1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Ils t'ont embauché de nuit, hein ? 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 Ne rapporte pas de chocolat. Je fais attention à ma ligne. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 D'accord. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 Qu'est-ce que tu fais, là-bas ? 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Rien. 7 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Ils ne te paient pas pour ne rien faire. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 Tu ne veux pas en parler ? 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,875 Y a rien à dire. Je mélange du chocolat toute la nuit. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,711 Bon, d'accord. Je demandais juste. 11 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 AVIS DE DÉCÈS DANIEL CICZEK, 1969-1987 12 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Vous l'avez trouvé beau. 13 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Et vous êtes allé à ses funérailles sans même le connaître. 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Je suis allé à la veillée et tout le reste, 15 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 et c'est là que j'ai décidé de le déterrer. 16 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 Que comptiez-vous faire ? 17 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Je voulais m'allonger avec lui. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Pendant qu'il était encore frais et… 19 00:01:58,118 --> 00:02:00,078 NÉ LE 04/01/69 MORT LE 02/03/87 À 18 ANS 20 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 l'enlacer. 21 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Mais ça n'a pas marché. 22 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 C'était en mars, le sol était dur et ça aurait pris une éternité. 23 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 Mais j'aurais aimé le déterrer. 24 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 Si je l'avais fait, 25 00:02:38,116 --> 00:02:40,201 je n'aurais pas fait tout ça après. 26 00:02:42,078 --> 00:02:44,038 Ça se serait peut-être arrêté là. 27 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Jeff, pouvez-vous… 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,465 Expliquez-nous. 29 00:02:54,549 --> 00:02:58,595 Qu'est-ce qui vous a poussé à déterrer un cadavre ? 30 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 Parce que la plupart des gens ne feraient pas ça. 31 00:03:13,234 --> 00:03:14,527 J'imagine… 32 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 J'imagine que je… 33 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 J'espérais qu'il pourrait être 34 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 quelqu'un qui voudrait voir un film que je voulais voir. 35 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Vous vouliez contrôler ces types ? 36 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 Oui, parce que… 37 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 tout le monde me disait toujours quoi faire. 38 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Mon père, ma grand-mère, mes patrons. 39 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Les gars étaient… 40 00:03:57,070 --> 00:03:59,614 la seule chose que je pouvais contrôler. 41 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Donc, Jeff, 42 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 pour en revenir à Steven Hicks… 43 00:04:16,464 --> 00:04:18,299 Vous dites que c'était accidentel. 44 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 - C'était lequel ? L'autostoppeur ? - Oui. 45 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 Souvent, je ne connaissais pas leur nom. 46 00:04:27,934 --> 00:04:31,187 Vous devriez. Ce sont des gens que vous avez tués. 47 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 Alors, Steven Hicks, l'autostoppeur. 48 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 C'était un accident. 49 00:04:47,078 --> 00:04:51,374 Et Steven Tuomi, celui à l'hôtel dans le centre-ville. 50 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Deux Steve. 51 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 C'était aussi un accident ? 52 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 Je ne voulais pas le tuer. 53 00:05:13,646 --> 00:05:18,026 Je ne voulais pas le tuer, mais j'ai dû. 54 00:05:19,319 --> 00:05:22,613 Alors, oui, accidentel. 55 00:05:24,115 --> 00:05:26,326 Je me suis aussi drogué par accident. 56 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Et qu'est-ce qui a changé ? 57 00:05:31,372 --> 00:05:35,001 Parce qu'après ça, vous avez tué volontairement. 58 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Eh bien… 59 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 j'ai commencé à boire plus. 60 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 Des beuveries solitaires. 61 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 Et j'ai… 62 00:05:52,393 --> 00:05:54,604 commencé à me sentir de plus en plus… 63 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 seul. 64 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Quand je vivais avec ma grand-mère, 65 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 j'allais dans des bars 66 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 et je rencontrais quelqu'un 67 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 que je ramenais chez elle. 68 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 Et je les droguais. 69 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 Ensuite, je les emmenais à la cave. 70 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Et je les étranglais une fois inconscients, 71 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 car je ne voulais pas qu'ils souffrent. 72 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 Et vous en avez tué combien chez votre grand-mère ? 73 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Trois ? 74 00:08:43,773 --> 00:08:45,274 Vous pouvez les décrire ? 