1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 Te han puesto turno de noche, ¿eh? 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,849 MILWAUKEE, WISCONSIN 4 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 Sí. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,939 Pues no traigas chocolate a casa. Estoy cuidando la línea. 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,441 Vale. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 ¿Y qué es lo que haces allí? 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Nada. 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 No creo que te paguen por no hacer nada. 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,038 ¿Por qué no quieres hablar de ello? 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 No hay nada de que hablar. Solo mezclo el chocolate. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,836 Vale, vale. Yo solo preguntaba. 13 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 OBITUARIOS 14 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 EL BLUES SE SIGUE CANTANDO EL PUENTE SLOW RIDE 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,212 Así que le pareció guapo. 16 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 Y fue a su funeral 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,175 sin conocerlo de nada. 18 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Sí. 19 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Yo… 20 00:01:37,639 --> 00:01:39,182 fui al velatorio y todo. 21 00:01:40,141 --> 00:01:40,975 Y… 22 00:01:42,560 --> 00:01:45,313 ahí fue cuando decidí que iba a desenterrarlo. 23 00:01:46,231 --> 00:01:48,066 ¿Y qué tenía pensado hacer? 24 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 Solo quería tumbarme a su lado… 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 mientras seguía fresco y… 26 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 abrazarlo. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 Pero… 28 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 no salió bien. 29 00:02:23,685 --> 00:02:27,313 Era marzo. El suelo estaba muy duro y habría tardado mucho. 30 00:02:30,441 --> 00:02:32,277 Pero me habría gustado hacerlo. 31 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 Creo que, de haber sido así… 32 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 no habría hecho todo lo que vino. 33 00:02:42,078 --> 00:02:43,705 Podría haber sido el final. 34 00:02:48,960 --> 00:02:49,794 Jeff, 35 00:02:50,461 --> 00:02:51,296 ¿puede…? 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 Ayúdenos a entenderlo. 37 00:02:55,341 --> 00:02:58,136 ¿Qué cree que lo llevó a intentar desenterrarlo? 38 00:02:58,636 --> 00:02:59,470 ¿Eh? 39 00:02:59,971 --> 00:03:01,764 Porque la mayoría no lo haría. 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Supongo… 41 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 Supongo que yo solo… 42 00:03:22,118 --> 00:03:23,828 Esperaba que pudiera ser 43 00:03:25,538 --> 00:03:26,456 alguien que… 44 00:03:27,332 --> 00:03:29,709 quisiera ver la peli que yo eligiera. 45 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 ¿Quería controlar a los chicos? 46 00:03:36,549 --> 00:03:37,383 Sí. 47 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Sí, porque… 48 00:03:43,681 --> 00:03:44,515 Bueno, 49 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 todos me decían siempre qué hacer. 50 00:03:48,978 --> 00:03:52,315 ¿Saben? Mi padre, mi abuela, mis jefes… 51 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Los chicos eran… 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 lo único que podía controlar en mi vida. 53 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Bueno, Jeff, 54 00:04:11,209 --> 00:04:12,126 volvamos atrás, 55 00:04:12,627 --> 00:04:14,045 al caso de Steven Hicks. 56 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 Dice que fue un accidente. 57 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 ¿Cuál era ese? ¿El autoestopista? 58 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Sí. 59 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Es que casi nunca sabía cómo se llamaban. 60 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Pues debería. 61 00:04:29,143 --> 00:04:31,062 Usted mató a esta gente. 62 00:04:38,945 --> 00:04:40,780 Steven Hicks, el autoestopista. 63 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 Fue un accidente. 64 00:04:47,078 --> 00:04:48,329 Y Steven Tuomi, 65 00:04:48,830 --> 00:04:51,207 el del hotel del centro. 66 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 Dos Steves. 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 ¿También fue un accidente? 68 00:05:08,349 --> 00:05:09,183 Sí. 69 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 O sea, no pretendía matarlo. 70 00:05:13,646 --> 00:05:15,231 No quería matarlo, pero… 71 00:05:17,150 --> 00:05:18,026 debí ser yo. 72 00:05:19,319 --> 00:05:20,153 Así que… 73 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 sí, 74 00:05:21,571 --> 00:05:22,572 un accidente. 75 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 También me drogué por accidente. 76 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 ¿Y qué cambió entonces? 77 00:05:31,372 --> 00:05:34,917 Porque, a partir de ahí, empezó a matar a propósito. 78 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 Bueno… 79 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 Empecé a beber más. 80 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Bebía mucho solo. 81 00:05:48,890 --> 00:05:49,932 Y simplemente… 82 00:05:52,393 --> 00:05:54,354 empecé a sentirme más y más… 83 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 solo. 84 00:05:58,983 --> 00:06:01,277 Cuando vivía con mi abuela, 85 00:06:01,778 --> 00:06:03,905 me iba de bares, 86 00:06:04,947 --> 00:06:06,074 y… 87 00:06:06,157 --> 00:06:07,283 ligaba 88 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 y me los llevaba a casa. 89 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 Y los drogaba. 90 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 Luego los bajaba a la bodega de raíces 91 00:06:36,604 --> 00:06:39,690 y los estrangulaba cuando ya estaban inconscientes 92 00:06:40,608 --> 00:06:41,442 porque… 93 00:06:42,026 --> 00:06:43,444 no quería que sufrieran. 94 00:08:18,206 --> 00:08:21,375 ¿Y recuerda a cuántos mató en casa de su abuela? 