1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
Ils t'ont embauché de nuit, hein ?
3
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
Ne rapporte pas de chocolat.
Je fais attention à ma ligne.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
D'accord.
5
00:00:28,737 --> 00:00:30,947
Qu'est-ce que tu fais, là-bas ?
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Rien.
7
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Ils ne te paient pas pour ne rien faire.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
Tu ne veux pas en parler ?
9
00:00:38,663 --> 00:00:41,875
Y a rien à dire.
Je mélange du chocolat toute la nuit.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,711
Bon, d'accord. Je demandais juste.
11
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
AVIS DE DÉCÈS
DANIEL CICZEK, 1969-1987
12
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Vous l'avez trouvé beau.
13
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
Et vous êtes allé à ses funérailles
sans même le connaître.
14
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
Je suis allé à la veillée
et tout le reste,
15
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
et c'est là
que j'ai décidé de le déterrer.
16
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
Que comptiez-vous faire ?
17
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Je voulais m'allonger avec lui.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Pendant qu'il était encore frais et…
19
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
NÉ LE 04/01/69
MORT LE 02/03/87 À 18 ANS
20
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
l'enlacer.
21
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Mais ça n'a pas marché.
22
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
C'était en mars, le sol était dur
et ça aurait pris une éternité.
23
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
Mais j'aurais aimé le déterrer.
24
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Si je l'avais fait,
25
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
je n'aurais pas fait tout ça après.
26
00:02:42,078 --> 00:02:44,038
Ça se serait peut-être arrêté là.
27
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, pouvez-vous…
28
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Expliquez-nous.
29
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
Qu'est-ce qui vous a poussé
à déterrer un cadavre ?
30
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Parce que la plupart des gens
ne feraient pas ça.
31
00:03:13,234 --> 00:03:14,527
J'imagine…
32
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
J'imagine que je…
33
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
J'espérais qu'il pourrait être
34
00:03:25,538 --> 00:03:29,876
quelqu'un qui voudrait voir
un film que je voulais voir.
35
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Vous vouliez contrôler ces types ?
36
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
Oui, parce que…
37
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
tout le monde
me disait toujours quoi faire.
38
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Mon père, ma grand-mère, mes patrons.
39
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Les gars étaient…
40
00:03:57,070 --> 00:03:59,614
la seule chose que je pouvais contrôler.
41
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Donc, Jeff,
42
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
pour en revenir à Steven Hicks…
43
00:04:16,464 --> 00:04:18,299
Vous dites que c'était accidentel.
44
00:04:21,094 --> 00:04:23,888
- C'était lequel ? L'autostoppeur ?
- Oui.
45
00:04:25,431 --> 00:04:27,850
Souvent, je ne connaissais pas leur nom.
46
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
Vous devriez.
Ce sont des gens que vous avez tués.
47
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
Alors, Steven Hicks, l'autostoppeur.
48
00:04:44,242 --> 00:04:45,535
C'était un accident.
49
00:04:47,078 --> 00:04:51,374
Et Steven Tuomi,
celui à l'hôtel dans le centre-ville.
50
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Deux Steve.
51
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
C'était aussi un accident ?
52
00:05:10,935 --> 00:05:12,729
Je ne voulais pas le tuer.
53
00:05:13,646 --> 00:05:18,026
Je ne voulais pas le tuer, mais j'ai dû.
54
00:05:19,319 --> 00:05:22,613
Alors, oui, accidentel.
55
00:05:24,115 --> 00:05:26,326
Je me suis aussi drogué par accident.
56
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Et qu'est-ce qui a changé ?
57
00:05:31,372 --> 00:05:35,001
Parce qu'après ça,
vous avez tué volontairement.
58
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
Eh bien…
59
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
j'ai commencé à boire plus.
60
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Des beuveries solitaires.
61
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
Et j'ai…
62
00:05:52,393 --> 00:05:54,604
commencé à me sentir de plus en plus…
63
00:05:56,564 --> 00:05:57,440
seul.
64
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Quand je vivais avec ma grand-mère,
65
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
j'allais dans des bars
66
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
et je rencontrais quelqu'un
67
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
que je ramenais chez elle.
68
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
Et je les droguais.
69
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
Ensuite, je les emmenais à la cave.
70
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Et je les étranglais
une fois inconscients,
71
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
car je ne voulais pas qu'ils souffrent.
72
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
Et vous en avez tué combien
chez votre grand-mère ?
73
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Trois ?
74
00:08:43,773 --> 00:08:45,274
Vous pouvez les décrire ?