75 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 Un mec était noir, 76 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 un autre était chicano, 77 00:08:53,824 --> 00:08:58,704 et un autre était indien ou indien d'Amérique. 78 00:08:59,956 --> 00:09:04,085 Il suffisait que je les trouve beaux. 79 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Je ne crois pas, non. 80 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Vous sélectionniez vos victimes. 81 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 Pardon ? 82 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Votre logement était intentionnellement dans la communauté noire. 83 00:09:17,890 --> 00:09:19,267 Une question de budget. 84 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 Dans une zone mal surveillée et mal desservie, 85 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 et vous le saviez, non ? 86 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Plus facile de s'en tirer, plus facile de chasser. 87 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 Et une fois à la cave ? 88 00:09:42,623 --> 00:09:46,961 À ce moment-là, c'était un peu la panique. 89 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 J'avais peur que ma grand-mère les trouve. 90 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 Mais elle n'aimait pas descendre à la cave. 91 00:09:56,762 --> 00:10:00,641 Alors, je savais que ça irait. 92 00:10:01,559 --> 00:10:06,480 Mais elle a commencé à remarquer l'odeur. 93 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Mais j'ai trouvé comment faire. 94 00:10:33,758 --> 00:10:38,137 Il faut mettre les parties du corps dans trois sacs-poubelles et… 95 00:10:38,220 --> 00:10:39,138 Salut, mamie. 96 00:10:39,680 --> 00:10:41,015 … les jeter à la poubelle… 97 00:10:41,098 --> 00:10:42,058 Tu gagnes ? 98 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 … et ça ne sent pas du tout. 99 00:10:52,526 --> 00:10:55,363 Et Jeff, est-ce que… 100 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Vous faisiez des expériences sur les corps ? 101 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 J'en trempais certaines parties dans de l'acide 102 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 ou je les faisais bouillir jusqu'à ce que la chair se détache. 103 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 La… 104 00:11:20,429 --> 00:11:26,727 Vous savez, la compulsion avait pris le dessus à ce moment-là. 105 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Je n'essayais même pas de l'arrêter. 106 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 Je pourrais avoir la chaise électrique ? 107 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Jeff, avez-vous déjà entendu des voix ? 108 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Je ne suis pas fou. 109 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 C'est devenu facile, c'est tout. 110 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 C'est pour ça que ça a continué. 111 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 Et votre grand-mère ne se doutait de rien ? 112 00:12:02,471 --> 00:12:06,058 Non, elle se doutait de quelque chose, 113 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 mais pas de ce que je faisais vraiment. 114 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Un jour, elle a entendu un bruit. 115 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Rendors-toi. 116 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 Je lui ai dit que j'étais tombé. 117 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Elle voyait que je ramenais des hommes. 118 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Mais… 119 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 elle n'acceptait pas ce que ça voulait dire. 120 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 Que vous étiez… 121 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Oui, je crois 122 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 qu'elle fermait les yeux… 123 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 sur mon mode de vie et tout ça. 124 00:12:58,694 --> 00:13:00,446 Mais elle a remarqué l'odeur. 125 00:13:04,241 --> 00:13:08,162 J'appréhendais juillet et août à cause de l'humidité. 126 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Pas de clim. 127 00:13:12,333 --> 00:13:15,294 Ça sent vraiment mauvais dans la cave. 128 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 C'est mes trucs de taxidermie. Je te l'ai déjà dit. 129 00:13:26,388 --> 00:13:29,558 Ce soir, la police demande l'aide du public 130 00:13:29,642 --> 00:13:32,269 pour retrouver les responsables de l'incendie 131 00:13:32,353 --> 00:13:34,480 qui a détruit une maison à Stafford. 132 00:13:37,441 --> 00:13:39,985 Jeff, l'odeur. 133 00:13:41,195 --> 00:13:43,864 Oui. Je l'ai vu. 134 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 C'est un raton laveur mort sous le porche. 135 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Il est coincé. 136 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 T'inquiète pas. 137 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Ça sentira pendant un moment, puis ça s'arrêtera. 138 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Pourquoi n'a-t-elle rien fait ? 139 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 Cette odeur de chair en décomposition, 140 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 c'est une odeur très particulière. 141 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 On est programmés pour être dégoûtés par ça. 142 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Pas tout le monde. 143 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 Mais oui, je ne suis pas sûr. 144 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Je crois 145 00:14:26,615 --> 00:14:30,619 qu'elle ne le voyait pas délibérément. 146 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Mais quand elle a trouvé mon autel, elle a explosé. 147 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Faites attention dans les escaliers ! 148 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 La vache ! Tu ne sens pas ça, Jeff ? 