95 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 ¿A tres? 96 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 ¿Puede describirlos? 97 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Bueno, 98 00:08:49,070 --> 00:08:50,738 uno era negro, 99 00:08:51,489 --> 00:08:53,449 otro era chicano 100 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 y el otro era indio o indio americano. 101 00:08:59,956 --> 00:09:03,918 Era solo que me parecían guapos. 102 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 No me lo creo. 103 00:09:06,420 --> 00:09:08,422 Elegía bien a sus víctimas. 104 00:09:10,383 --> 00:09:11,217 ¿Perdón? 105 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Se mudó a propósito a un piso en la comunidad negra. 106 00:09:17,932 --> 00:09:22,979 - Es lo que podía permitirme, señor. - A una zona poco vigilada y desatendida. 107 00:09:23,062 --> 00:09:24,730 Y usted lo sabía, ¿a que sí? 108 00:09:25,314 --> 00:09:28,234 Allí era más fácil salirse con la suya, 109 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 era más fácil cazar. 110 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 ¿Los bajaba y luego qué? 111 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Bueno, 112 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 en ese momento, me entraba el pánico, 113 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 ya saben, 114 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 por si mi abuela bajaba y los encontraba. 115 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Pero no le gustaba bajar esas escaleras, 116 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 así que… 117 00:09:58,306 --> 00:10:00,516 sabía que no había mucho peligro. 118 00:10:01,559 --> 00:10:02,393 Pero… 119 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 entonces empezó a notar el olor. 120 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 ¿Jeff? 121 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 Pero descubrí cómo hacerlo. 122 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Solo hay que… 123 00:10:35,760 --> 00:10:37,845 meter los restos en tres bolsas… 124 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Hola, abuela. 125 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 …tirarlos a la basura y… 126 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 ¿Vas ganando? 127 00:10:46,228 --> 00:10:47,813 …ya no huele, la verdad. 128 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 Y, Jeff, 129 00:10:54,445 --> 00:10:55,279 ¿usted…? 130 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 ¿Qué hacía? ¿Experimentos con los cuerpos? 131 00:11:02,119 --> 00:11:02,953 Sí. 132 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Metía algunas partes en ácido o… 133 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 a veces las hervía hasta que se desprendía la carne. 134 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 La… 135 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Ya saben, 136 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 la compulsión se había… 137 00:11:23,641 --> 00:11:24,558 apoderado de mí 138 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 por completo en ese momento. 139 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Ni siquiera intentaba parar. 140 00:11:36,904 --> 00:11:39,156 ¿Pueden mandarme a la silla eléctrica? 141 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 Jeff, 142 00:11:45,162 --> 00:11:46,706 ¿alguna vez ha oído voces? 143 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 No. 144 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 No estoy loco. 145 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 El problema es que se volvió muy fácil. 146 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 Por eso seguía pasando. 147 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 ¿Y su abuela nunca sospechó nada? 148 00:12:02,471 --> 00:12:04,306 No, sospechaba algo, 149 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 pero… 150 00:12:07,601 --> 00:12:09,979 no lo que hacía realmente. 151 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Una vez dijo haber oído un ruido. 152 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 ¿Jeff? 153 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Vuelve a la cama. 154 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 Le dije que me había caído. 155 00:12:25,995 --> 00:12:27,705 Me vio traer chicos a casa, 156 00:12:28,330 --> 00:12:29,165 creo yo. 157 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 Pero… 158 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 no quería aceptar lo que significaba. 159 00:12:39,508 --> 00:12:40,926 Que usted era… 160 00:12:45,931 --> 00:12:48,142 Sí, creo que ella simplemente 161 00:12:49,393 --> 00:12:51,771 no quería saber nada de mi… 162 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 estilo de vida y todo eso. 163 00:12:58,694 --> 00:13:00,321 Pero notaba el olor. 164 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Sí. 165 00:13:04,241 --> 00:13:08,078 En julio y agosto me asusté porque ahí abajo había mucha humedad. 166 00:13:09,371 --> 00:13:10,748 Sin aire acondicionado. 167 00:13:10,831 --> 00:13:15,127 ¡Jeff! Hay algo en el sótano que huele muy mal. 168 00:13:17,421 --> 00:13:19,089 Son mis cosas de taxidermia. 169 00:13:19,590 --> 00:13:20,716 Ya te lo dije. 170 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Y esta noche, la policía pide la colaboración ciudadana 171 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 para encontrar a los responsables de incendiar una casa en Stafford. 172 00:13:37,441 --> 00:13:38,275 Jeff, 173 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 el olor. 174 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Ya… 175 00:13:43,030 --> 00:13:44,281 Ya sé qué es. 176 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 Hay un mapache muerto bajo el porche trasero. 177 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 No puedo alcanzarlo. 178 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Pero tranquila. 179 00:13:51,330 --> 00:13:52,748 Olerá un tiempo 180 00:13:53,249 --> 00:13:54,208 y luego parará. 181 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 ¿Por qué cree que no hizo nada? 182 00:14:04,343 --> 00:14:05,511 Es decir, ese olor, 183 00:14:06,637 --> 00:14:10,349 la carne en descomposición, es un olor muy característico. 