75
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
Un mec était noir,
76
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
un autre était chicano,
77
00:08:53,824 --> 00:08:58,704
et un autre était indien
ou indien d'Amérique.
78
00:08:59,956 --> 00:09:04,085
Il suffisait que je les trouve beaux.
79
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Je ne crois pas, non.
80
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Vous sélectionniez vos victimes.
81
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Pardon ?
82
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Votre logement était intentionnellement
dans la communauté noire.
83
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
Une question de budget.
84
00:09:19,350 --> 00:09:22,937
Dans une zone mal surveillée
et mal desservie,
85
00:09:23,020 --> 00:09:24,814
et vous le saviez, non ?
86
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Plus facile de s'en tirer,
plus facile de chasser.
87
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
Et une fois à la cave ?
88
00:09:42,623 --> 00:09:46,961
À ce moment-là, c'était un peu la panique.
89
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
J'avais peur que ma grand-mère les trouve.
90
00:09:53,718 --> 00:09:56,679
Mais elle n'aimait pas
descendre à la cave.
91
00:09:56,762 --> 00:10:00,641
Alors, je savais que ça irait.
92
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Mais elle a commencé à remarquer l'odeur.
93
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Mais j'ai trouvé comment faire.
94
00:10:33,758 --> 00:10:38,137
Il faut mettre les parties du corps
dans trois sacs-poubelles et…
95
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
Salut, mamie.
96
00:10:39,680 --> 00:10:41,015
… les jeter à la poubelle…
97
00:10:41,098 --> 00:10:42,058
Tu gagnes ?
98
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
… et ça ne sent pas du tout.
99
00:10:52,526 --> 00:10:55,363
Et Jeff, est-ce que…
100
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Vous faisiez
des expériences sur les corps ?
101
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
J'en trempais
certaines parties dans de l'acide
102
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
ou je les faisais bouillir
jusqu'à ce que la chair se détache.
103
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
La…
104
00:11:20,429 --> 00:11:26,727
Vous savez, la compulsion
avait pris le dessus à ce moment-là.
105
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Je n'essayais même pas de l'arrêter.
106
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Je pourrais avoir la chaise électrique ?
107
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Jeff, avez-vous déjà entendu des voix ?
108
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Je ne suis pas fou.
109
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
C'est devenu facile, c'est tout.
110
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
C'est pour ça que ça a continué.
111
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
Et votre grand-mère
ne se doutait de rien ?
112
00:12:02,471 --> 00:12:06,058
Non, elle se doutait de quelque chose,
113
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
mais pas de ce que je faisais vraiment.
114
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Un jour, elle a entendu un bruit.
115
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Rendors-toi.
116
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
Je lui ai dit que j'étais tombé.
117
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Elle voyait que je ramenais des hommes.
118
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Mais…
119
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
elle n'acceptait pas
ce que ça voulait dire.
120
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
Que vous étiez…
121
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Oui, je crois
122
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
qu'elle fermait les yeux…
123
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
sur mon mode de vie et tout ça.
124
00:12:58,694 --> 00:13:00,446
Mais elle a remarqué l'odeur.
125
00:13:04,241 --> 00:13:08,162
J'appréhendais juillet et août
à cause de l'humidité.
126
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Pas de clim.
127
00:13:12,333 --> 00:13:15,294
Ça sent vraiment mauvais dans la cave.
128
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
C'est mes trucs de taxidermie.
Je te l'ai déjà dit.
129
00:13:26,388 --> 00:13:29,558
Ce soir,
la police demande l'aide du public
130
00:13:29,642 --> 00:13:32,269
pour retrouver
les responsables de l'incendie
131
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
qui a détruit une maison à Stafford.
132
00:13:37,441 --> 00:13:39,985
Jeff, l'odeur.
133
00:13:41,195 --> 00:13:43,864
Oui. Je l'ai vu.
134
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
C'est un raton laveur mort sous le porche.
135
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Il est coincé.
136
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
T'inquiète pas.
137
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Ça sentira pendant un moment,
puis ça s'arrêtera.
138
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Pourquoi n'a-t-elle rien fait ?
139
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Cette odeur de chair en décomposition,
140
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
c'est une odeur très particulière.
141
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
On est programmés
pour être dégoûtés par ça.
142
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Pas tout le monde.
143
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Mais oui, je ne suis pas sûr.
144
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Je crois
145
00:14:26,615 --> 00:14:30,619
qu'elle ne le voyait pas délibérément.
146
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Mais quand elle a trouvé mon autel,
elle a explosé.
147
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Faites attention dans les escaliers !
148
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
La vache ! Tu ne sens pas ça, Jeff ?