149 00:14:52,975 --> 00:14:54,935 Normal que mamie soit contrariée. 150 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 Moi aussi, maintenant. 151 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 C'est ce que ça sent, papa. 152 00:15:01,317 --> 00:15:04,862 Les animaux et tout ça. La taxidermie, c'est mon passe-temps. 153 00:15:06,238 --> 00:15:07,406 Ouvre-la, Jeff. 154 00:15:09,825 --> 00:15:12,411 - J'ai laissé la clé au travail. - Ouvre-la. 155 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Laisse-moi voir. 156 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Elle est là. 157 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 C'est toi qui m'as appris à faire ça. 158 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 Et maintenant, tu… 159 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Attends. 160 00:16:06,966 --> 00:16:09,635 Tu utilises cette scie pour découper des animaux ? 161 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Il faut bien ça. 162 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 Pour un crâne de marmotte. 163 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 Une plus petite n'irait pas. 164 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 C'est quoi, ça ? 165 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Quoi ? 166 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 C'est quoi, ce truc ? 167 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Qu'est-ce que… 168 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Qu'est-ce que c'est ? 169 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 C'est une de mes expériences. 170 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 J'ai utilisé des produits chimiques pour faire fondre la chair et la fourrure. 171 00:17:00,811 --> 00:17:04,481 - C'était une mouffette, je crois. - Sérieusement, Jeff ? 172 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Tu aurais pu mieux évacuer les restes de mouffette. 173 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Bon sang, Jeff ! 174 00:17:10,612 --> 00:17:12,364 - Désolé, papa. - Je rêve ! 175 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 Je vais arrêter. 176 00:17:15,451 --> 00:17:16,618 Je suis sérieux. 177 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Oui, j'ai dit que j'arrêterais. 178 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 Oui, et débarrasse-toi de ces trucs sataniques débiles. 179 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Ça vient peut-être d'un film, 180 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 mais c'est trop pour ta grand-mère. 181 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Tu le sais bien. 182 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 D'accord. Oui. 183 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 C'est promis. 184 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Donc, vous avez arrêté. 185 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 Pendant un moment, des mois. 186 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 C'est marrant. 187 00:17:56,408 --> 00:18:00,746 Quand j'ai arrêté, j'ai commencé à avoir peur. 188 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 J'attendais de me faire prendre. 189 00:18:06,543 --> 00:18:09,838 À chaque sirène de police, je pensais que c'était pour moi. 190 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 Mais non, jamais. 191 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Je regardais les infos, 192 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 mais ils ne parlaient jamais de disparitions. 193 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Et pourquoi, à votre avis ? 194 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Du coup, j'ai pensé 195 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 que je ne me ferais pas prendre 196 00:18:36,990 --> 00:18:38,408 si je faisais attention. 197 00:18:39,618 --> 00:18:44,665 Ce qui ne m'a pas aidé à arrêter. 198 00:18:48,794 --> 00:18:52,548 Mais j'ai essayé de ne pas le faire. 199 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Pendant… 200 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 longtemps. 201 00:19:06,436 --> 00:19:07,479 Une fois… 202 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 j'ai vraiment merdé. 203 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Mince. 204 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Allez. 205 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Putain ! 206 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Allez, ma belle. 207 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 - Bordel ! - T'inquiète, je suis pas flic. 208 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 Quoi ? 209 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Je t'ai vu au bar. 210 00:20:00,782 --> 00:20:01,992 T'as besoin d'aide ? 211 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 Non, ça va. Ma batterie est à plat. 212 00:20:08,373 --> 00:20:11,835 Je sais pas comment tu vas réparer ça. Laisse-moi t'aider. 213 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 La maison de ma grand-mère est au coin de la rue. 214 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 On peut récupérer ma voiture et relancer ta batterie. 215 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 D'accord. Merci. 216 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Je vais attendre ici. 217 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 Non, tu devrais venir. 218 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 Le quartier craint. Tu ne devrais pas rester là. 219 00:20:37,444 --> 00:20:39,988 Prenons un taxi avant de nous faire braquer. 220 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Merci beaucoup. 221 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 Pas de quoi. 222 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 - Comment tu t'appelles ? - Jeff. 223 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 Merci, Jeff. Moi, c'est Ron. 224 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 - Tu la verrouilles ? - Oui. 225 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 - Bien. - T'habites dans le coin ? 