184 00:14:10,432 --> 00:14:11,392 O sea, estamos… 185 00:14:11,892 --> 00:14:14,562 como programados para que nos repugne. 186 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Bueno, todos no. 187 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 Pero… 188 00:14:22,444 --> 00:14:23,946 Ya, no estoy seguro. 189 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Creo que ella… 190 00:14:26,615 --> 00:14:30,244 Creo que podría ser que no quisiera verlo. 191 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Pero, cuando vio mi altar, se puso hecha una fiera. 192 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 ¡Cuidado con las escaleras! 193 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ¡Dios! ¿No hueles eso, Jeff? 194 00:14:49,471 --> 00:14:50,306 No. 195 00:14:52,975 --> 00:14:54,476 Normal que esté enfadada. 196 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 Yo también ahora. 197 00:14:58,731 --> 00:15:00,691 Bueno, es que huelen así, papá. 198 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Los animales y esas cosas. La taxidermia es mi afición. 199 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 Abre, Jeff. 200 00:15:09,825 --> 00:15:12,411 - Me dejé la llave en el trabajo. - Abre. 201 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 A ver. 202 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Sí. 203 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Está aquí. 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Tú me enseñaste a hacerlo. 205 00:15:43,525 --> 00:15:44,443 Y ahora me… 206 00:16:03,671 --> 00:16:04,546 Un momento. 207 00:16:06,924 --> 00:16:09,301 ¿Usas esa sierra para cortar animalitos? 208 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Es lo bastante grande. Sí. 209 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 ¿Los cráneos de marmota? 210 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 No puedo si es más pequeña. 211 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 ¿Qué es eso? 212 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 ¿El qué? 213 00:16:33,784 --> 00:16:34,910 ¿Qué narices…? 214 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 ¿Qué…? 215 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 ¿Qué narices es esto? 216 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Es solo… Es uno de mis experimentos. 217 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 He usado productos químicos para disolver la carne 218 00:16:59,351 --> 00:17:00,227 y el pelo. 219 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Eso era una mofeta, creo. 220 00:17:02,438 --> 00:17:04,064 ¿Eso crees, Jeff? 221 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 ¿Y no podrías tirar mejor sus restos por el desagüe? 222 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 ¡Por Dios, Jeff! 223 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 - Lo siento, papá. - ¡Dios! 224 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 Dejaré de hacerlo. 225 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 Lo digo en serio. 226 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 Sí, he dicho que lo dejaré. 227 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Lo dejaré. 228 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Ya, 229 00:17:24,418 --> 00:17:27,212 y tira ese cómic demoníaco y todo eso, joder. 230 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Sé que dices que es de una peli y tal, 231 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 pero es demasiado para tu abuela. 232 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Ya lo sabes. 233 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 De acuerdo. 234 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Lo haré. 235 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Te lo prometo. 236 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 Así que lo dejó. 237 00:17:46,356 --> 00:17:47,191 Sí. 238 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 Un tiempo. 239 00:17:49,860 --> 00:17:50,694 Meses. 240 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Es curioso. 241 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 Cuando paré 242 00:17:58,660 --> 00:18:00,537 es cuando empecé a tener miedo. 243 00:18:03,290 --> 00:18:05,250 Pensaba que me iban a coger. 244 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Escuchaba a un coche patrulla y creía que venía a por mí. 245 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Pero… 246 00:18:13,383 --> 00:18:14,218 nunca pasó. 247 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Y veía las noticias, 248 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 pero no decían nada de desaparecidos ni nada por el estilo. 249 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 ¿Y por qué cree que pasaba eso? 250 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Entonces pensé que… 251 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 no me pillarían 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 si iba con cuidado. 253 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 Lo cual… 254 00:18:42,079 --> 00:18:44,706 hizo que no hacerlo me resultara muy difícil. 255 00:18:48,794 --> 00:18:50,003 Pero sí que intenté… 256 00:18:51,421 --> 00:18:52,297 no hacerlo. 257 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Durante un… 258 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 largo periodo de tiempo. 259 00:19:06,436 --> 00:19:07,271 Hubo una vez… 260 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 que la cagué de verdad. 261 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Joder. 262 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Vamos. 263 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 ¡Mierda! 264 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Vamos, bonito. 265 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Vamos. 266 00:19:52,024 --> 00:19:54,568 - ¿Qué coño? ¡Dios! - ¡Tranqui, no soy poli! 267 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 ¿Qué? 268 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Te he visto en el bar. 269 00:20:00,782 --> 00:20:01,783 ¿Necesitas ayuda? 270 00:20:02,993 --> 00:20:04,786 No. Estoy bien. Solo que… 271 00:20:05,662 --> 00:20:06,914 sin batería. 272 00:20:08,207 --> 00:20:09,917 No sé cómo lo vas a arreglar. 273 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Deja que te ayude. 