149
00:14:52,975 --> 00:14:54,935
Normal que mamie soit contrariée.
150
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
Moi aussi, maintenant.
151
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
C'est ce que ça sent, papa.
152
00:15:01,317 --> 00:15:04,862
Les animaux et tout ça.
La taxidermie, c'est mon passe-temps.
153
00:15:06,238 --> 00:15:07,406
Ouvre-la, Jeff.
154
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
- J'ai laissé la clé au travail.
- Ouvre-la.
155
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Laisse-moi voir.
156
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Elle est là.
157
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
C'est toi qui m'as appris à faire ça.
158
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Et maintenant, tu…
159
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Attends.
160
00:16:06,966 --> 00:16:09,635
Tu utilises cette scie
pour découper des animaux ?
161
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Il faut bien ça.
162
00:16:14,723 --> 00:16:16,266
Pour un crâne de marmotte.
163
00:16:17,267 --> 00:16:18,936
Une plus petite n'irait pas.
164
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
C'est quoi, ça ?
165
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Quoi ?
166
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
C'est quoi, ce truc ?
167
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
Qu'est-ce que…
168
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Qu'est-ce que c'est ?
169
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
C'est une de mes expériences.
170
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
J'ai utilisé des produits chimiques
pour faire fondre la chair et la fourrure.
171
00:17:00,811 --> 00:17:04,481
- C'était une mouffette, je crois.
- Sérieusement, Jeff ?
172
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Tu aurais pu mieux évacuer
les restes de mouffette.
173
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Bon sang, Jeff !
174
00:17:10,612 --> 00:17:12,364
- Désolé, papa.
- Je rêve !
175
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Je vais arrêter.
176
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Je suis sérieux.
177
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Oui, j'ai dit que j'arrêterais.
178
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
Oui, et débarrasse-toi
de ces trucs sataniques débiles.
179
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Ça vient peut-être d'un film,
180
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
mais c'est trop pour ta grand-mère.
181
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Tu le sais bien.
182
00:17:36,764 --> 00:17:39,391
D'accord. Oui.
183
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
C'est promis.
184
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Donc, vous avez arrêté.
185
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Pendant un moment, des mois.
186
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
C'est marrant.
187
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Quand j'ai arrêté,
j'ai commencé à avoir peur.
188
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
J'attendais de me faire prendre.
189
00:18:06,543 --> 00:18:09,838
À chaque sirène de police,
je pensais que c'était pour moi.
190
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Mais non, jamais.
191
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Je regardais les infos,
192
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
mais ils ne parlaient jamais
de disparitions.
193
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Et pourquoi, à votre avis ?
194
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Du coup, j'ai pensé
195
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
que je ne me ferais pas prendre
196
00:18:36,990 --> 00:18:38,408
si je faisais attention.
197
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Ce qui ne m'a pas aidé à arrêter.
198
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Mais j'ai essayé de ne pas le faire.
199
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Pendant…
200
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
longtemps.
201
00:19:06,436 --> 00:19:07,479
Une fois…
202
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
j'ai vraiment merdé.
203
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Mince.
204
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Allez.
205
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Putain !
206
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Allez, ma belle.
207
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Bordel !
- T'inquiète, je suis pas flic.
208
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
Quoi ?
209
00:19:57,029 --> 00:19:58,488
Je t'ai vu au bar.
210
00:20:00,782 --> 00:20:01,992
T'as besoin d'aide ?
211
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Non, ça va. Ma batterie est à plat.
212
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Je sais pas comment tu vas réparer ça.
Laisse-moi t'aider.
213
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
La maison de ma grand-mère
est au coin de la rue.
214
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
On peut récupérer ma voiture
et relancer ta batterie.
215
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
D'accord. Merci.
216
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Je vais attendre ici.
217
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
Non, tu devrais venir.
218
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Le quartier craint.
Tu ne devrais pas rester là.
219
00:20:37,444 --> 00:20:39,988
Prenons un taxi
avant de nous faire braquer.
220
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Merci beaucoup.
221
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Pas de quoi.
222
00:20:50,457 --> 00:20:52,376
- Comment tu t'appelles ?
- Jeff.
223
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
Merci, Jeff. Moi, c'est Ron.
224
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
- Tu la verrouilles ?
- Oui.
225
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Bien.
- T'habites dans le coin ?
226
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Oui, chez ma grand-mère.
C'est temporaire.
227
00:21:07,933 --> 00:21:08,850
Entre.
228
00:21:10,978 --> 00:21:13,647
On doit pas faire de bruit.
229
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Sinon, la bête va se réveiller et me tuer.
230
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Viens.
231
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Fais comme chez toi.