226 00:20:59,633 --> 00:21:03,345 Oui, chez ma grand-mère. C'est temporaire. 227 00:21:07,933 --> 00:21:08,850 Entre. 228 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 On doit pas faire de bruit. 229 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 Sinon, la bête va se réveiller et me tuer. 230 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 Viens. 231 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Fais comme chez toi. 232 00:21:31,748 --> 00:21:33,542 Je prends mes clés de voiture. 233 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Oh, purée. 234 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 Hé, tu veux voir la cave à légumes ? 235 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 La cave à légumes ? 236 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 Non, mec. Je suis là parce que t'as dit que tu pouvais m'aider. 237 00:21:58,608 --> 00:22:04,072 Oui, je vais t'aider. Je dois juste trouver mes clés de voiture. 238 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Assieds-toi. Tu veux un verre ? 239 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Non. Je travaille demain matin ! Si c'est pas ce que tu voulais… 240 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 OK, c'est bon ! Je suis juste poli. 241 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Au cas où tu voudrais un truc 242 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 en attendant. 243 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Tu veux un café ? 244 00:22:27,721 --> 00:22:28,597 D'accord. 245 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 Mais fais vite. 246 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Oui, monsieur. De l'instantané, c'est bon ? 247 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 Oui, c'est bon. Merci. 248 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 Y a pas plus rapide. 249 00:23:22,984 --> 00:23:24,861 - Merci. - De rien. 250 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Quelqu'un est avec toi, Jeff ? 251 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 Ça va, mamie ! C'est juste mon ami ! 252 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Il est très tard, Jeff ! 253 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Oui, on sait ! 254 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 Bon sang. 255 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Tu sais qu'il ne se passera rien ce soir, OK ? 256 00:23:54,474 --> 00:23:57,686 J'ai été très clair. 257 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 On ne va pas coucher ensemble. 258 00:24:03,984 --> 00:24:04,985 OK, 259 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 on verra ça. 260 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 OK, va te faire foutre. Je me tire. 261 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Bonne chance. 262 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 Ça va ? 263 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Oui, mais je… 264 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 J'ai la tête qui tourne. 265 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Je crois que je vais vomir. 266 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Assieds-toi une seconde. 267 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Voilà. Détends-toi. 268 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Ça va aller. 269 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 T'as mis un truc là-dedans, non ? 270 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Quoi ? 271 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Ton ami devrait rentrer chez lui. 272 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Oui, on s'en va, d'accord ? 273 00:24:57,370 --> 00:24:58,371 Bonne nuit. 274 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Tu es si beau. 275 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 C'est qui ? 276 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 C'est juste mon ami. 277 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 J'ignorais que tu avais des amis noirs. 278 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 C'est plus les années 20, mamie. 279 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Oui. Je le sais bien. 280 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 Qu'est-ce qu'il a ? 281 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Rien. Il a juste un peu trop bu. 282 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 J'essaie de le dessoûler. 283 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 Tu as bu. 284 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Non. 285 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Il va être malade ? 286 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Retourne te coucher, mamie. 287 00:25:35,951 --> 00:25:38,745 Emmène ce jeune homme à l'hôpital. 288 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 Quoi ? Il est juste un peu bourré, mamie. 289 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 Je ne veux pas qu'un inconnu meure chez moi ! 290 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Ça va aller. Laisse-le dormir ! Bon sang ! 291 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 Quelque chose cloche. J'appelle ton père. 292 00:25:55,428 --> 00:25:57,556 Personne n'appelle personne, OK ? 293 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 Il a un peu trop bu. Il va se reposer et ça ira mieux. 294 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 Retourne te coucher. 295 00:26:12,654 --> 00:26:13,530 Tu fais quoi ? 296 00:26:13,613 --> 00:26:16,825 Je donne une couverture à ce jeune homme. 297 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Et je reste ici pour le surveiller jusqu'à ce qu'il se réveille. 298 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Tu n'es pas obligée. 299 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 Et si ce jeune homme est malade, je l'emmène à l'hôpital. 