274 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Yo me iba a… 275 00:20:13,086 --> 00:20:15,005 La casa de mi abuela está cerca. 276 00:20:15,839 --> 00:20:17,925 Podemos coger mi coche, volver aquí 277 00:20:18,717 --> 00:20:19,635 y hacer puente. 278 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 Vale, gracias. 279 00:20:22,054 --> 00:20:22,888 De nada. 280 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Pues… 281 00:20:26,725 --> 00:20:28,185 te espero aquí entonces. 282 00:20:30,062 --> 00:20:31,605 No, deberías venirte. 283 00:20:32,648 --> 00:20:35,484 Esta zona es peligrosa. No deberías quedarte ahí. 284 00:20:37,402 --> 00:20:39,821 Pillemos un taxi antes de que nos roben. 285 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Muchas gracias. 286 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 No hay de qué. 287 00:20:50,415 --> 00:20:51,375 ¿Cómo te llamas? 288 00:20:51,458 --> 00:20:52,292 Jeff. 289 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 Gracias, Jeff. Yo soy Ron. 290 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 - ¿Lo has cerrado? - Sí. 291 00:20:57,214 --> 00:20:58,966 - Bien. - ¿Vives por aquí? 292 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Sí, vivo con mi abuela. 293 00:21:01,843 --> 00:21:03,345 Solo por un tiempo. 294 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Pasa. 295 00:21:10,894 --> 00:21:13,230 Oye, no podemos hacer mucho ruido. 296 00:21:13,730 --> 00:21:16,566 O la bestia se despertará y empezará a regañarme. 297 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Pasa. 298 00:21:27,286 --> 00:21:29,413 Aquí. Como si estuvieras en tu casa. 299 00:21:31,790 --> 00:21:33,458 Voy a buscar las llaves. 300 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 Dios. 301 00:21:46,847 --> 00:21:47,681 Oye, 302 00:21:49,141 --> 00:21:51,143 ¿quieres ver la bodega de raíces? 303 00:21:51,226 --> 00:21:52,477 ¿La bodega de raíces? 304 00:21:52,978 --> 00:21:57,107 No, tío. Mira, solo he venido porque has dicho que me ayudarías, ¿vale? 305 00:21:58,608 --> 00:21:59,985 Sí, voy a ayudarte. 306 00:22:00,569 --> 00:22:01,403 Es solo que… 307 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 Tengo que encontrar las llaves. 308 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 ¿Por qué no te sientas? ¿Una copa? 309 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 ¡No! ¡Mañana por la mañana trabajo! Si tenías en mente otra cosa… 310 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 ¡Baja la voz! Estaba siendo educado. 311 00:22:15,917 --> 00:22:17,711 Por si querías algo… 312 00:22:19,212 --> 00:22:20,213 mientras esperas. 313 00:22:25,010 --> 00:22:26,928 ¿Quieres un café o algo? 314 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Vale. 315 00:22:30,015 --> 00:22:31,099 Pero hazlo rápido. 316 00:22:32,934 --> 00:22:33,769 Sí, señor. 317 00:22:34,853 --> 00:22:36,980 - ¿Descafeinado bien? - Sí, gracias. 318 00:22:37,481 --> 00:22:38,982 Es la opción más rápida. 319 00:23:22,984 --> 00:23:24,694 - Gracias. - De nada. 320 00:23:38,625 --> 00:23:40,669 ¿Hay alguien abajo contigo, Jeff? 321 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 ¡Estoy bien, abuela! 322 00:23:44,589 --> 00:23:46,049 ¡Es solo un amigo! 323 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 ¡Es muy tarde, Jeff! 324 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 ¡Ya lo sabemos! 325 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 Dios. 326 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Sabes que hoy no va a pasar nada, ¿verdad? 327 00:23:54,474 --> 00:23:57,144 O sea, he sido bastante claro. 328 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 No vamos a acostarnos ni nada. 329 00:24:03,984 --> 00:24:04,818 Bueno, 330 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 ya veremos. 331 00:24:09,322 --> 00:24:10,240 Vale. 332 00:24:10,323 --> 00:24:11,199 Que te den. 333 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Me piro. 334 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Suerte con eso. 335 00:24:25,922 --> 00:24:26,840 ¿Estás bien? 336 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Sí, solo que… 337 00:24:30,760 --> 00:24:31,887 estoy algo mareado. 338 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 ¿Jeff? 339 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 Creo que voy a potar. 340 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ¿Y si te sientas un rato? 341 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Eso es. 342 00:24:39,644 --> 00:24:40,687 Relájate. 343 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 No pasa nada. 344 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Has puesto algo en el café, ¿no? 345 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 ¡Jeff! 346 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 ¿Qué? 347 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 ¡Creo que tu amigo debería irse ya a casa! 348 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Sí, ya nos vamos, ¿vale? 349 00:24:57,412 --> 00:24:58,246 Buenas noches. 350 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Eres muy guapo. 351 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 ¡Jeff! 352 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ¿Quién es ese? 353 00:25:11,343 --> 00:25:12,552 Es solo un amigo. 354 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 No sabía que tuvieras amigos negros, Jeff. 355 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Bueno, ya no estamos en los años 20 ni nada, abuela. 356 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Sí, ya lo sé. 357 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 ¿Qué le pasa? 358 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Nada. Es que ha bebido demasiado. 359 00:25:26,149 --> 00:25:27,984 Estoy intentando despejarlo. 360 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 Has estado bebiendo. 361 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 No. 362 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ¿Va a ponerse malo? 363 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Tú vuelve a la cama, abuela. 364 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Deberías llevar a ese joven al hospital. 