232
00:21:31,748 --> 00:21:33,542
Je prends mes clés de voiture.
233
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Oh, purée.
234
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Hé, tu veux voir la cave à légumes ?
235
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
La cave à légumes ?
236
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Non, mec. Je suis là
parce que t'as dit que tu pouvais m'aider.
237
00:21:58,608 --> 00:22:04,072
Oui, je vais t'aider.
Je dois juste trouver mes clés de voiture.
238
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Assieds-toi. Tu veux un verre ?
239
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Non. Je travaille demain matin !
Si c'est pas ce que tu voulais…
240
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
OK, c'est bon ! Je suis juste poli.
241
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
Au cas où tu voudrais un truc
242
00:22:19,254 --> 00:22:20,255
en attendant.
243
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Tu veux un café ?
244
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
D'accord.
245
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Mais fais vite.
246
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Oui, monsieur.
De l'instantané, c'est bon ?
247
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Oui, c'est bon. Merci.
248
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Y a pas plus rapide.
249
00:23:22,984 --> 00:23:24,861
- Merci.
- De rien.
250
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Quelqu'un est avec toi, Jeff ?
251
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Ça va, mamie ! C'est juste mon ami !
252
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Il est très tard, Jeff !
253
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Oui, on sait !
254
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Bon sang.
255
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Tu sais
qu'il ne se passera rien ce soir, OK ?
256
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
J'ai été très clair.
257
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
On ne va pas coucher ensemble.
258
00:24:03,984 --> 00:24:04,985
OK,
259
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
on verra ça.
260
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
OK, va te faire foutre. Je me tire.
261
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Bonne chance.
262
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Ça va ?
263
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Oui, mais je…
264
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
J'ai la tête qui tourne.
265
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Je crois que je vais vomir.
266
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Assieds-toi une seconde.
267
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Voilà. Détends-toi.
268
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Ça va aller.
269
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
T'as mis un truc là-dedans, non ?
270
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Quoi ?
271
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Ton ami devrait rentrer chez lui.
272
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Oui, on s'en va, d'accord ?
273
00:24:57,370 --> 00:24:58,371
Bonne nuit.
274
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Tu es si beau.
275
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
C'est qui ?
276
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
C'est juste mon ami.
277
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
J'ignorais que tu avais des amis noirs.
278
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
C'est plus les années 20, mamie.
279
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Oui. Je le sais bien.
280
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Qu'est-ce qu'il a ?
281
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Rien. Il a juste un peu trop bu.
282
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
J'essaie de le dessoûler.
283
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Tu as bu.
284
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Non.
285
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Il va être malade ?
286
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Retourne te coucher, mamie.
287
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
Emmène ce jeune homme à l'hôpital.
288
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Quoi ? Il est juste un peu bourré, mamie.
289
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Je ne veux pas
qu'un inconnu meure chez moi !
290
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Ça va aller. Laisse-le dormir ! Bon sang !
291
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Quelque chose cloche. J'appelle ton père.
292
00:25:55,428 --> 00:25:57,556
Personne n'appelle personne, OK ?
293
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Il a un peu trop bu.
Il va se reposer et ça ira mieux.
294
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Retourne te coucher.
295
00:26:12,654 --> 00:26:13,530
Tu fais quoi ?
296
00:26:13,613 --> 00:26:16,825
Je donne une couverture à ce jeune homme.
297
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Et je reste ici pour le surveiller
jusqu'à ce qu'il se réveille.
298
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Tu n'es pas obligée.
299
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
Et si ce jeune homme est malade,
je l'emmène à l'hôpital.
300
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Tu comprends ?
301
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Vous buviez, et Dieu sait quoi d'autre.
302
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Putain, j'hallucine !
303
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Surveille ton langage !
304
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Monte dans ta chambre si tu veux,
mais je reste ici !
305
00:26:43,518 --> 00:26:47,022
Et tu peux être sûr
que ton père va en entendre parler.
306
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Si tu t'inquiètes tant pour lui,
pourquoi t'appelles pas une ambulance ?
307
00:27:07,000 --> 00:27:08,084
Je sais pourquoi.
308
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Salut, mon pote.
309
00:27:42,035 --> 00:27:43,078
Je te ramène.
310
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
… boire jusqu'à se rendre malade ?
311
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Si c'est votre façon de vous amuser,
je ne comprends pas…
312
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
J'ai besoin d'argent, mamie.
313
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Il va bien ?
314
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Oui, ça va.
315
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Rentre bien.
316
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Où va-t-il ? Veillez à ce que
ce jeune homme rentre bien, d'accord ?
317
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Il habite où ?