300 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Tu comprends ? 301 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Vous buviez, et Dieu sait quoi d'autre. 302 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 Putain, j'hallucine ! 303 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Surveille ton langage ! 304 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Monte dans ta chambre si tu veux, mais je reste ici ! 305 00:26:43,518 --> 00:26:47,022 Et tu peux être sûr que ton père va en entendre parler. 306 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 Si tu t'inquiètes tant pour lui, pourquoi t'appelles pas une ambulance ? 307 00:27:07,000 --> 00:27:08,084 Je sais pourquoi. 308 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Salut, mon pote. 309 00:27:42,035 --> 00:27:43,078 Je te ramène. 310 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 … boire jusqu'à se rendre malade ? 311 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Si c'est votre façon de vous amuser, je ne comprends pas… 312 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 J'ai besoin d'argent, mamie. 313 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 Il va bien ? 314 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 Oui, ça va. 315 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Rentre bien. 316 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Où va-t-il ? Veillez à ce que ce jeune homme rentre bien, d'accord ? 317 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Il habite où ? 318 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 C'est juste… 319 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 près de Marquette. 320 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 Ce bus va jusqu'à la 27e rue. 321 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 Oui, c'est ça, la 27e rue. 322 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 D'accord, merci. 323 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Hé, c'est le terminus. 324 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 C'est le terminus. 325 00:30:01,800 --> 00:30:05,136 - Où je suis ? - Vous avez fait une overdose. 326 00:30:06,971 --> 00:30:08,097 Attendez. 327 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Je ne me drogue pas. 328 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 Hier soir, si. 329 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Non, je… 330 00:30:18,900 --> 00:30:23,196 Madame, j'ai rencontré un type bizarre hier soir. 331 00:30:24,113 --> 00:30:26,825 Il a dû mettre un truc dans mon verre. 332 00:30:28,952 --> 00:30:30,328 Il a essayé de me tuer. 333 00:30:32,121 --> 00:30:34,040 Vous devriez parler à la police. 334 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Ce type vous a drogué. Comment a-t-il fait ça ? 335 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Il a mis un truc dans mon café. 336 00:30:52,642 --> 00:30:57,063 J'ai bu un verre au club, puis deux gorgées de café, 337 00:30:57,146 --> 00:31:00,066 et tout à coup, la tête me tourne, je ne peux plus parler. 338 00:31:00,149 --> 00:31:04,195 - Ce n'était pas la caféine ou… - C'était de l'instantané. 339 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 Puis je me réveille le lendemain à l'hôpital. 340 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 Il me manque 200 $, mon bracelet a disparu. 341 00:31:10,785 --> 00:31:12,745 Je ne pense pas que 200 $ et un bracelet… 342 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 Je me fiche de ça. Ce type drogue les gens. 343 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Écoutez… 344 00:31:20,628 --> 00:31:24,632 Je suis allé aux bains publics. Ils connaissent ce type, Jeff. 345 00:31:24,716 --> 00:31:26,175 Il est blond. 346 00:31:26,259 --> 00:31:29,804 Il n'a plus le droit d'entrer parce qu'il drogue les gens. 347 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 Comme je l'ai dit, on va enquêter. 348 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Je ne vous demande pas d'enquêter. Je vous demande d'arrêter ce type. 349 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Je comprends. 350 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 Mais ce genre de choses est difficile à prouver. 351 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Allez chez cet homme. 352 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Ce qu'il utilise sera là. 353 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 - Vous savez où il vit ? - Oui. J'ai cru mourir dans son salon. 354 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 C'est sur la 57e. 355 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 Entre Hayes et Lincoln. Je sais exactement où c'est. 356 00:32:04,047 --> 00:32:06,799 Alors, Jeff, tu as quelque chose à dire ? 357 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 Je ne sais pas de quoi il parle. 358 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 J'ai rencontré ce type au bar, et sa batterie était à plat, 359 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 et il était bourré. 360 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 Je lui ai dit : "Viens chez moi 361 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 "et dessoûle un peu, bois un café." 362 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Et il s'est endormi dans le fauteuil. 363 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 OK, donc vous dites qu'il était juste soûl ? 364 00:32:33,826 --> 00:32:35,119 Et vous aviez bu ? 365 00:32:36,162 --> 00:32:38,915 - Une bière, mais ça allait. - Jeffrey Dahmer. 366 00:32:39,499 --> 00:32:43,294 Quoi ? Un flic me demande ce qui s'est passé, alors je lui dis ! 367 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 J'essayais juste d'être sympa. 368 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 Ce type était bourré. Il s'apprêtait à conduire. 369 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 C'est illégal, tu sais. 370 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Si je fouillais votre chambre, 371 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 je ne trouverais pas de tranquillisants ou autres ? 