365 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 ¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela. 366 00:25:42,165 --> 00:25:46,294 ¡No voy a permitir que un desconocido se muera en mi casa! 367 00:25:46,378 --> 00:25:49,089 ¡Se pondrá bien! ¡Déjalo dormir la mona! ¡Dios! 368 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 ¡No! 369 00:25:51,216 --> 00:25:52,634 Aquí pasa algo raro. 370 00:25:53,677 --> 00:25:57,597 - Voy a llamar a tu padre. - ¡Eh! Nadie va a llamar a nadie, ¿vale? 371 00:25:58,306 --> 00:26:01,768 Se ha pasado con la bebida. Dormirá la mona y punto. 372 00:26:04,187 --> 00:26:05,564 Ahora vuelve a la cama. 373 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 ¿Qué haces? 374 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 Le voy a dar una manta a este joven. 375 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Y me voy a quedar aquí vigilándolo hasta que se despierte. 376 00:26:22,038 --> 00:26:23,164 ¡No hace falta! 377 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 Y, si este joven está enfermo, 378 00:26:26,167 --> 00:26:28,211 lo llevaré a un hospital. 379 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 ¿Entendido? 380 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Has estado bebiendo y Dios sabe qué más. 381 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 ¡Esto es una puta broma! 382 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 ¡Esa boca, jovencito! 383 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Si quieres irte a tu cuarto, vete, pero ¡yo me quedo aquí! 384 00:26:43,518 --> 00:26:46,855 Y puedes estar seguro de que tu padre se va a enterar. 385 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 Si estás tan preocupada por él, 386 00:26:59,242 --> 00:27:00,952 ¿por qué no llamas a una ambulancia? 387 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 Ah, 388 00:27:07,042 --> 00:27:07,876 ya sé por qué. 389 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Hola, amigo. 390 00:27:42,118 --> 00:27:43,161 Te vas a casa. 391 00:27:47,749 --> 00:27:49,959 ¿…beber hasta estar a punto de morir? 392 00:27:51,086 --> 00:27:54,631 Bueno, si esto es lo que entiendes por divertirte, no sé… 393 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Necesito dinero, abuela. 394 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 ¿Está bien? 395 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 Sí, bien. 396 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Llega bien a casa. 397 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 ¿Hacia dónde va? Señor, ¿se asegurará de que el joven llegue bien a casa? 398 00:28:19,739 --> 00:28:20,782 ¿Dónde vive? 399 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Vive en… 400 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Cerca de Marquette. 401 00:28:25,245 --> 00:28:28,123 Bueno, este autobús va solo por la calle 27. 402 00:28:29,874 --> 00:28:32,127 Sí, eso quería decir, en la calle 27. 403 00:28:33,628 --> 00:28:35,046 Muy bien, gracias. 404 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Oye, chaval, esta es la última parada. 405 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 Fin de trayecto. 406 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 - ¿Dónde estoy? - Tuvo una sobredosis. 407 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 Casi no lo cuenta. 408 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 Espere. 409 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Yo no tomo drogas. 410 00:30:11,392 --> 00:30:12,811 Pues anoche sí. 411 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 No, yo… 412 00:30:18,900 --> 00:30:19,734 Señora, 413 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 anoche conocí a un tío. Era raro. 414 00:30:24,113 --> 00:30:26,616 Debió meterme algo en la bebida. 415 00:30:28,952 --> 00:30:30,161 Intentó matarme. 416 00:30:32,121 --> 00:30:33,915 Debería hablar con la policía. 417 00:30:46,010 --> 00:30:47,637 Dice que este tío lo drogó. 418 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 ¿Cómo exactamente? 419 00:30:49,848 --> 00:30:51,599 Me echó algo en el café. 420 00:30:52,642 --> 00:30:56,479 Me tomé una copa en el club y luego, con dos sorbos de ese café, 421 00:30:57,146 --> 00:31:00,066 todo empezó a dar vueltas y no podía hablar. 422 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 ¿No sería la cafeína o…? 423 00:31:02,902 --> 00:31:04,112 Era descafeinado. 424 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Me desperté la tarde siguiente en una cama de hospital 425 00:31:07,907 --> 00:31:10,118 sin 200 dólares y sin mi pulsera. 426 00:31:10,618 --> 00:31:12,745 No creo que 200 pavos y una pulsera… 427 00:31:12,829 --> 00:31:15,915 Me da igual que me robara. Ese tío droga a la gente. 428 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Mire… 429 00:31:20,628 --> 00:31:22,171 He ido a las saunas. 430 00:31:22,672 --> 00:31:24,674 Dicen que conocen a ese tal Jeff. 431 00:31:24,757 --> 00:31:25,592 Es rubio. 432 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Está vetado porque va drogando a la gente. 433 00:31:32,932 --> 00:31:34,058 Vale. 434 00:31:35,059 --> 00:31:37,270 Ya se lo he dicho. Lo investigaremos. 435 00:31:39,230 --> 00:31:41,065 No le pido que lo investiguen. 436 00:31:41,691 --> 00:31:43,526 Le pido que le paren los pies. 437 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Si yo le entiendo, 438 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 pero estas cosas son muy difíciles de demostrar. 439 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Vayan a su casa. 440 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Lo que sea que esté usando estará allí. 441 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 - ¿Sabe dónde vive? - ¡Sí! 442 00:31:55,580 --> 00:31:57,498 Creía que me moría en su salón. 443 00:31:57,582 --> 00:31:58,625 Está en la 57. 444 00:32:00,668 --> 00:32:03,922 Entre las avenidas Hayes y Lincoln. Sé justo dónde está. 445 00:32:04,005 --> 00:32:06,841 Bueno, Jeff, ¿qué tienes que decir en tu defensa? 446 00:32:08,092 --> 00:32:10,345 Sinceramente, no sé de qué habla. 447 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 Conocí a ese tío en el bar, su coche necesitaba un puente 448 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 e iba muy borracho. 449 00:32:18,436 --> 00:32:21,397 Así que le dije: "Vente a mi casa 450 00:32:22,023 --> 00:32:25,193 e intenta despejarte, tómate un café". Y… 451 00:32:25,276 --> 00:32:26,903 se durmió en el sillón. 