318
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
C'est juste…
319
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
près de Marquette.
320
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Ce bus va jusqu'à la 27e rue.
321
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Oui, c'est ça, la 27e rue.
322
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
D'accord, merci.
323
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Hé, c'est le terminus.
324
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
C'est le terminus.
325
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
- Où je suis ?
- Vous avez fait une overdose.
326
00:30:06,971 --> 00:30:08,097
Attendez.
327
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Je ne me drogue pas.
328
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Hier soir, si.
329
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Non, je…
330
00:30:18,900 --> 00:30:23,196
Madame, j'ai rencontré
un type bizarre hier soir.
331
00:30:24,113 --> 00:30:26,825
Il a dû mettre un truc dans mon verre.
332
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
Il a essayé de me tuer.
333
00:30:32,121 --> 00:30:34,040
Vous devriez parler à la police.
334
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Ce type vous a drogué.
Comment a-t-il fait ça ?
335
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Il a mis un truc dans mon café.
336
00:30:52,642 --> 00:30:57,063
J'ai bu un verre au club,
puis deux gorgées de café,
337
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
et tout à coup,
la tête me tourne, je ne peux plus parler.
338
00:31:00,149 --> 00:31:04,195
- Ce n'était pas la caféine ou…
- C'était de l'instantané.
339
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Puis je me réveille
le lendemain à l'hôpital.
340
00:31:07,782 --> 00:31:10,285
Il me manque 200 $,
mon bracelet a disparu.
341
00:31:10,785 --> 00:31:12,745
Je ne pense pas que 200 $ et un bracelet…
342
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Je me fiche de ça.
Ce type drogue les gens.
343
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Écoutez…
344
00:31:20,628 --> 00:31:24,632
Je suis allé aux bains publics.
Ils connaissent ce type, Jeff.
345
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
Il est blond.
346
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Il n'a plus le droit d'entrer
parce qu'il drogue les gens.
347
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Comme je l'ai dit, on va enquêter.
348
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Je ne vous demande pas d'enquêter.
Je vous demande d'arrêter ce type.
349
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Je comprends.
350
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Mais ce genre de choses
est difficile à prouver.
351
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Allez chez cet homme.
352
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Ce qu'il utilise sera là.
353
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
- Vous savez où il vit ?
- Oui. J'ai cru mourir dans son salon.
354
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
C'est sur la 57e.
355
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Entre Hayes et Lincoln.
Je sais exactement où c'est.
356
00:32:04,047 --> 00:32:06,799
Alors, Jeff, tu as quelque chose à dire ?
357
00:32:08,092 --> 00:32:10,511
Je ne sais pas de quoi il parle.
358
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
J'ai rencontré ce type au bar,
et sa batterie était à plat,
359
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
et il était bourré.
360
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Je lui ai dit : "Viens chez moi
361
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
"et dessoûle un peu, bois un café."
362
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Et il s'est endormi dans le fauteuil.
363
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
OK, donc vous dites
qu'il était juste soûl ?
364
00:32:33,826 --> 00:32:35,119
Et vous aviez bu ?
365
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
- Une bière, mais ça allait.
- Jeffrey Dahmer.
366
00:32:39,499 --> 00:32:43,294
Quoi ? Un flic me demande
ce qui s'est passé, alors je lui dis !
367
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
J'essayais juste d'être sympa.
368
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Ce type était bourré.
Il s'apprêtait à conduire.
369
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
C'est illégal, tu sais.
370
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Si je fouillais votre chambre,
371
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
je ne trouverais pas
de tranquillisants ou autres ?
372
00:33:01,270 --> 00:33:05,441
Non. Je ne sais même pas
à quoi ça ressemble.
373
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Mais montez si vous voulez jeter un œil.
374
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Vous lui auriez pris de l'argent.
375
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Quoi ?
376
00:33:17,078 --> 00:33:18,287
Et un bracelet ?
377
00:33:18,371 --> 00:33:20,248
Non, c'est faux.
378
00:33:21,249 --> 00:33:24,752
Ma grand-mère était avec moi.
Mamie, j'ai fouillé son portefeuille ?
379
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
Non, et j'étais là tout le temps.
C'est vrai.
380
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
Un bracelet ?
381
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Mince.
382
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
Je ne me souviens d'aucun bracelet.
383
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
C'est une blague ?
384
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Oui, c'est décevant,
mais on est allés chez lui.
385
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Je lui ai parlé, ainsi qu'à sa grand-mère.
386
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Il y a deux versions à chaque histoire.
387
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
Je rêve.
388
00:33:53,322 --> 00:33:55,575
Il est bizarre, je vous l'accorde.