372 00:33:01,270 --> 00:33:05,441 Non. Je ne sais même pas à quoi ça ressemble. 373 00:33:05,525 --> 00:33:09,445 Mais montez si vous voulez jeter un œil. 374 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Vous lui auriez pris de l'argent. 375 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Quoi ? 376 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 Et un bracelet ? 377 00:33:18,371 --> 00:33:20,248 Non, c'est faux. 378 00:33:21,249 --> 00:33:24,752 Ma grand-mère était avec moi. Mamie, j'ai fouillé son portefeuille ? 379 00:33:26,754 --> 00:33:31,509 Non, et j'étais là tout le temps. C'est vrai. 380 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 Un bracelet ? 381 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 Mince. 382 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Je ne me souviens d'aucun bracelet. 383 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 C'est une blague ? 384 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Oui, c'est décevant, mais on est allés chez lui. 385 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 Je lui ai parlé, ainsi qu'à sa grand-mère. 386 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 Il y a deux versions à chaque histoire. 387 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Je rêve. 388 00:33:53,322 --> 00:33:55,575 Il est bizarre, je vous l'accorde. 389 00:33:55,658 --> 00:33:57,577 Il a été arrêté deux fois, mais… 390 00:33:58,077 --> 00:34:02,457 Vous devriez savoir que se faire arrêter ne vous rend pas coupable de tout. 391 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 J'ai jamais été arrêté. 392 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 Oui. D'accord. Enfin, vous savez… 393 00:34:12,759 --> 00:34:14,218 Donc, si je comprends bien, 394 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 vous croyez plus un mec blanc qui a un casier 395 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 qu'un noir qui n'en a pas. 396 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 C'est ce que vous me dites, non ? 397 00:34:26,522 --> 00:34:29,442 Je vous dis que cet homme a essayé de me tuer 398 00:34:29,525 --> 00:34:32,445 et vous me dites que vous ne pouvez rien y faire ? 399 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Sans aucune preuve, oui, c'est ce que je dis. 400 00:34:37,450 --> 00:34:40,787 - Pourquoi a-t-il été arrêté ? - C'est confidentiel. 401 00:34:46,084 --> 00:34:47,502 Merci de m'avoir écouté. 402 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Ne monte pas dans ce taxi ! - Quoi ? 403 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Ferme ta gueule, connard ! 404 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Mec, ce type va essayer de te tuer ! Il est taré ! 405 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Non, attends. 406 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Quoi ? Tu vas… 407 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Viens chercher tes 50 dollars. 408 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Allez… 409 00:37:28,746 --> 00:37:30,331 T'étais où ? 410 00:37:30,414 --> 00:37:32,166 Il est vingt-deux heures ! 411 00:37:32,250 --> 00:37:34,168 Tu es puni ! 412 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 On te dit de rentrer à une certaine heure. 413 00:37:38,965 --> 00:37:42,468 Tu rentres à cette heure-là ! 414 00:37:49,183 --> 00:37:50,434 Fiston ? 415 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Descendez ! 416 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 Posez ça. 417 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Suivez-nous. 418 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 M. Dahmer, levez-vous. 419 00:39:12,892 --> 00:39:16,395 À l'accusation d'agression sexuelle, 420 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 vous plaidez sans contestation. 421 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 Par conséquent, je vous condamne à un an de détention 422 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 à la prison du comté de Milwaukee. 423 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 M. Dahmer, 424 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 je vous regarde et vous me rappelez mon petit-fils. 425 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Il avait un problème d'alcool. 426 00:39:38,334 --> 00:39:39,710 Mais il s'en est sorti. 427 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 Et maintenant, il a un lavage de voiture. 428 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 Vous n'avez rien à faire dans le système pénitentiaire. 429 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 Il vous faut une seconde chance. 430 00:39:52,598 --> 00:39:55,518 C'est votre jour de chance, car je vous l'offre. 431 00:39:55,601 --> 00:40:00,940 J'espère que vous aurez retenu la leçon et que vous vous reprendrez en main. 432 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Je vois que vous avez un emploi stable. 433 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Le tribunal est prêt à vous accorder 40 heures de sortie par semaine. 434 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Une fois votre travail fini, vous rentrez à la prison. 435 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 Bien que le tribunal soit obligé d'informer votre employeur, 436 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 je ferai en sorte 437 00:40:23,003 --> 00:40:26,924 qu'il ne connaisse pas la nature de votre méfait. 438 00:40:27,633 --> 00:40:29,593 Cela vous semble juste ? 439 00:40:31,804 --> 00:40:34,223 Oui. Merci, monsieur le juge. 440 00:40:55,744 --> 00:40:56,787 On va où ? 441 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Chez mamie. 442 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 On va dîner ensemble une dernière fois. 443 00:41:02,668 --> 00:41:06,172 Et quand tu sortiras, tu te trouveras un logement. 444 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 Parce qu'on n'en peut plus de toi. 445 00:41:11,093 --> 00:41:12,261 On n'en peut plus ! 446 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 Le rôti sera prêt dans dix minutes. 447 00:41:22,062 --> 00:41:23,772 Tu veux une autre bière ? 448 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 Oui, merci. 449 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Tu sais, Jeff, c'est ta grand-mère qui a payé ta caution. 450 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 D'accord ? 2 500 $, c'est beaucoup pour elle. 451 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 On s'attend à ce que tu rembourses. 452 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 C'était un coup monté. J'ai juste pris des photos. 453 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Tais-toi. 454 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 À bas les passe-temps. 455 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Ça suffit. 456 00:42:12,655 --> 00:42:13,864 Où est cette boîte ? 457 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 - Quelle boîte ? - Ne fais pas l'idiot. 458 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Ta grand-mère a une boîte avec toutes mes affaires. 459 00:42:24,250 --> 00:42:26,752 Des photos, des rubans, tous mes exploits. 460 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 Je veux que tu la rendes. 461 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Apporte-la. 462 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 Elle me l'a donnée. 463 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 Bon sang, Jeff ! 464 00:42:44,520 --> 00:42:45,437 Va la chercher. 465 00:43:00,160 --> 00:43:01,078 Bien. 466 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Tu vas me suivre ? 467 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Oui. 468 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Allez, ouvre-la. 469 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 J'ai perdu ma clé. 470 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Jeff, ne me mens pas ! 471 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Je ne sais pas où elle est. 472 00:44:00,554 --> 00:44:03,557 Bon sang ! Il y a un truc pas net là-dedans. 473 00:44:03,641 --> 00:44:04,975 De la pornographie ? 474 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 Non. Juste mes affaires. 475 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 De la pornographie gay ? 476 00:44:08,270 --> 00:44:12,066 Parce que toutes ces années, j'ai pas vu de Playboy sous ton lit. 477 00:44:12,149 --> 00:44:14,860 Et tu vas en prison pour avoir agressé un môme de 13 ans. 478 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 C'est juste mes affaires, des cartes de baseball ! 479 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Tu ne vas pas me le dire ? Je vais l'ouvrir ! 480 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Papa ! Bon sang ! 481 00:44:49,103 --> 00:44:51,271 Ouvre cette putain de porte, Jeff ! 482 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Ne casse pas ta boîte, papa. J'ai trouvé la clé. Tiens. 483 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 C'est juste du porno. 484 00:45:17,047 --> 00:45:19,466 C'était pour que mamie ne les trouve pas. 485 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 Désolé. 486 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Le dîner est prêt ! 487 00:45:34,690 --> 00:45:36,275 On devrait descendre. 488 00:45:59,965 --> 00:46:01,633 Je sais que tu es contrarié. 489 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Ça va aller. 490 00:46:05,929 --> 00:46:09,308 Personne n'aime savoir son fils en prison. 491 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 J'arrête pas de me demander… 492 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 C'est ma faute ? 493 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 - Est-ce que je… - Chéri. 494 00:46:19,985 --> 00:46:22,488 J'aurais dû endurer ce putain de mariage ? 495 00:46:23,197 --> 00:46:27,284 Faire plus de choses avec lui, comme la taxidermie ? Il adorait ça. 496 00:46:27,367 --> 00:46:31,038 - Ne te rends pas malade. - J'aurais dû insister plus. 497 00:46:31,121 --> 00:46:35,417 J'aurais dû insister pour savoir ce qui se passait. 498 00:46:35,918 --> 00:46:41,465 Tu sais ? Mais la vérité, c'est qu'il me mettait mal à l'aise. 499 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Et je ne voulais pas savoir… 500 00:46:58,816 --> 00:47:00,192 Tous ces signes. 501 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Bon sang. 502 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 Et je lui ai demandé. À chaque fois. 503 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 Renvoyé ? 504 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 Qu'est-ce qui s'est passé ? 505 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Je ne sais pas. Ils pensaient que je buvais trop. 506 00:47:29,763 --> 00:47:31,265 Ils n'ont pas été clairs. 507 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 Bon, alors… 508 00:47:36,436 --> 00:47:38,856 Qu'est-ce que tu fais avec un mannequin ? 509 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 Quoi ? Tu l'as volé ? 510 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Je l'ai fait par défi. C'était juste une blague. 511 00:48:01,253 --> 00:48:03,755 Que faisais-tu à la foire, Jeff ? 512 00:48:04,548 --> 00:48:05,841 Tu t'exhibais ? 513 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Je pissais dehors. Je ne savais pas qu'on pouvait voir. 514 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 Merci d'être venu, papa. 515 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 Pourquoi tu as agressé ce garçon ? 516 00:48:46,298 --> 00:48:49,593 Je ne l'ai pas agressé. J'ai juste pris des photos. 517 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Ne me mens pas. 518 00:48:51,053 --> 00:48:54,973 - C'est vrai. J'ignorais son âge. - Pourquoi il mentirait ? 519 00:48:55,057 --> 00:48:58,727 Je ne sais pas. J'ai juste pris des photos. 520 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 J'allais même le payer. 521 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 C'était un coup monté. 522 00:49:05,275 --> 00:49:08,528 Les gens en ont après moi. Je ne comprends pas non plus. 523 00:49:16,620 --> 00:49:17,913 Le père de ce gamin… 524 00:49:21,041 --> 00:49:23,168 Je n'arrête pas de voir son regard. 525 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 Il m'a fixé. 526 00:49:30,801 --> 00:49:36,139 Jeff Dahmer savait que mon fils était un enfant. 527 00:49:37,891 --> 00:49:40,727 Quand il a rencontré mon fils, il lui a demandé 528 00:49:41,311 --> 00:49:44,147 dans quelle classe il était. 529 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Si mon fils n'était pas en bonne santé, 530 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 la drogue qu'il lui a donnée aurait pu le tuer… 531 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Monsieur Sinthasomphone, je suis désolé. 532 00:49:59,121 --> 00:50:01,289 J'ai du mal à vous comprendre. 533 00:50:01,373 --> 00:50:04,710 Un de vos enfants pourrait-il nous aider ? 534 00:50:08,255 --> 00:50:09,131 Merci. 535 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 On est des immigrants. 536 00:50:25,188 --> 00:50:26,231 On travaille dur. 537 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Dans ce qu'on trouve. 538 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 On n'a pas d'argent pour un avocat. 539 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 On ne mange plus et on ne dort… 540 00:50:38,785 --> 00:50:43,582 D'accord, si votre père veut bien donner sa lettre à l'huissier, 541 00:50:43,665 --> 00:50:46,001 on pourra l'ajouter au dossier. 542 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 M. Dahmer, levez-vous. 543 00:50:59,222 --> 00:51:03,185 À l'accusation d'agression sexuelle, vous plaidez sans contestation. 544 00:51:03,268 --> 00:51:07,731 Par conséquent, je vous condamne à un an de détention 545 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 à la prison du comté de Milwaukee. 546 00:51:16,114 --> 00:51:19,868 Cher juge Gardner, je crois fermement 547 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 que mon fils Jeffrey Dahmer est alcoolique. 548 00:51:35,175 --> 00:51:37,803 S'il n'est pas soigné, j'ai des doutes 549 00:51:37,886 --> 00:51:40,388 quant à l'avenir de Jeff quand il sortira. 550 00:51:41,640 --> 00:51:44,142 J'ai entendu parler d'un programme 551 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 qui a eu beaucoup de succès pour aider les alcooliques. 552 00:51:47,729 --> 00:51:53,610 Le placement de Jeff dans un tel programme est crucial pour son avenir. 553 00:51:55,570 --> 00:51:57,864 C'est toi qui aimes les gosses, hein ? 554 00:51:57,948 --> 00:52:02,994 J'espère que vous pourrez intervenir pour aider mon fils que j'aime énormément. 555 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 Et à qui je souhaite une vie meilleure. 556 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Je crois que c'est notre dernière chance d'établir un changement 557 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 et que vous détenez cette clé. 558 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Cordialement, Lionel Dahmer. 559 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 UN AN PLUS TARD 560 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 - Salut, papa. - Salut. 561 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 - Content de te voir. - Oui. 562 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 Jeff, tu es superbe. 563 00:53:05,974 --> 00:53:07,100 Tu as minci. 564 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 Ça fait plaisir à entendre. 565 00:53:10,979 --> 00:53:13,023 J'ai fait pas mal de muscu. 566 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 Et j'ai beaucoup lu. 567 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - Et bosser tous les jours, ça a aidé. - Oui. 568 00:53:18,904 --> 00:53:21,948 Mais oui, je me débrouille bien. 569 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 Je me comporte bien. 570 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Super. C'est génial. 571 00:53:30,332 --> 00:53:34,461 Bon, tu vas rester avec ta grand-mère pendant une semaine, c'est tout. 572 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Tu dois te trouver un appartement. 573 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 - Mais Shari et moi, on t'aidera. - D'accord. 574 00:53:43,428 --> 00:53:44,888 Jeff, en prison… 575 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 quelqu'un t'a aidé ? 576 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 Tu as parlé à un psychologue ou bien à un conseiller ? 577 00:53:54,147 --> 00:53:56,316 - De quoi ? - De tout et de rien. 578 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Tu sais, de l'alcool, par exemple, 579 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 ou bien de ce que tu… 580 00:54:02,405 --> 00:54:04,616 De ce qui se passe en toi. 581 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Ou peut-être des conseils sur la façon dont tu es censé… 582 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 Tu sais, contribuer à la société. 583 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 Je ne sais pas, ce que je n'ai pas pu t'apprendre. 584 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Non, ils te laissent tranquille. 585 00:54:25,178 --> 00:54:29,266 Je suis resté seul tout ce temps. C'est ce qui m'a plu. 586 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 Allez. T'as dit qu'on mangerait un burger. 587 00:54:40,318 --> 00:54:42,195 Oui, tiens. 588 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Va démarrer la voiture. 589 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 Je suis garé au bout. Je vais aux toilettes. 590 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 C'est là. 591 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Désolé. 592 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 J'essaie d'apprendre. 593 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 Lis sur mes lèvres. 594 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 J'habite ici. 595 00:58:20,955 --> 00:58:23,958 Sous-titres : Axelle Castro