,703
Sábelo ben.
491
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
A túa avoa ten
unha caixa coas miñas cousas.
492
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Fotos, premios… Todos os meus logros.
493
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Quero que ma devolvas.
494
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Vaina buscar.
495
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Pero ela deuma.
496
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
A cona, Jeff!
497
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Vai por ela.
498
00:43:00,160 --> 00:43:01,078
Moi ben.
499
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Vas vir comigo?
500
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Vou, si.
501
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Veña, ábrea.
502
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Perdín a chave.
503
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, non me mintas!
504
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Non che minto. Extravieina.
505
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
Polo amor de…!
Tes algo malo aí dentro, Jeff.
506
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
Que é, pornografía?
507
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
Non, son só cousas miñas.
508
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
É pornografía gay, Jeff?
509
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Levo anos mirando debaixo da túa cama
e nunca atopei unha Playboy.
510
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
Vas preso por abusar dun neno de 13 anos.
511
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Non, son só cousas miñas,
cromos de béisbol e así!
512
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Non mo vas contar, non?
Pois xa a abro eu a hostias!
513
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Veña, papá! Que demo fas?
514
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Abre a puta porta, Jeff!
515
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Non rompas a caixa, papá.
Xa atopei a chave. Está aquí.
516
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
É só porno.
517
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Metino aí para que non o atopase a avoa.
518
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Perdoa.
519
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Xa está a cea!
520
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
É mellor que baixemos. Si.
521
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Sei que estás triste.
522
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Non pasa nada.
523
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
A ninguén lle gusta
que o seu fillo vaia ao cárcere.
524
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Non paro de preguntarme…
525
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
Fíxenlle eu isto?
526
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- Quero dicir, fun…?
- Meu amor.
527
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
Se cadra debín seguir casado?
528
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Debemos facer máis cousas xuntos?
A taxidermia encantáballe.
529
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Non te podes facer isto.
530
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Debín esforzarme máis en paralo.
531
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
Debín facer máis presión
para descubrir o que pasaba.
532
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Pero a verdade é que me incomodaba.
533
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
En realidade non quería saber…
534
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Houbo tantos sinais.
535
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Xesús.
536
00:47:03,278 --> 00:47:06,031
E pregunteillo. Ti sabes que o fixen.
537
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
Diga?
538
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Licenciáronte?
539
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Que carallo pasou, Jeff?
540
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Non sei. Supoño que pensaron
que bebía de máis.
541
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Non mo dixeron.
542
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Entón que…?
543
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
Que raio facías cun manequín, Jeff?
544
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Roubáchelo ou que?
545
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Foi por unha aposta. Era todo unha broma.
546
00:48:01,253 --> 00:48:03,755
Que facías na Feira Estatal, Jeff?
547
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Exhibirte?
548
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Só mexaba fóra.
Non sabía que me estaban vendo.
549
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Grazas por collerme, papá.
550
00:48:43,545 --> 00:48:45,130
Por que abusaches do neno?
551
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- Non abusei del.
552
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Só lle tirei fotos.
553
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Abonda de caralladas.
554
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
Nin sequera sabía que anos tiña.
555
00:48:53,388 --> 00:48:55,098
E por que ía mentir o neno?
556
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Pois non che sei.
O único que fixen foi tirar fotos del.
557
00:48:59,811 --> 00:49:01,104
Mesmo lle ía pagar.
558
00:49:03,315 --> 00:49:04,399
Foi unha trampa.
559
00:49:05,275 --> 00:49:08,362
Todos me teñen gana, papá.
Eu tampouco o entendo.
560
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
O pai do rapaz…
561
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
Non me quito da cabeza a súa mirada.
562
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Fitoume.
563
00:49:30,842 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer sabía
que o meu fillo era un neno.
564
00:49:37,891 --> 00:49:41,228
Cando coñeceu o meu fillo, preguntoulle
565
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
en que curso estaba na escola.
566
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Se o meu fillo non estivese
tan san e en boa forma,
567
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
a droga que lle deu
este home puido matalo.