389
00:33:55,658 --> 00:33:57,577
Il a été arrêté deux fois, mais…
390
00:33:58,077 --> 00:34:02,457
Vous devriez savoir que se faire arrêter
ne vous rend pas coupable de tout.
391
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
J'ai jamais été arrêté.
392
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Oui. D'accord. Enfin, vous savez…
393
00:34:12,759 --> 00:34:14,218
Donc, si je comprends bien,
394
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
vous croyez plus
un mec blanc qui a un casier
395
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
qu'un noir qui n'en a pas.
396
00:34:24,312 --> 00:34:26,439
C'est ce que vous me dites, non ?
397
00:34:26,522 --> 00:34:29,442
Je vous dis
que cet homme a essayé de me tuer
398
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
et vous me dites
que vous ne pouvez rien y faire ?
399
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Sans aucune preuve,
oui, c'est ce que je dis.
400
00:34:37,450 --> 00:34:40,787
- Pourquoi a-t-il été arrêté ?
- C'est confidentiel.
401
00:34:46,084 --> 00:34:47,502
Merci de m'avoir écouté.
402
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Ne monte pas dans ce taxi !
- Quoi ?
403
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Ferme ta gueule, connard !
404
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Mec, ce type va essayer de te tuer !
Il est taré !
405
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Non, attends.
406
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Quoi ? Tu vas…
407
00:36:36,277 --> 00:36:38,070
Viens chercher tes 50 dollars.
408
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Allez…
409
00:37:28,746 --> 00:37:30,331
T'étais où ?
410
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Il est vingt-deux heures !
411
00:37:32,250 --> 00:37:34,168
Tu es puni !
412
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
On te dit de rentrer à une certaine heure.
413
00:37:38,965 --> 00:37:42,468
Tu rentres à cette heure-là !
414
00:37:49,183 --> 00:37:50,434
Fiston ?
415
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Descendez !
416
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Posez ça.
417
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Suivez-nous.
418
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
M. Dahmer, levez-vous.
419
00:39:12,892 --> 00:39:16,395
À l'accusation d'agression sexuelle,
420
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
vous plaidez sans contestation.
421
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Par conséquent,
je vous condamne à un an de détention
422
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
à la prison du comté de Milwaukee.
423
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
M. Dahmer,
424
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
je vous regarde
et vous me rappelez mon petit-fils.
425
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Il avait un problème d'alcool.
426
00:39:38,334 --> 00:39:39,710
Mais il s'en est sorti.
427
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
Et maintenant, il a un lavage de voiture.
428
00:39:44,382 --> 00:39:48,386
Vous n'avez rien à faire
dans le système pénitentiaire.
429
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
Il vous faut une seconde chance.
430
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
C'est votre jour de chance,
car je vous l'offre.
431
00:39:55,601 --> 00:40:00,940
J'espère que vous aurez retenu la leçon
et que vous vous reprendrez en main.
432
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Je vois que vous avez un emploi stable.
433
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Le tribunal est prêt à vous accorder
40 heures de sortie par semaine.
434
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Une fois votre travail fini,
vous rentrez à la prison.
435
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Bien que le tribunal soit obligé
d'informer votre employeur,
436
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
je ferai en sorte
437
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
qu'il ne connaisse pas
la nature de votre méfait.
438
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Cela vous semble juste ?
439
00:40:31,804 --> 00:40:34,223
Oui. Merci, monsieur le juge.
440
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
On va où ?
441
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Chez mamie.
442
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
On va dîner ensemble une dernière fois.
443
00:41:02,668 --> 00:41:06,172
Et quand tu sortiras,
tu te trouveras un logement.
444
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
Parce qu'on n'en peut plus de toi.
445
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
On n'en peut plus !
446
00:41:15,264 --> 00:41:17,600
Le rôti sera prêt dans dix minutes.
447
00:41:22,062 --> 00:41:23,772
Tu veux une autre bière ?
448
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Oui, merci.
449
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Tu sais, Jeff,
c'est ta grand-mère qui a payé ta caution.
450
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
D'accord ?
2 500 $, c'est beaucoup pour elle.
451
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
On s'attend à ce que tu rembourses.
452
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
C'était un coup monté.
J'ai juste pris des photos.
453
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Tais-toi.
454
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
À bas les passe-temps.
455
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Ça suffit.
456
00:42:12,655 --> 00:42:13,864
Où est cette boîte ?
457
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
- Quelle boîte ?
- Ne fais pas l'idiot.
458
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
Ta grand-mère a une boîte
avec toutes mes affaires.
459
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Des photos, des rubans, tous mes exploits.
460
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Je veux que tu la rendes.
461
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Apporte-la.
462
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Elle me l'a donnée.
463
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Bon sang, Jeff !
464
00:42:44,520 --> 00:42:45,437
Va la chercher.
465
00:43:00,160 --> 00:43:01,078
Bien.
466
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Tu vas me suivre ?
467
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Oui.
468
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Allez, ouvre-la.
469
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
J'ai perdu ma clé.
470
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, ne me mens pas !
471
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Je ne sais pas où elle est.
472
00:44:00,554 --> 00:44:03,557
Bon sang !
Il y a un truc pas net là-dedans.
473
00:44:03,641 --> 00:44:04,975
De la pornographie ?
474
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
Non. Juste mes affaires.
475
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
De la pornographie gay ?
476
00:44:08,270 --> 00:44:12,066
Parce que toutes ces années,
j'ai pas vu de Playboy sous ton lit.
477
00:44:12,149 --> 00:44:14,860
Et tu vas en prison
pour avoir agressé un môme de 13 ans.
478
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
C'est juste mes affaires,
des cartes de baseball !
479
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Tu ne vas pas me le dire ?
Je vais l'ouvrir !
480
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Papa ! Bon sang !
481
00:44:49,103 --> 00:44:51,271
Ouvre cette putain de porte, Jeff !
482
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Ne casse pas ta boîte, papa.
J'ai trouvé la clé. Tiens.
483
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
C'est juste du porno.
484
00:45:17,047 --> 00:45:19,466
C'était pour que mamie ne les trouve pas.
485
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Désolé.
486
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Le dîner est prêt !
487
00:45:34,690 --> 00:45:36,275
On devrait descendre.
488
00:45:59,965 --> 00:46:01,633
Je sais que tu es contrarié.
489
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Ça va aller.
490
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
Personne n'aime savoir son fils en prison.
491
00:46:10,142 --> 00:46:11,894
J'arrête pas de me demander…
492
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
C'est ma faute ?
493
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- Est-ce que je…
- Chéri.
494
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
J'aurais dû endurer ce putain de mariage ?
495
00:46:23,197 --> 00:46:27,284
Faire plus de choses avec lui,
comme la taxidermie ? Il adorait ça.
496
00:46:27,367 --> 00:46:31,038
- Ne te rends pas malade.
- J'aurais dû insister plus.
497
00:46:31,121 --> 00:46:35,417
J'aurais dû insister
pour savoir ce qui se passait.
498
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Tu sais ? Mais la vérité,
c'est qu'il me mettait mal à l'aise.
499
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Et je ne voulais pas savoir…
500
00:46:58,816 --> 00:47:00,192
Tous ces signes.
501
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Bon sang.
502
00:47:03,278 --> 00:47:06,031
Et je lui ai demandé. À chaque fois.
503
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Renvoyé ?
504
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Qu'est-ce qui s'est passé ?
505
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Je ne sais pas.
Ils pensaient que je buvais trop.
506
00:47:29,763 --> 00:47:31,265
Ils n'ont pas été clairs.
507
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Bon, alors…
508
00:47:36,436 --> 00:47:38,856
Qu'est-ce que tu fais avec un mannequin ?
509
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Quoi ? Tu l'as volé ?
510
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Je l'ai fait par défi.
C'était juste une blague.
511
00:48:01,253 --> 00:48:03,755
Que faisais-tu à la foire, Jeff ?
512
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Tu t'exhibais ?
513
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Je pissais dehors.
Je ne savais pas qu'on pouvait voir.
514
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Merci d'être venu, papa.
515
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
Pourquoi tu as agressé ce garçon ?
516
00:48:46,298 --> 00:48:49,593
Je ne l'ai pas agressé.
J'ai juste pris des photos.
517
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Ne me mens pas.
518
00:48:51,053 --> 00:48:54,973
- C'est vrai. J'ignorais son âge.
- Pourquoi il mentirait ?
519
00:48:55,057 --> 00:48:58,727
Je ne sais pas.
J'ai juste pris des photos.
520
00:48:59,770 --> 00:49:01,188
J'allais même le payer.
521
00:49:03,273 --> 00:49:04,608
C'était un coup monté.
522
00:49:05,275 --> 00:49:08,528
Les gens en ont après moi.
Je ne comprends pas non plus.
523
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
Le père de ce gamin…
524
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
Je n'arrête pas de voir son regard.
525
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Il m'a fixé.
526
00:49:30,801 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer savait
que mon fils était un enfant.
527
00:49:37,891 --> 00:49:40,727
Quand il a rencontré mon fils,
il lui a demandé
528
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
dans quelle classe il était.
529
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Si mon fils n'était pas en bonne santé,
530
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
la drogue qu'il lui a donnée
aurait pu le tuer…
531
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Monsieur Sinthasomphone, je suis désolé.
532
00:49:59,121 --> 00:50:01,289
J'ai du mal à vous comprendre.
533
00:50:01,373 --> 00:50:04,710
Un de vos enfants pourrait-il nous aider ?
534
00:50:08,255 --> 00:50:09,131
Merci.
535
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
On est des immigrants.
536
00:50:25,188 --> 00:50:26,231
On travaille dur.
537
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Dans ce qu'on trouve.
538
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
On n'a pas d'argent pour un avocat.
539
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
On ne mange plus et on ne dort…
540
00:50:38,785 --> 00:50:43,582
D'accord, si votre père
veut bien donner sa lettre à l'huissier,
541
00:50:43,665 --> 00:50:46,001
on pourra l'ajouter au dossier.
542
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
M. Dahmer, levez-vous.
543
00:50:59,222 --> 00:51:03,185
À l'accusation d'agression sexuelle,
vous plaidez sans contestation.
544
00:51:03,268 --> 00:51:07,731
Par conséquent, je vous condamne
à un an de détention
545
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
à la prison du comté de Milwaukee.
546
00:51:16,114 --> 00:51:19,868
Cher juge Gardner, je crois fermement
547
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
que mon fils Jeffrey Dahmer
est alcoolique.
548
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
S'il n'est pas soigné, j'ai des doutes
549
00:51:37,886 --> 00:51:40,388
quant à l'avenir de Jeff quand il sortira.
550
00:51:41,640 --> 00:51:44,142
J'ai entendu parler d'un programme
551
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
qui a eu beaucoup de succès
pour aider les alcooliques.
552
00:51:47,729 --> 00:51:53,610
Le placement de Jeff dans un tel programme
est crucial pour son avenir.
553
00:51:55,570 --> 00:51:57,864
C'est toi qui aimes les gosses, hein ?
554
00:51:57,948 --> 00:52:02,994
J'espère que vous pourrez intervenir
pour aider mon fils que j'aime énormément.
555
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
Et à qui je souhaite une vie meilleure.
556
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Je crois que c'est notre dernière chance
d'établir un changement
557
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
et que vous détenez cette clé.
558
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Cordialement, Lionel Dahmer.
559
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN AN PLUS TARD
560
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
- Salut, papa.
- Salut.
561
00:52:59,593 --> 00:53:01,261
- Content de te voir.
- Oui.
562
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
Jeff, tu es superbe.
563
00:53:05,974 --> 00:53:07,100
Tu as minci.
564
00:53:07,601 --> 00:53:09,352
Ça fait plaisir à entendre.
565
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
J'ai fait pas mal de muscu.
566
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
Et j'ai beaucoup lu.
567
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- Et bosser tous les jours, ça a aidé.
- Oui.
568
00:53:18,904 --> 00:53:21,948
Mais oui, je me débrouille bien.
569
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Je me comporte bien.
570
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Super. C'est génial.
571
00:53:30,332 --> 00:53:34,461
Bon, tu vas rester avec ta grand-mère
pendant une semaine, c'est tout.
572
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Tu dois te trouver un appartement.
573
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- Mais Shari et moi, on t'aidera.
- D'accord.
574
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Jeff, en prison…
575
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
quelqu'un t'a aidé ?
576
00:53:49,100 --> 00:53:52,854
Tu as parlé à un psychologue
ou bien à un conseiller ?
577
00:53:54,147 --> 00:53:56,316
- De quoi ?
- De tout et de rien.
578
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Tu sais, de l'alcool, par exemple,
579
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
ou bien de ce que tu…
580
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
De ce qui se passe en toi.
581
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Ou peut-être des conseils
sur la façon dont tu es censé…
582
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Tu sais, contribuer à la société.
583
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Je ne sais pas,
ce que je n'ai pas pu t'apprendre.
584
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Non, ils te laissent tranquille.
585
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Je suis resté seul tout ce temps.
C'est ce qui m'a plu.
586
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Allez. T'as dit qu'on mangerait un burger.
587
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Oui, tiens.
588
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Va démarrer la voiture.
589
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Je suis garé au bout.
Je vais aux toilettes.
590
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
C'est là.
591
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Désolé.
592
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
J'essaie d'apprendre.
593
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Lis sur mes lèvres.
594
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
J'habite ici.
595
00:58:20,955 --> 00:58:23,958
Sous-titres : Axelle Castro