452 00:32:28,404 --> 00:32:29,238 Vale. 453 00:32:30,365 --> 00:32:31,866 ¿Solo iba borracho, dice? 454 00:32:32,492 --> 00:32:33,326 Sí. 455 00:32:33,826 --> 00:32:35,161 ¿Y usted había bebido? 456 00:32:36,162 --> 00:32:38,915 - Una cerveza, pero iba bien. - Jeffrey Dahmer. 457 00:32:39,499 --> 00:32:40,541 ¿Qué? 458 00:32:40,625 --> 00:32:43,127 Si un poli me lo pregunta, ¡yo se lo digo! 459 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Solo intentaba hacer algo bueno. 460 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 O sea, este tío iba borracho. Quería irse en coche. 461 00:32:49,801 --> 00:32:50,927 Eso es ilegal. 462 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Si echara un vistazo a su habitación, 463 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 ¿no encontraría ningún tranquilizante ni nada por el estilo? 464 00:33:01,270 --> 00:33:02,313 No, yo… 465 00:33:03,314 --> 00:33:04,941 Ni siquiera sé cómo son. 466 00:33:05,525 --> 00:33:06,442 Pero… 467 00:33:06,526 --> 00:33:09,278 compruébelo. Está arriba, si quiere ir a ver. 468 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Dijo que le robó dinero. 469 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 ¿Qué? 470 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 ¿Y una pulsera? 471 00:33:18,371 --> 00:33:19,956 No, no es verdad. 472 00:33:21,124 --> 00:33:24,669 Mi abuela estuvo conmigo todo el tiempo. ¿Le miré la cartera? 473 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 No. 474 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 No lo hizo. 475 00:33:28,464 --> 00:33:31,300 Y estuve ahí todo el tiempo. Eso es verdad. 476 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 ¿Una pulsera? 477 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Dios. 478 00:33:39,017 --> 00:33:41,060 No recuerdo ninguna pulsera. 479 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 Tiene que ser una broma. 480 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Sé que es decepcionante, pero fuimos a su casa. 481 00:33:46,983 --> 00:33:48,693 Hablé con él y con su abuela. 482 00:33:49,235 --> 00:33:50,194 A ver, es que… 483 00:33:50,695 --> 00:33:53,281 - Cada historia tiene dos versiones. - Dios. 484 00:33:53,364 --> 00:33:54,866 El tío es raro, eso sí. 485 00:33:55,616 --> 00:33:57,577 Lo han detenido alguna vez, pero… 486 00:33:58,077 --> 00:34:02,081 Pero usted debería saber que eso no lo convierte en culpable de todo. 487 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 Nunca me han detenido. 488 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 Ya, bueno. Pero usted lo sabe. 489 00:34:12,800 --> 00:34:13,885 A ver si lo pillo… 490 00:34:16,304 --> 00:34:19,015 Va a creer a un blanco con antecedentes penales 491 00:34:19,557 --> 00:34:23,102 antes que a un hombre negro sin antecedentes. 492 00:34:24,312 --> 00:34:25,938 Eso me está diciendo, ¿no? 493 00:34:26,522 --> 00:34:29,525 Pues yo le digo que intentó matarme. 494 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 ¿Y usted me dice que no puede hacer nada? 495 00:34:32,528 --> 00:34:34,238 Sin pruebas, 496 00:34:34,322 --> 00:34:35,406 sí, 497 00:34:35,490 --> 00:34:36,699 eso le digo. 498 00:34:37,450 --> 00:34:40,203 - ¿Por qué lo detuvieron? - Es confidencial. 499 00:34:45,958 --> 00:34:47,293 Gracias por su tiempo. 500 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 ¡Oye! 501 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - ¡No te subas a ese taxi! - ¿Qué cojones? 502 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 ¡Cierra la boca, hijo de puta! 503 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Hermano, ¡este tío va a intentar matarte! ¡Está pirado! 504 00:35:20,368 --> 00:35:21,369 Venga ya. 505 00:35:22,703 --> 00:35:24,080 ¿Qué…? ¿Vas a…? 506 00:36:32,940 --> 00:36:33,774 ¡Oye! 507 00:36:36,277 --> 00:36:37,778 Ven a por tus 50 dólares. 508 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 ¡No! 509 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Vamos. ¿Qué…? 510 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 ¿Dónde estabas? 511 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 ¡Son las diez! 512 00:37:32,291 --> 00:37:34,168 ¡Estás castigado! 513 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 Debes llegar a casa a la hora que te decimos. 514 00:37:38,965 --> 00:37:42,468 ¡A esa hora debes llegar! 515 00:37:49,183 --> 00:37:50,434 ¿Hijo? 516 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 ¡Baje de ahí! 517 00:38:30,266 --> 00:38:31,517 Deje eso en el suelo. 518 00:38:48,617 --> 00:38:49,994 Acompáñenos, por favor. 519 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Señor Dahmer, en pie. 520 00:39:12,892 --> 00:39:16,479 A la acusación de agresión sexual en segundo grado, 521 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 no se opone. 522 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 Por tanto, le condeno a un año bajo la custodia 523 00:39:23,611 --> 00:39:26,155 del correccional del condado de Milwaukee. 524 00:39:28,115 --> 00:39:29,617 Ahora bien, señor Dahmer, 525 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 ahora que lo veo, me recuerda mucho a mi nieto. 526 00:39:34,955 --> 00:39:37,124 Él tenía un problema con el alcohol. 527 00:39:38,292 --> 00:39:39,627 Pero lo superó. 528 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Ahora tiene un lavadero de coches que le va bien. 529 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 Usted no es de los que deben estar en el sistema penitenciario, ¿vale? 530 00:39:49,762 --> 00:39:51,305 Merece otra oportunidad. 531 00:39:52,598 --> 00:39:55,518 Y es su día de suerte, porque se la voy a dar. 532 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 Por otro lado, espero que haya aprendido la lección 533 00:39:59,063 --> 00:40:00,731 y que empiece a comportarse. 534 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Veo también que tiene un empleo estable. 535 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Este tribunal está dispuesto a concederle un permiso de 40 horas semanales. 536 00:40:11,826 --> 00:40:14,787 Cuando termine su turno, deberá volver a la cárcel. 537 00:40:14,870 --> 00:40:19,750 Y, aunque el tribunal está obligado a informar a su jefe de este acuerdo, 538 00:40:20,376 --> 00:40:22,503 estoy dispuesto a hacerle el favor 539 00:40:23,003 --> 00:40:25,548 de no indicar la naturaleza exacta de su… 540 00:40:26,048 --> 00:40:27,133 conducta indebida. 541 00:40:27,633 --> 00:40:29,301 ¿Le parece justo? 542 00:40:31,804 --> 00:40:32,638 Sí. 543 00:40:33,139 --> 00:40:34,140 Gracias, señoría. 544 00:40:55,744 --> 00:40:56,579 ¿Adónde vamos? 545 00:40:57,371 --> 00:40:58,581 A casa de la abuela. 546 00:40:58,664 --> 00:41:01,125 Vamos a cenar una última vez en familia. 547 00:41:02,668 --> 00:41:03,752 Y, cuando salgas, 548 00:41:04,503 --> 00:41:05,963 te irás a vivir solo. 549 00:41:07,298 --> 00:41:09,425 Porque no podemos más contigo, Jeff. 550 00:41:11,093 --> 00:41:12,136 ¡No podemos más! 551 00:41:15,264 --> 00:41:17,475 Al asado le faltan unos diez minutos. 552 00:41:22,146 --> 00:41:23,564 ¿Otra cerveza, Jeff? 553 00:41:24,273 --> 00:41:25,274 Sí, gracias. 554 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Oye, Jeff, la fianza la pagó tu abuela. 555 00:41:31,155 --> 00:41:34,116 ¿Vale? 2500 dólares es mucho para ella. 556 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 Vas a tener que devolvérselos. 557 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Es que me la han jugado. Yo solo le hacía fotos. 558 00:41:43,459 --> 00:41:44,293 Cállate. 559 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 Nada de aficiones, supongo. 560 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Ya vale. 561 00:42:12,655 --> 00:42:13,864 ¿Dónde está la caja? 562 00:42:17,326 --> 00:42:19,537 - ¿Qué caja? - No te hagas el tonto. 563 00:42:20,204 --> 00:42:22,915 Tu abuela tiene una caja con todas mis cosas. 564 00:42:24,250 --> 00:42:26,752 Fotos, premios… Todos mis logros. 565 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Y quiero que me la devuelvas. 566 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Ve a por ella. 567 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 No, me la dio. 568 00:42:36,762 --> 00:42:39,098 ¡Me cago en todo, Jeff! 569 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Ve a por ella. 570 00:43:00,160 --> 00:43:00,995 Está bien. 571 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 ¿Vas a seguirme? 572 00:43:11,130 --> 00:43:12,047 Sí, así es. 573 00:43:53,130 --> 00:43:53,964 Vamos, ábrela. 574 00:43:55,341 --> 00:43:58,552 - No puedo. Perdí la llave. - Jeff, ¡no me mientas! 575 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 No miento. No sé dónde está. 576 00:44:00,554 --> 00:44:03,140 ¡Me cago en…! Hay algo malo dentro, Jeff. 577 00:44:03,641 --> 00:44:04,975 ¿Qué es? ¿Pornografía? 578 00:44:05,059 --> 00:44:06,560 No. Son solo mis cosas. 579 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 ¿Es pornografía gay, Jeff? 580 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 Porque nunca he encontrado ni una Playboy debajo de tu colchón. 581 00:44:12,274 --> 00:44:14,860 Y te vas a la cárcel por abusar de un niño de 13 años. 582 00:44:14,943 --> 00:44:17,988 ¡No, son mis cosas! ¡Cromos de béisbol y eso! 583 00:44:18,072 --> 00:44:21,158 No vas a decírmelo, ¿no? ¡Pues romperé la puta caja! 584 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 ¡Venga ya! ¿Qué narices? 585 00:44:49,186 --> 00:44:50,854 ¡Abre la puta puerta, Jeff! 586 00:44:53,524 --> 00:44:55,734 No la rompas. He encontrado la llave. 587 00:44:56,443 --> 00:44:57,277 Está aquí. 588 00:45:15,129 --> 00:45:16,547 Solo son revistas porno. 589 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 No quería que la abuela las encontrara. 590 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Lo siento. 591 00:45:30,018 --> 00:45:31,103 ¡A cenar! 592 00:45:34,732 --> 00:45:36,775 Será mejor que bajemos. Sí. 593 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Cielo, sé que estás disgustado. 594 00:46:03,677 --> 00:46:04,511 No pasa nada. 595 00:46:05,846 --> 00:46:09,266 No es agradable saber que tu hijo se va a la cárcel. 596 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Es que no dejo de pensar… 597 00:46:13,896 --> 00:46:15,272 si esto se lo hice yo. 598 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 - Lo digo en serio. ¿Le…? - Cariño. 599 00:46:19,860 --> 00:46:22,654 ¿Debería haberme quedado en ese puto matrimonio? 600 00:46:23,155 --> 00:46:27,284 ¿Debería haber hecho más cosas como la taxidermia con él? Le encantaba. 601 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 Cielo, no puedes hacerte eso. 602 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Porque debería haberme esforzado más. 603 00:46:32,122 --> 00:46:35,209 Debería haberle presionado más para saber qué pasaba. 604 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 ¿Sabes? 605 00:46:37,252 --> 00:46:38,086 Pero… 606 00:46:39,505 --> 00:46:41,673 me hacía sentir incómodo, la verdad. 607 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Y yo no quería saber… 608 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 Tantas señales de alerta… 609 00:47:01,568 --> 00:47:02,402 Dios. 610 00:47:03,195 --> 00:47:05,572 Yo le preguntaba. Siempre le preguntaba. 611 00:47:13,664 --> 00:47:14,498 ¿Sí? 612 00:47:17,960 --> 00:47:18,877 ¿Despedido? 613 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 ¿Qué coño ha pasado, Jeff? 614 00:47:23,632 --> 00:47:24,466 No lo sé. 615 00:47:25,217 --> 00:47:26,134 Pensarían… 616 00:47:27,427 --> 00:47:28,637 que bebía demasiado. 617 00:47:29,805 --> 00:47:30,931 No me lo han dicho. 618 00:47:32,516 --> 00:47:33,809 ¿Y bien? ¿Qué…? 619 00:47:36,436 --> 00:47:38,522 ¿Qué narices hacías con un maniquí? 620 00:47:39,857 --> 00:47:40,941 ¿Qué? ¿Lo robaste? 621 00:47:43,527 --> 00:47:44,778 Fue por un reto. 622 00:47:45,445 --> 00:47:46,697 Era todo una broma. 623 00:48:01,253 --> 00:48:03,422 ¿Qué hacías en la feria estatal? 624 00:48:04,548 --> 00:48:05,883 ¿Exhibirte? 625 00:48:09,011 --> 00:48:10,304 Estaba meando fuera. 626 00:48:11,305 --> 00:48:12,848 No sabía que podían verme. 627 00:48:33,994 --> 00:48:35,287 Gracias por sacarme. 628 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 ¿Por qué abusaste del chico? 629 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 - ¿Jeff? - No abusé de él. 630 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Solo le saqué fotos. 631 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 No me mientas. 632 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 Es verdad. No sabía ni su edad. 633 00:48:53,388 --> 00:48:56,433 - ¿Por qué iba a mentir el niño? - Y yo qué sé. 634 00:48:56,934 --> 00:48:58,393 Solo le hice unas fotos. 635 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 Iba a pagarle y todo. 636 00:49:03,273 --> 00:49:04,483 Me la jugaron. 637 00:49:05,275 --> 00:49:08,362 La gente va a por mí, papá. Yo tampoco lo entiendo. 638 00:49:16,620 --> 00:49:17,871 El padre de ese niño… 639 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 No me quito de la cabeza su mirada. 640 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 Me miró fijamente. 641 00:49:30,842 --> 00:49:32,260 Jeff Dahmer 642 00:49:33,512 --> 00:49:35,514 sabía que mi hijo era un niño. 643 00:49:37,891 --> 00:49:40,560 Cuando conoció a mi hijo, le preguntó 644 00:49:41,311 --> 00:49:44,147 en qué curso estaba en la escuela. 645 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Si mi hijo no estuviera tan sano y fuera tan atlético, 646 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 la droga que este hombre le dio a mi hijo podría haberlo matado… 647 00:49:54,199 --> 00:49:58,453 Señor Sinthasomphone, lo siento. Es que… 648 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Me cuesta entenderle. 649 00:50:01,456 --> 00:50:04,501 ¿Podría ayudarnos uno de sus hijos? 650 00:50:08,296 --> 00:50:09,131 Gracias. 651 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Somos inmigrantes. 652 00:50:25,147 --> 00:50:26,106 Trabajamos duro. 653 00:50:27,607 --> 00:50:29,317 Trabajamos de lo que podemos. 654 00:50:31,445 --> 00:50:33,697 No tenemos dinero para abogados caros. 655 00:50:36,450 --> 00:50:38,702 En mi familia, no comemos ni dormimos… 656 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 Muy bien. 657 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 Si su padre quiere entregarle 658 00:50:42,289 --> 00:50:43,665 su carta al alguacil, 659 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 podemos hacer que conste en acta. 660 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Señor Dahmer, 661 00:50:53,467 --> 00:50:54,426 en pie. 662 00:50:59,222 --> 00:51:03,268 A la acusación de agresión sexual en segundo grado, no se opone. 663 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Por tanto, le condeno a un año bajo la custodia 664 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 del correccional del condado de Milwaukee. 665 00:51:16,114 --> 00:51:17,365 Querido juez Gardner, 666 00:51:18,450 --> 00:51:22,954 creo firmemente que mi hijo Jeffrey Dahmer es alcohólico. 667 00:51:35,175 --> 00:51:37,803 Si no es tratado, tengo serias dudas 668 00:51:37,886 --> 00:51:40,222 de que le vaya bien cuando salga. 669 00:51:41,640 --> 00:51:43,642 He oído hablar de un programa 670 00:51:44,142 --> 00:51:47,229 con mucho éxito en el tratamiento de alcohólicos 671 00:51:47,771 --> 00:51:48,605 y… 672 00:51:49,106 --> 00:51:51,566 que Jeff entre en un programa así 673 00:51:52,067 --> 00:51:53,610 es crucial para su futuro. 674 00:51:55,570 --> 00:51:57,948 Tú eres el puto follaniños, ¿eh? 675 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 Espero que intervenga de alguna manera para ayudar a mi hijo, 676 00:52:01,701 --> 00:52:02,953 a quien quiero mucho 677 00:52:04,871 --> 00:52:07,165 y para el cual quiero una vida mejor. 678 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Podría ser nuestra última oportunidad de hacer algo decisivo 679 00:52:12,379 --> 00:52:13,630 y eso, señoría, 680 00:52:14,297 --> 00:52:15,841 podría estar en sus manos. 681 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Atentamente, Lionel Dahmer. 682 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 UN AÑO DESPUÉS 683 00:52:57,799 --> 00:52:59,092 - Hola, papá. - Hola. 684 00:52:59,593 --> 00:53:00,969 - Me alegra verte. - Sí. 685 00:53:02,262 --> 00:53:04,848 - Oye, Jeff. Estás genial. - Hola. 686 00:53:05,974 --> 00:53:06,975 Has perdido peso. 687 00:53:07,601 --> 00:53:09,186 - Me alegra oír eso. - Sí. 688 00:53:09,769 --> 00:53:10,854 Sí. 689 00:53:10,937 --> 00:53:13,315 He tenido mucho tiempo para hacer pesas. 690 00:53:13,899 --> 00:53:14,858 Y para leer. 691 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - E ir a trabajar todos los días ayudaba. - Ya. 692 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Pero… 693 00:53:20,030 --> 00:53:21,865 sí, ha ido bien, ya sabes. 694 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Me he comportado. 695 00:53:24,868 --> 00:53:27,621 Genial. Eso… Eso es genial. 696 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 A ver, 697 00:53:31,416 --> 00:53:34,044 te quedarás con tu abuela una semana, no más. 698 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Luego deberás buscarte un piso. 699 00:53:36,630 --> 00:53:39,174 - Pero Shari y yo te ayudaremos. - Vale. 700 00:53:43,428 --> 00:53:44,512 Jeff, ahí dentro… 701 00:53:46,806 --> 00:53:48,183 ¿te ha ayudado alguien? 702 00:53:49,100 --> 00:53:52,604 ¿Algún psicólogo? ¿O has hablado con algún terapeuta o algo? 703 00:53:54,147 --> 00:53:54,981 ¿Sobre qué? 704 00:53:55,565 --> 00:53:56,942 Sobre lo que sea. 705 00:53:57,025 --> 00:53:59,236 Como lo de beber o… 706 00:54:00,237 --> 00:54:01,488 Ya sabes, cómo te… 707 00:54:02,405 --> 00:54:04,491 Ya sabes, lo que pasa en tu cabeza. 708 00:54:05,116 --> 00:54:06,034 O quizá… 709 00:54:07,369 --> 00:54:09,996 para guiarte sobre cómo deberías… 710 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 Ya sabes… contribuir a la sociedad. 711 00:54:14,417 --> 00:54:15,377 No sé. 712 00:54:16,169 --> 00:54:18,255 Las cosas que yo no pude enseñarte. 713 00:54:20,298 --> 00:54:21,132 No. 714 00:54:21,633 --> 00:54:22,968 Te dejan a tu aire. 715 00:54:25,178 --> 00:54:27,013 He tenido mucho tiempo para mí. 716 00:54:27,597 --> 00:54:28,890 Eso ha sido lo mejor. 717 00:54:37,649 --> 00:54:40,902 - Vamos. Has dicho de pillar hamburguesas. - Sí. 718 00:54:41,611 --> 00:54:42,445 Toma. 719 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Ve arrancando el coche. 720 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 Está aparcado al final. Yo voy al baño. 721 00:54:48,285 --> 00:54:49,119 Vale. 722 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Bueno, es aquí. 723 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Lo siento. 724 00:55:39,669 --> 00:55:40,754 Estoy aprendiendo. 725 00:55:43,548 --> 00:55:44,758 Léeme los labios. 726 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Vivo aquí. 727 00:58:18,953 --> 00:58:21,873 Subtítulos: David Escorcia Serrano