568
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Señor Sinthasomphone, desculpe. É que…
569
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Cústame entender o seu acento.
570
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Podería axudarnos algún dos seus fillos?
571
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Grazas.
572
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Somos inmigrantes.
573
00:50:25,188 --> 00:50:26,231
Choiamos arreo.
574
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Traballamos do que podemos.
575
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
Non temos diñeiro para un avogado caro.
576
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Non podemos comer nin durmir…
577
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
De acordo.
578
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Se cadra o seu pai
pode entregarlle a carta ao alguacil
579
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
e xa a incluímos na acta.
580
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Señor Dahmer, póñase en pé.
581
00:50:59,222 --> 00:51:03,268
Para o cargo de agresión sexual
en segundo grao non refuta os cargos.
582
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Por conseguinte, condénoo
a un ano baixo a custodia
583
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
do Correccional do Condado de Milwaukee.
584
00:51:16,073 --> 00:51:17,491
Estimado xuíz Gardner:
585
00:51:18,366 --> 00:51:22,954
Creo firmemente que o meu fillo,
Jeffrey Dahmer, é alcólico.
586
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
Se non recibe tratamento, dubido moito
587
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
que vaia ter oportunidades cando saia.
588
00:51:41,640 --> 00:51:44,142
Oín falar dun programa de tratamento
589
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
que ten funcionado moi ben
para rehabilitar alcólicos.
590
00:51:47,729 --> 00:51:51,983
Que Jeff se someta a ese programa
591
00:51:52,067 --> 00:51:53,610
é vital para o seu futuro.
592
00:51:55,570 --> 00:51:57,948
Ti es o que fode nos nenos, eh? Eh?
593
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
Espero que poida intervir
dalgún xeito e axudar o meu fillo,
594
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
ao que quero moito…
595
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
e ao que lle desexo unha vida mellor.
596
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Esta é a nosa última oportunidade
de facer algo perdurable.
597
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
Está nas súas mans, señoría.
598
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Atentamente, Lionel Dahmer.
599
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN ANO MÁIS TARDE
600
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
- Ola, papá.
- Ola.
601
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
- Alégrome de verte.
- Si.
602
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
- Ola, Jeff. Tes bo aspecto.
- Ei.
603
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Adelgazaches.
604
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
- Ah, alégrame oír iso.
- Si.
605
00:53:09,769 --> 00:53:10,896
Si.
606
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
Tiven moito tempo de facer pesos.
607
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
E de ler.
608
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- E ir traballar todos os días axudoume.
- Xa.
609
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Pero si, iso, estou moi ben.
610
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Estoume portando ben.
611
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Que ben. Iso está xenial.
612
00:53:30,332 --> 00:53:34,461
Vas quedar coa avoa unha semana e xa está.
613
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Logo terás que buscar onde vivir.
614
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- Pero Shari e eu axudarémoste.
- Vale.
615
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Jeff, cando estabas aí…
616
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
alguén te axudou?
617
00:53:49,100 --> 00:53:50,518
Un psicólogo ou así.
618
00:53:50,602 --> 00:53:52,854
Falaches con alguén, cun terapeuta?
619
00:53:54,147 --> 00:53:55,190
De que?
620
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
De calquera cousa.
621
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Do alcol, por exemplo, ou…
622
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
xa sabes, de como…
623
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Do que che pasa por dentro.
624
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Se cadra déronche unhas pautas para saber…
625
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
como… como contribuír á sociedade.
626
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Non sei. Cousas que eu
non fun quen de che aprender.
627
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Non, aí dentro déixante só.
628
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Estiven só case todo o tempo.
Iso foi o mellor, en realidade.
629
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Imos polas hamburguesas que dicías?
630
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Si, toma.
631
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Vai quentando o coche.
632
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Está aparcado ao fondo. Eu vou ao baño.
633
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Vale.
634
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
É aquí.
635
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Perdoa.
636
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Intento aprender.
637
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Leme os beizos.
638
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Vivo aquí.
639
00:58:19,787 --> 00:58:21,873
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso