1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,305 ¿Te dieron el turno de noche? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,683 Sí. 4 00:00:19,477 --> 00:00:22,772 No traigas chocolate a casa. Estoy cuidando mi silueta. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,441 Bueno. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 ¿Y qué te hacen hacer ahí? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Nada. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 No creo que te paguen por no hacer nada. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 ¿Por qué no quieres hablar de eso? 10 00:00:38,663 --> 00:00:42,042 No hay nada de qué hablar. Mezclo chocolate toda la noche. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,753 Bueno, está bien. Solo preguntaba. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 OBITUARIOS DANIEL CICZEK: 1969 A 1987 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,337 Así que te pareció hermoso. 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Y fuiste a su funeral aunque nunca lo habías conocido. 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Sí. 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,182 Fui a su velorio y todo, 17 00:01:40,141 --> 00:01:45,063 y ahí fue cuando decidí que iba a desenterrarlo. 18 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 ¿Y qué planeabas hacer? 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,239 Solo quería recostarme con él… 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 mientras aún estaba fresco, y solo… 21 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 FALLECIÓ EL 2/3/87 A LOS 18 AÑOS 22 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 …abrazarlo. 23 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 Pero… 24 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 no funcionó. 25 00:02:23,643 --> 00:02:27,605 Era marzo, el suelo estaba muy duro, y habría tardado una eternidad. 26 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Pero desearía haberlo hecho. 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Creo que, de haberlo logrado, 28 00:02:38,324 --> 00:02:40,285 no habría hecho todo eso después. 29 00:02:42,078 --> 00:02:43,705 Podría haber terminado ahí. 30 00:02:48,918 --> 00:02:51,212 Jeff, ¿podrías…? 31 00:02:53,131 --> 00:02:54,799 Ayúdanos a entender. 32 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 ¿Por qué crees que intentaste desenterrar un cadáver? 33 00:02:58,636 --> 00:03:01,514 Porque la mayoría de la gente no lo haría. 34 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Supongo… 35 00:03:18,823 --> 00:03:20,033 Supongo que… 36 00:03:22,118 --> 00:03:23,786 esperaba que él fuera… 37 00:03:25,455 --> 00:03:29,500 alguien que quería ver la película que yo quería ver. 38 00:03:31,794 --> 00:03:33,379 ¿Querías controlarlos? 39 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Sí. 40 00:03:39,594 --> 00:03:41,387 Sí, porque… 41 00:03:43,681 --> 00:03:47,644 bueno, todos siempre me decían qué hacer. 42 00:03:48,895 --> 00:03:52,232 Mi papá, mi abuela, mis jefes. 43 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 Los muchachos eran… 44 00:03:56,986 --> 00:03:59,364 lo único en mi vida que podía controlar. 45 00:04:08,748 --> 00:04:09,791 Bien, Jeff, 46 00:04:11,125 --> 00:04:14,128 volvamos a hablar de Steven Hicks. 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 Dices que fue un accidente. 48 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 - ¿Él cuál era? ¿El que pidió un aventón? - Sí. 49 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 Porque casi nunca sabía sus nombres. 50 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Deberías saber los nombres de las personas que mataste. 51 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 Steven Hicks, el del aventón. 52 00:04:44,158 --> 00:04:45,326 Fue un accidente. 53 00:04:46,953 --> 00:04:51,124 Y Steven Tuomi, el del hotel del centro. 54 00:04:57,797 --> 00:04:58,798 Dos Steven. 55 00:05:03,469 --> 00:05:05,013 ¿Ese fue otro accidente? 56 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Sí. 57 00:05:10,852 --> 00:05:12,270 No fue mi intención. 58 00:05:13,521 --> 00:05:17,817 No quería matarlo, pero debo haberlo hecho. 59 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 Así que sí, fue un accidente. 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,908 También me drogué por accidente. 61 00:05:28,870 --> 00:05:30,246 Entonces, ¿qué cambió? 62 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 Porque después de eso, comenzaste a matar gente a propósito. 63 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Bueno… 64 00:05:42,425 --> 00:05:44,927 empecé a beber más. 65 00:05:45,928 --> 00:05:47,388 Bebía mucho a solas. 66 00:05:48,806 --> 00:05:49,849 Y empecé… 67 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 a sentirme cada vez más y más… 68 00:05:56,439 --> 00:05:57,273 solo. 69 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Cuando vivía con mi abuela, 70 00:06:01,778 --> 00:06:07,241 solía ir a un bar y coqueteaba con alguien. 71 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 Y los llevaba a la casa. 72 00:06:29,389 --> 00:06:31,808 Ahí los drogaba. 73 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 Luego, los llevaba a la bodega en el sótano. 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Y los estrangulaba cuando estaban inconscientes 75 00:06:40,525 --> 00:06:43,152 porque no quería que sufrieran. 76 00:08:18,164 --> 00:08:21,375 ¿Y recuerdas a cuántos mataste en la casa de tu abuela? 77 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 ¿A tres? 78 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 ¿Podrías describirlos? 79 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 Bueno, uno era negro, 80 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 otro era chicano 81 00:08:53,824 --> 00:08:58,704 y el otro era indio o nativo americano. 82 00:08:59,956 --> 00:09:03,876 Solo me fijaba en si me parecían hermosos. 83 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 No te creo. 84 00:09:06,420 --> 00:09:08,422 Elegías bien a tus víctimas. 85 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 ¿Disculpa? 86 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Te mudaste a propósito a un apartamento en la comunidad negra. 87 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Es lo que podía pagar. 88 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 A una zona poco vigilada y desatendida. 89 00:09:23,062 --> 00:09:24,605 Y sabías que era así, ¿no? 90 00:09:25,189 --> 00:09:29,360 Ahí era más fácil salirte con la tuya y cazar. 91 00:09:37,034 --> 00:09:38,995 Los llevabas ahí abajo, ¿y luego? 92 00:09:42,582 --> 00:09:46,961 Bueno, en ese momento, entraba en pánico, 93 00:09:47,712 --> 00:09:51,549 pensaba que mi abuela podría bajar y encontrarlos. 94 00:09:53,593 --> 00:09:56,220 Pero como no le gustaba bajar esas escaleras, 95 00:09:56,721 --> 00:10:00,391 sabía que no era muy probable que los encontrara. 96 00:10:01,475 --> 00:10:06,272 Pero, bueno, luego empezó a sentir el olor. 97 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 ¿Jeff? 98 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Pero descubrí cómo hacerlo. 99 00:10:33,716 --> 00:10:38,137 Debes envolver las partes del cuerpo con tres bolsas y… 100 00:10:38,220 --> 00:10:39,513 Hola, abuela. 101 00:10:39,597 --> 00:10:40,973 …tirarlas a la basura. 102 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 ¿Vas ganando? 103 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Así no se siente el olor. 104 00:10:52,485 --> 00:10:55,029 Y, Jeff, dime. 105 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 ¿Qué hacías con los cuerpos? ¿Experimentos? 106 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Sí. 107 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Remojaba algunas partes en ácido 108 00:11:10,711 --> 00:11:14,590 o, a veces, las hervía hasta que se desprendía la piel. 109 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 La… 110 00:11:20,346 --> 00:11:26,477 La obsesión, en ese momento, se había apoderado de mí por completo. 111 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Ni siquiera intentaba detenerme. 112 00:11:36,821 --> 00:11:39,156 ¿Podrían enviarme a la silla eléctrica? 113 00:11:43,035 --> 00:11:46,372 Jeff, ¿alguna vez oíste voces? 114 00:11:47,456 --> 00:11:48,290 No. 115 00:11:49,625 --> 00:11:50,626 No estoy loco. 116 00:11:52,253 --> 00:11:54,964 Pero me resultó muy fácil, ese fue el problema. 117 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Por eso seguía sucediendo. 118 00:11:58,217 --> 00:12:00,761 ¿Y tu abuela nunca sospechó nada? 119 00:12:02,388 --> 00:12:05,850 No, ella sospechaba algo, pero… 120 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 no imaginaba lo que estaba haciendo. 121 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 Una vez dijo que escuchó un golpe. 122 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 ¿Jeff? 123 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Sigue durmiendo. 124 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 Le dije que me había caído. 125 00:12:25,953 --> 00:12:28,998 Creo que vio que traje a casa a algunos muchachos. 126 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Pero… 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 no quería aceptar lo que significaba. 128 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 Que eras… 129 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 Sí, creo que ella 130 00:12:49,310 --> 00:12:51,687 no quería saber sobre… 131 00:12:54,607 --> 00:12:56,734 mi estilo de vida y todo eso. 132 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Pero sintió el olor. 133 00:13:02,364 --> 00:13:03,199 Sí. 134 00:13:04,116 --> 00:13:08,120 Durante julio y agosto, me asusté porque ahí abajo estaba muy húmedo. 135 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 No había ventilación. 136 00:13:10,748 --> 00:13:15,127 ¡Jeff! Algo huele muy mal en el sótano. 137 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 Son mis cosas de taxidermia. 138 00:13:19,507 --> 00:13:20,633 Ya te lo dije. 139 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Y esta noche, la policía le pide ayuda al público 140 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 para hallar a los responsables de un incendio 141 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 que destruyó una casa en Stafford. 142 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Jeff, el olor. 143 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Sí. Ya sé qué es. 144 00:13:44,281 --> 00:13:47,076 Hay un mapache muerto debajo del porche trasero. 145 00:13:47,827 --> 00:13:48,869 No lo alcanzo. 146 00:13:50,246 --> 00:13:53,999 Pero no te preocupes. Con el tiempo, ya no se sentirá más. 147 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 ¿Por qué crees que no hizo nada? 148 00:14:04,426 --> 00:14:08,013 El olor a carne en descomposición 149 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 es un olor bastante inconfundible. 150 00:14:10,432 --> 00:14:14,478 Solemos estar mentalmente programados para sentir repulsión por eso. 151 00:14:17,565 --> 00:14:18,732 Bueno, no todos. 152 00:14:20,734 --> 00:14:23,946 Pero sí, no lo sé. 153 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Creo que… 154 00:14:26,532 --> 00:14:30,244 tal vez lo ignoraba a propósito. 155 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Pero cuando encontró mi altar, se volvió loca. 156 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 ¡Cuidado en esas escaleras! 157 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ¡Cielos! ¿No hueles eso, Jeff? 158 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 No. 159 00:14:52,892 --> 00:14:54,852 Con razón tu abuela está molesta. 160 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Ahora yo también lo estoy. 161 00:14:58,731 --> 00:15:02,860 Bueno, papá, pero así huelen los animales y esas cosas. 162 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 La taxidermia es mi pasatiempo. 163 00:15:06,155 --> 00:15:07,031 Ábrela, Jeff. 164 00:15:09,617 --> 00:15:12,828 - Creo que dejé la llave en el trabajo. - Jeff, ábrela. 165 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Déjame ver. 166 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 Ah, sí. 167 00:15:30,596 --> 00:15:31,680 Aquí está. 168 00:15:37,937 --> 00:15:40,189 Tú me enseñaste a hacerlo, ¿recuerdas? 169 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 Y ahora estás… 170 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 Espera. 171 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 ¿Cortas a los animales con esa sierra? 172 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Es lo suficientemente grande. Sí. 173 00:16:14,723 --> 00:16:18,519 Para el cráneo de una marmota no puedo usar una más pequeña. 174 00:16:28,070 --> 00:16:29,154 ¿Qué es eso? 175 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 ¿Qué cosa? 176 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 ¿Qué diablos? 177 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 ¿Qué? 178 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 ¿Qué diablos? ¿Qué es esto? 179 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Es solo… uno de mis experimentos. 180 00:16:55,222 --> 00:17:00,144 Usé algunos químicos para quitar la carne y el pelaje. 181 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Creo que ese era un zorrino. 182 00:17:02,438 --> 00:17:07,568 ¿Y no te parece, Jeff, que podrías haber lavado mejor los restos del zorrino? 183 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 ¡Cielos, Jeff! 184 00:17:10,654 --> 00:17:12,448 - Lo siento, papá. - ¡Por Dios! 185 00:17:13,574 --> 00:17:14,783 Dejaré de hacerlo. 186 00:17:15,409 --> 00:17:16,785 Te hablo en serio. 187 00:17:17,995 --> 00:17:21,540 Sí, dije que dejaré de hacerlo y eso haré. 188 00:17:22,374 --> 00:17:27,129 Sí, y deshazte de esas cosas demoníacas, maldita sea. 189 00:17:27,212 --> 00:17:31,842 Sé que dices que es de una película, pero es demasiado para tu abuela. 190 00:17:33,093 --> 00:17:33,927 Y lo sabes. 191 00:17:36,680 --> 00:17:38,932 Bueno, está bien. 192 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 Te lo prometo. 193 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Y dejaste de hacerlo. 194 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 Así es. 195 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Por un tiempo, algunos meses. 196 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Es curioso. 197 00:17:56,366 --> 00:18:00,454 Cuando dejé de hacerlo, empecé a asustarme. 198 00:18:03,290 --> 00:18:05,042 Esperaba que me atraparan. 199 00:18:06,460 --> 00:18:09,588 Cuando oía un patrullero, pensaba que vendrían por mí. 200 00:18:10,798 --> 00:18:14,093 Pero nunca vinieron. 201 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Y miraba las noticias, 202 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 pero nunca había historias de desaparecidos ni nada de eso. 203 00:18:21,225 --> 00:18:22,935 ¿Y a qué crees que se debía? 204 00:18:30,150 --> 00:18:32,653 Y luego empecé a pensar 205 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 que no me iban a atrapar 206 00:18:36,865 --> 00:18:37,991 si tenía cuidado. 207 00:18:39,535 --> 00:18:44,331 Y eso hizo que me costara mucho dejar de hacerlo. 208 00:18:48,669 --> 00:18:52,214 Pero intenté no hacerlo más 209 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 por un… 210 00:18:57,427 --> 00:18:58,720 largo tiempo. 211 00:19:06,270 --> 00:19:07,312 Y una vez… 212 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 realmente lo arruiné todo. 213 00:19:35,757 --> 00:19:37,259 Diablos. 214 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Vamos. 215 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 ¡Mierda! Vamos, nene. 216 00:19:52,024 --> 00:19:54,568 - ¿Qué carajo? - ¡Tranquilo, no soy policía! 217 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 ¿Qué? 218 00:19:56,945 --> 00:19:58,030 Te vi en el bar. 219 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 ¿Necesitas ayuda? 220 00:20:02,868 --> 00:20:06,747 No. Estoy bien. Solo… se quedó sin batería. 221 00:20:08,290 --> 00:20:10,918 No sé cómo lo resolverás. Deja que te ayude. 222 00:20:11,877 --> 00:20:15,005 Iba a… Mi abuela vive aquí cerca. 223 00:20:15,839 --> 00:20:19,343 Podemos ir por mi auto, regresar aquí y cargar la batería. 224 00:20:20,427 --> 00:20:21,845 Bueno. Gracias. 225 00:20:21,929 --> 00:20:22,763 Sí. 226 00:20:25,307 --> 00:20:27,768 Creo que te esperaré aquí. 227 00:20:29,978 --> 00:20:31,480 No, deberías acompañarme. 228 00:20:32,648 --> 00:20:35,484 Es una zona complicada. No deberías quedarte ahí. 229 00:20:37,444 --> 00:20:39,780 Tomemos un taxi antes de que nos roben. 230 00:20:48,121 --> 00:20:49,248 Muchas gracias. 231 00:20:49,331 --> 00:20:50,374 Por supuesto. 232 00:20:50,457 --> 00:20:51,959 - ¿Cómo te llamas? - Jeff. 233 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Gracias, Jeff. Yo soy Ron. 234 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 - ¿Lo cerraste, Ron? - Sí. 235 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 - Bien. - ¿Vives por aquí? 236 00:20:59,549 --> 00:21:03,303 Sí, en lo de mi abuela, pero es temporal. 237 00:21:07,432 --> 00:21:08,350 Pasa. 238 00:21:10,852 --> 00:21:13,021 Oye, debemos hacer silencio. 239 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 Si no, la bestia se despertará y empezará a regañarme. 240 00:21:22,739 --> 00:21:23,573 Pasa. 241 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 Adelante, ponte cómodo. 242 00:21:31,707 --> 00:21:33,625 Buscaré las llaves del auto. 243 00:21:40,757 --> 00:21:41,633 Cielos. 244 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Oye. 245 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 ¿Quieres ver la bodega? 246 00:21:51,226 --> 00:21:52,686 ¿La bodega? 247 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 No, viejo. Solo estoy aquí porque dijiste que podías ayudarme, ¿sí? 248 00:21:58,525 --> 00:22:03,697 Sí, te ayudaré. Solo debo encontrar las llaves del auto. 249 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 Toma asiento. ¿Quieres beber algo? 250 00:22:08,869 --> 00:22:10,412 No, no quiero beber nada. 251 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 ¡Debo trabajar mañana! 252 00:22:12,164 --> 00:22:15,167 - Si buscas algo más… - No grites. Era una cortesía. 253 00:22:15,834 --> 00:22:17,544 Solo te ofrecía algo de beber 254 00:22:19,129 --> 00:22:20,130 mientras esperas. 255 00:22:25,010 --> 00:22:26,762 ¿Quieres un café o algo? 256 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Bueno. 257 00:22:29,973 --> 00:22:31,183 Pero que sea rápido. 258 00:22:32,851 --> 00:22:35,687 Sí, señor. ¿Un instantáneo descafeinado? 259 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Sí, está bien. Gracias. 260 00:22:37,397 --> 00:22:38,732 Más rápido, imposible. 261 00:23:22,859 --> 00:23:24,528 - Gracias. - De nada. 262 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 ¿Hay alguien ahí abajo contigo, Jeff? 263 00:23:42,671 --> 00:23:46,007 ¡Tranquila, abuela! ¡Es solo mi amigo! 264 00:23:46,091 --> 00:23:48,385 ¡Es muy tarde, Jeff! 265 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 ¡Sí, lo sabemos! 266 00:23:50,637 --> 00:23:51,471 Cielos. 267 00:23:51,555 --> 00:23:54,266 Sabes que no sucederá nada entre nosotros, ¿no? 268 00:23:54,349 --> 00:23:57,602 Creo que lo dejé bastante claro. 269 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 No nos acostaremos ni nada de eso. 270 00:24:03,900 --> 00:24:04,734 Bueno, 271 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 ya veremos. 272 00:24:09,322 --> 00:24:11,950 Suficiente, vete a la mierda. Me voy. 273 00:24:18,790 --> 00:24:19,958 Suerte con eso. 274 00:24:25,922 --> 00:24:26,882 ¿Estás bien? 275 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 Sí, es solo que… 276 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 me mareé mucho. 277 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 ¿Jeff? 278 00:24:34,222 --> 00:24:35,599 Creo que voy a vomitar. 279 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ¿Por qué no te sientas? 280 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Eso es. Ahora relájate. 281 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Está bien, tranquilo. 282 00:24:43,773 --> 00:24:46,026 Pusiste algo en el café, ¿no? 283 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 ¡Jeff! 284 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 ¿Qué? 285 00:24:51,072 --> 00:24:53,617 Creo que tu amigo debería irse a casa, Jeff. 286 00:24:54,576 --> 00:24:56,244 Sí, ya nos vamos, ¿bueno? 287 00:24:57,412 --> 00:24:58,246 Buenas noches. 288 00:25:00,957 --> 00:25:02,209 Eres precioso. 289 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 ¡Jeff! 290 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ¿Él quién es? 291 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Solo es un amigo. 292 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 No sabía que tenías amigos negros, Jeff. 293 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Bueno, ya no son los años 20, abuela. 294 00:25:19,851 --> 00:25:21,353 Sí. Lo sé. 295 00:25:22,521 --> 00:25:23,563 ¿Qué le pasa? 296 00:25:23,647 --> 00:25:26,066 Nada. Solo bebió un poco de más. 297 00:25:26,149 --> 00:25:27,943 Intento despabilarlo. 298 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Has estado bebiendo. 299 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 No, para nada. 300 00:25:31,863 --> 00:25:32,948 ¿Vomitará? 301 00:25:33,031 --> 00:25:35,325 Regresa a la cama, abuela. 302 00:25:36,034 --> 00:25:38,620 Deberías llevar a ese joven a un hospital. 303 00:25:38,703 --> 00:25:41,456 ¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela. 304 00:25:42,165 --> 00:25:46,294 ¡No permitiré que un extraño muera en mi casa! 305 00:25:46,378 --> 00:25:49,089 ¡Estará bien! ¡Solo déjalo dormir! ¡Cielos! 306 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 ¡No! 307 00:25:51,216 --> 00:25:54,719 Algo no está bien. Llamaré a tu padre. 308 00:25:54,803 --> 00:25:57,264 ¡Oye! Nadie llamará a nadie, ¿sí? 309 00:25:58,223 --> 00:26:01,560 Bebió demasiado. Solo debe dormir y se le pasará. 310 00:26:04,020 --> 00:26:05,438 Regresa a la cama. 311 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 ¿Qué haces? 312 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 Cubriré a este joven con una manta. 313 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Y me quedaré aquí para cuidarlo hasta que despierte. 314 00:26:22,038 --> 00:26:23,582 ¡No hace falta! 315 00:26:23,665 --> 00:26:28,211 Y si este joven se descompone, lo llevaré a un hospital. 316 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 ¿Te queda claro? 317 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Está claro que estuvieron bebiendo, y Dios sabe qué más. 318 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 ¡Es increíble, carajo! 319 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 ¡Cuidado con lo que dices, jovencito! 320 00:26:39,222 --> 00:26:42,851 Si quieres, vete a tu cuarto, pero yo me quedaré aquí. 321 00:26:43,435 --> 00:26:46,730 Y te aseguro que tu padre se enterará de esto. 322 00:26:56,489 --> 00:27:00,910 Si estás tan preocupada por él, abuela, ¿por qué no llamas a una ambulancia? 323 00:27:06,958 --> 00:27:07,792 Ya sé por qué. 324 00:27:38,573 --> 00:27:39,407 Hola, amigo. 325 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Es hora de ir a casa. 326 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 ¿…beber tanto que casi te mata? 327 00:27:51,002 --> 00:27:54,506 Si así es como se divierten, pues no entiendo… 328 00:27:56,883 --> 00:27:58,343 Necesito dinero, abuela. 329 00:28:01,096 --> 00:28:02,055 ¿Está bien? 330 00:28:02,138 --> 00:28:03,390 Sí, está bien. 331 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Que llegues bien. 332 00:28:15,360 --> 00:28:19,656 ¿Adónde va? Señor, ¿podría asegurarse de que ese joven llegue bien a casa? 333 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 ¿Adónde vive? 334 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Vive en… 335 00:28:23,368 --> 00:28:25,078 Cerca de Marquette. 336 00:28:25,161 --> 00:28:27,872 Este autobús va hasta el final de la calle 27. 337 00:28:29,791 --> 00:28:32,043 Sí, eso quise decir, en la calle 27. 338 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 Bueno, gracias. 339 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 Oye, es el final del recorrido. 340 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Es el final del recorrido. 341 00:30:01,758 --> 00:30:05,136 - ¿Dónde estoy? - Casi no sobrevives a una sobredosis. 342 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Espere. 343 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 No consumo drogas. 344 00:30:11,392 --> 00:30:12,852 Pues anoche consumiste. 345 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 No, yo… 346 00:30:18,817 --> 00:30:22,821 Señora, anoche conocí a un tipo muy raro. 347 00:30:24,030 --> 00:30:26,449 Debe haber puesto algo en mi bebida. 348 00:30:28,868 --> 00:30:29,953 Intentó matarme. 349 00:30:32,038 --> 00:30:33,873 Deberías hablar con la policía. 350 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 Bien, dices que este tipo te drogó. ¿Y cómo lo hizo? 351 00:30:49,848 --> 00:30:51,432 Puso algo en mi café. 352 00:30:52,600 --> 00:30:56,437 Bebí un trago en el club, oficial. Luego bebí dos sorbos de café, 353 00:30:57,063 --> 00:31:00,024 y de pronto todo me daba vueltas y no podía hablar. 354 00:31:00,108 --> 00:31:02,819 ¿Y no fue la cafeína o…? 355 00:31:02,902 --> 00:31:04,153 Era descafeinado. 356 00:31:04,237 --> 00:31:07,031 Y desperté la tarde siguiente en el hospital. 357 00:31:07,782 --> 00:31:09,993 Me faltaban $200 y mi brazalete. 358 00:31:10,702 --> 00:31:12,745 Dudo que por $200 y un brazalete… 359 00:31:12,829 --> 00:31:15,748 No me importa el robo. Este tipo droga a la gente. 360 00:31:16,833 --> 00:31:17,667 Mire… 361 00:31:20,587 --> 00:31:22,005 Recorrí los saunas. 362 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 Dicen que conocen a un tipo rubio, Jeff. 363 00:31:26,301 --> 00:31:29,345 Ya no le permiten entrar porque droga a la gente. 364 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Bien. 365 00:31:35,018 --> 00:31:36,895 Como dije, lo investigaremos. 366 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 No pido que lo investiguen. Pido que vayan y detengan a este tipo. 367 00:31:43,610 --> 00:31:44,694 Lo entiendo. 368 00:31:45,445 --> 00:31:48,406 Pero es muy difícil probar algo así. 369 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Vayan a su casa. 370 00:31:50,658 --> 00:31:53,369 Ahí debe tener lo que sea que usa. 371 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 - ¿Sabes dónde vive? - ¡Sí! 372 00:31:55,580 --> 00:31:57,498 Creí que moriría en su sala. 373 00:31:57,582 --> 00:31:58,666 Es en la calle 57. 374 00:32:00,627 --> 00:32:03,880 Entre Hayes y Lincoln. Sé muy bien dónde es. 375 00:32:03,963 --> 00:32:06,341 Bien, Jeff, ¿qué tienes para decir? 376 00:32:08,009 --> 00:32:10,094 Sinceramente, no sé de qué habla. 377 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 Conocí a un tipo en el bar, su auto se había quedado sin batería 378 00:32:15,767 --> 00:32:17,602 y estaba muy ebrio. 379 00:32:18,436 --> 00:32:24,067 Así que le dije: "Vayamos a mi casa, así se te pasa. Te haré un café". 380 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Y se quedó dormido en el sillón. 381 00:32:28,404 --> 00:32:31,491 ¿Estás diciendo que solo estaba ebrio? 382 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Sí. 383 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 ¿Y tú habías bebido? 384 00:32:35,995 --> 00:32:38,915 - Solo una cerveza. - Jeffrey Dahmer. 385 00:32:38,998 --> 00:32:43,002 ¿Qué? El policía pregunta qué pasó, así que le estoy respondiendo. 386 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 Solo intentaba ser amable. 387 00:32:45,880 --> 00:32:48,841 El tipo estaba muy ebrio y quería conducir. 388 00:32:49,759 --> 00:32:50,885 Eso es ilegal. 389 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Si le echara un vistazo a tu habitación, 390 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 no encontraría tranquilizantes o algo así, ¿verdad? 391 00:33:01,229 --> 00:33:04,816 No. Ni siquiera sé cómo son. 392 00:33:05,441 --> 00:33:09,070 Pero claro, está arriba si quiere echar un vistazo. 393 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 Dijo que le robaste dinero. 394 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 ¿Qué? 395 00:33:17,036 --> 00:33:18,204 Y un brazalete. 396 00:33:18,287 --> 00:33:20,039 No, no le robé nada. 397 00:33:21,207 --> 00:33:24,585 Mi abuela estuvo ahí todo el tiempo. ¿Revisé su billetera? 398 00:33:24,669 --> 00:33:25,503 No. 399 00:33:26,671 --> 00:33:31,426 No robó nada, y yo estuve ahí todo el tiempo. Eso es cierto. 400 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 ¿Y un brazalete? 401 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Cielos. 402 00:33:38,933 --> 00:33:40,977 No recuerdo ningún brazalete. 403 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Debe ser broma. 404 00:33:43,563 --> 00:33:46,315 Sé que es decepcionante, pero fuimos a su casa. 405 00:33:46,941 --> 00:33:49,068 Hablé con él y con su abuela. 406 00:33:49,152 --> 00:33:52,321 Es que… Toda historia tiene dos versiones. 407 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Cielos. 408 00:33:53,322 --> 00:33:55,491 Es un tipo raro, eso es cierto. 409 00:33:55,575 --> 00:33:58,786 Lo arrestaron un par de veces, pero tú deberías saber 410 00:33:59,495 --> 00:34:02,123 que un arresto no te vuelve culpable de todo. 411 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 Nunca me han arrestado. 412 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Sí. Bueno, pero lo entiendes. 413 00:34:12,759 --> 00:34:14,093 A ver si entendí bien. 414 00:34:16,345 --> 00:34:19,557 Le creerán a un hombre blanco con antecedentes penales 415 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 antes que a un hombre negro sin antecedentes penales. 416 00:34:24,228 --> 00:34:25,605 Entendí bien, ¿no? 417 00:34:26,230 --> 00:34:29,400 Porque le aseguro que ese hombre intentó matarme. 418 00:34:29,484 --> 00:34:32,445 ¿Y usted dice que no puede hacer nada? 419 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Sin ninguna prueba, sí, así es. 420 00:34:37,283 --> 00:34:40,203 - ¿Por qué lo arrestaron? - No puedo divulgar eso. 421 00:34:46,000 --> 00:34:47,335 Gracias por su tiempo. 422 00:35:07,396 --> 00:35:08,523 ¡Oye! 423 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - ¡No te subas al taxi! - ¿Qué diablos? 424 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 ¡Cierra la boca, hijo de puta! 425 00:35:13,528 --> 00:35:15,738 Hermano, este tipo intentará matarte. 426 00:35:15,822 --> 00:35:16,739 Está loco. 427 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Vamos. 428 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 ¿Qué? ¿Vas a…? 429 00:36:32,815 --> 00:36:33,649 ¡Oye! 430 00:36:36,152 --> 00:36:37,528 Ven por tus 50 dólares. 431 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 ¡No! 432 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Vamos. ¿Qué…? 433 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 ¿Dónde estabas? 434 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 ¡Son las diez de la noche! 435 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 ¡Estás castigado! 436 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 ¡Si te decimos que regreses a cierta hora, 437 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 debes estar en casa a esa hora! 438 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 ¿Hijo? 439 00:37:56,315 --> 00:37:59,527 Llamaré a una ambulancia. 440 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 ¡Baja de ahí! 441 00:38:30,182 --> 00:38:31,434 Deja eso en el suelo. 442 00:38:48,743 --> 00:38:50,119 Acompáñanos, por favor. 443 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 De pie, por favor. 444 00:39:12,808 --> 00:39:18,397 Por el cargo de agresión sexual en segundo grado, usted no apeló. 445 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 Por lo tanto, lo condeno a un año 446 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 en el correccional del condado de Milwaukee. 447 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 ¿Sabe, señor Dahmer? 448 00:39:30,242 --> 00:39:33,829 Usted me recuerda mucho a mi nieto. 449 00:39:34,914 --> 00:39:37,166 Tenía un problema con el alcohol. 450 00:39:38,209 --> 00:39:39,460 Pero logró superarlo. 451 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 Ahora tiene un exitoso lavadero de autos. 452 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 Usted no es el tipo de persona que pertenece al sistema correccional. 453 00:39:49,720 --> 00:39:51,263 Necesita otra oportunidad. 454 00:39:52,598 --> 00:39:55,393 Y es su día de suerte, porque yo se la daré. 455 00:39:55,476 --> 00:39:58,896 Por otro lado, espero que haya aprendido la lección 456 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 y mejore su conducta. 457 00:40:02,024 --> 00:40:06,737 Bien, veo que tiene un empleo estable. 458 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Así que le concederé un permiso de trabajo de hasta 40 horas semanales. 459 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Al terminar de trabajar, regresará a la cárcel. 460 00:40:14,829 --> 00:40:19,625 Y aunque debo informarle a su empleador sobre este acuerdo, 461 00:40:20,376 --> 00:40:22,837 estoy dispuesto a hacerle el favor 462 00:40:22,920 --> 00:40:26,882 de omitir la naturaleza exacta de su mala conducta. 463 00:40:27,633 --> 00:40:29,218 ¿Le parece justo? 464 00:40:31,720 --> 00:40:34,056 Sí. Gracias, su señoría. 465 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 ¿Adónde vamos? 466 00:40:57,413 --> 00:40:58,539 A lo de la abuela. 467 00:40:58,622 --> 00:41:00,875 Tendremos una última cena familiar. 468 00:41:02,585 --> 00:41:05,963 Y cuando salgas, buscarás un lugar propio. 469 00:41:07,214 --> 00:41:09,550 Porque ya no sabemos qué hacer contigo. 470 00:41:11,010 --> 00:41:12,344 ¡No sabemos qué hacer! 471 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 Aún le faltan unos diez minutos. 472 00:41:22,021 --> 00:41:23,689 ¿Quieres otra cerveza, Jeff? 473 00:41:24,190 --> 00:41:25,024 Sí, gracias. 474 00:41:27,485 --> 00:41:30,946 ¿Sabías que tu abuela pagó la fianza? 475 00:41:31,030 --> 00:41:34,241 Dos mil quinientos dólares es mucho dinero para ella. 476 00:41:34,867 --> 00:41:36,702 Esperamos que se los devuelvas. 477 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Todo esto fue una trampa. Solo tomaba fotografías. 478 00:41:43,459 --> 00:41:44,293 Cállate. 479 00:41:45,961 --> 00:41:48,756 - Supongo que dejaré mi pasatiempo. - Ya basta. 480 00:42:12,571 --> 00:42:13,781 ¿Dónde está la caja? 481 00:42:17,243 --> 00:42:19,411 - ¿Qué caja? - No te hagas el tonto. 482 00:42:20,204 --> 00:42:22,831 Tu abuela tiene una caja con todas mis cosas. 483 00:42:24,166 --> 00:42:26,544 Fotos, cintas, todos mis logros. 484 00:42:28,087 --> 00:42:29,505 Quiero que la devuelvas. 485 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Ve a buscarla. 486 00:42:35,636 --> 00:42:38,681 - No, ella me la dio. - ¡Maldita sea, Jeff! 487 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Ve a buscarla. 488 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Bueno. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,379 ¿Vas a seguirme? 490 00:43:11,046 --> 00:43:12,047 Sí, así es. 491 00:43:53,130 --> 00:43:53,964 Vamos, ábrela. 492 00:43:55,382 --> 00:43:56,550 Perdí la llave. 493 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Jeff, ¡no me mientas! 494 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 No miento. No sé dónde está. 495 00:44:00,554 --> 00:44:03,557 ¡Cielos! Ahí hay algo malo, Jeff. 496 00:44:03,641 --> 00:44:04,975 ¿Qué es? ¿Pornografía? 497 00:44:05,059 --> 00:44:06,560 No. Solo tengo mis cosas. 498 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 ¿Es pornografía gay, Jeff? 499 00:44:08,270 --> 00:44:11,940 En todos estos años, nunca vi una Playboy debajo de tu colchón, 500 00:44:12,024 --> 00:44:14,818 y ahora irás preso por abusar de un chico de 13. 501 00:44:14,902 --> 00:44:17,905 ¡No! ¡Solo hay cosas mías, como tarjetas de béisbol! 502 00:44:17,988 --> 00:44:20,949 No me lo dirás, ¿verdad? ¡La abriré a la fuerza! 503 00:44:21,033 --> 00:44:22,743 ¡Por favor, papá! ¿Qué haces? 504 00:44:49,019 --> 00:44:51,271 ¡Abre la puta puerta, Jeff! 505 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 No rompas tu caja, papá. Encontré la llave. Aquí está. 506 00:45:15,129 --> 00:45:16,547 Solo hay revistas porno. 507 00:45:17,047 --> 00:45:19,466 Quería esconderlas de la abuela. 508 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Perdón. 509 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 ¡La cena está lista! 510 00:45:34,148 --> 00:45:36,775 Será mejor que bajemos. Sí. 511 00:45:59,965 --> 00:46:01,675 Cariño, sé que estás molesto. 512 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Y está bien. 513 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 A nadie le gusta saber que su hijo irá preso. 514 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 No dejo de preguntarme 515 00:46:13,854 --> 00:46:15,272 si yo le hice esto. 516 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 - De verdad. ¿Acaso…? - Cariño. 517 00:46:19,902 --> 00:46:22,988 ¿Debería haber seguido en ese maldito matrimonio? 518 00:46:23,071 --> 00:46:27,284 ¿O quizá hacer más cosas con él, como la taxidermia? Eso le encantaba. 519 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 Cariño, no te hagas eso. 520 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Quizá debería haber insistido más. 521 00:46:31,622 --> 00:46:36,752 Debería haberlo presionado más para averiguar qué estaba pasando, ¿sabes? 522 00:46:37,252 --> 00:46:41,298 Pero la verdad es que me hacía sentir incómodo. 523 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Y, de hecho, no quería saber… 524 00:46:58,732 --> 00:47:00,234 Hubo señales de alerta. 525 00:47:01,485 --> 00:47:02,319 Cielos. 526 00:47:03,153 --> 00:47:06,031 Y yo le preguntaba. Siempre le preguntaba. 527 00:47:13,539 --> 00:47:14,373 ¿Hola? 528 00:47:17,876 --> 00:47:19,002 ¿Te dieron de baja? 529 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 ¿Qué diablos pasó, Jeff? 530 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 No lo sé. Supongo que pensaron que bebía demasiado. 531 00:47:29,763 --> 00:47:30,889 No me explicaron. 532 00:47:32,599 --> 00:47:33,892 ¿Y bien? 533 00:47:36,353 --> 00:47:38,814 ¿Qué diablos haces con un maniquí, Jeff? 534 00:47:39,857 --> 00:47:40,941 Dime, ¿lo robaste? 535 00:47:43,694 --> 00:47:46,780 Lo hice por un reto. Solo era una broma. 536 00:48:01,128 --> 00:48:03,422 ¿Qué pasó en la feria estatal, Jeff? 537 00:48:04,464 --> 00:48:05,674 ¿Fue exhibicionismo? 538 00:48:08,927 --> 00:48:10,220 Solo estaba orinando. 539 00:48:11,263 --> 00:48:12,806 No sabía que podían verme. 540 00:48:33,994 --> 00:48:35,537 Gracias por sacarme, papá. 541 00:48:43,295 --> 00:48:45,130 ¿Por qué abusaste de ese chico? 542 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 - ¿Jeff? - No abusé de él. 543 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Solo tomé unas fotos. 544 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 No me mientas. 545 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 De verdad. Ni siquiera sabía su edad. 546 00:48:53,388 --> 00:48:58,310 - ¿Por qué inventaría que abusaste de él? - No lo sé. Yo solo le tomé unas fotos. 547 00:48:59,686 --> 00:49:01,021 Incluso iba a pagarle. 548 00:49:03,231 --> 00:49:04,149 Fue una trampa. 549 00:49:05,150 --> 00:49:08,362 La gente está ensañada conmigo. Yo tampoco lo entiendo. 550 00:49:16,536 --> 00:49:17,829 El padre de ese niño… 551 00:49:20,916 --> 00:49:22,960 No puedo dejar de ver su mirada. 552 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Me miró a los ojos. 553 00:49:30,759 --> 00:49:35,514 Jeff Dahmer sabía que mi hijo era un niño. 554 00:49:37,891 --> 00:49:44,147 Cuando conoció a mi hijo, le preguntó a qué grado iba en la escuela. 555 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Si mi hijo no fuera tan saludable y atlético, 556 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 la droga que le dio este tipo podría haberlo matado… 557 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Señor Sinthasomphone, lo siento, disculpe, 558 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 pero me cuesta mucho entenderlo. 559 00:50:01,456 --> 00:50:04,418 ¿Podría ayudarnos alguno de sus hijos? 560 00:50:08,213 --> 00:50:09,047 Gracias. 561 00:50:22,019 --> 00:50:23,603 Somos inmigrantes. 562 00:50:25,063 --> 00:50:26,023 Nos esforzamos. 563 00:50:27,524 --> 00:50:29,234 Trabajamos de lo que podemos. 564 00:50:31,361 --> 00:50:33,488 No podemos pagar un abogado costoso. 565 00:50:36,575 --> 00:50:38,702 Mi familia no come ni duerme… 566 00:50:38,785 --> 00:50:39,745 Sí, está bien. 567 00:50:39,828 --> 00:50:46,001 Si su padre le da su carta al alguacil, podemos registrarla oficialmente. 568 00:50:51,590 --> 00:50:54,426 Señor Dahmer, de pie, por favor. 569 00:50:59,222 --> 00:51:03,268 Por el cargo de agresión sexual en segundo grado, usted no apeló. 570 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Por lo tanto, lo condeno a un año 571 00:51:07,814 --> 00:51:10,776 en el correccional del condado de Milwaukee. 572 00:51:16,031 --> 00:51:17,365 Estimado juez Gardner: 573 00:51:18,366 --> 00:51:22,954 Creo firmemente que mi hijo, Jeffrey Dahmer, es alcohólico. 574 00:51:35,008 --> 00:51:39,930 Sin tratamiento, dudo mucho que tenga alguna oportunidad al salir. 575 00:51:41,598 --> 00:51:44,142 He oído sobre un programa de tratamiento 576 00:51:44,226 --> 00:51:47,562 que ha tenido mucho éxito en las personas alcohólicas. 577 00:51:47,646 --> 00:51:53,610 Creo que ser parte de un programa así es fundamental para el futuro de Jeff. 578 00:51:55,445 --> 00:51:57,948 Eres al que le gusta coger con niños, ¿no? 579 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 Espero que intervenga para poder ayudar a mi hijo, 580 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 a quien amo mucho. 581 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 Y para quien deseo una vida mejor. 582 00:52:07,582 --> 00:52:11,419 Creo que es nuestra última oportunidad de hacer algo por su futuro 583 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 y que usted, su señoría, tiene el poder para lograrlo. 584 00:52:16,800 --> 00:52:18,718 Sinceramente, Lionel Dahmer. 585 00:52:45,662 --> 00:52:50,792 UN AÑO DESPUÉS 586 00:52:57,716 --> 00:52:59,426 - Hola, papá. - Hola. 587 00:52:59,509 --> 00:53:01,094 - Qué bueno verte. - Sí. 588 00:53:02,179 --> 00:53:04,764 - Hola, Jeff. Te ves genial. - Hola. 589 00:53:05,932 --> 00:53:06,892 Bajaste de peso. 590 00:53:07,517 --> 00:53:09,603 - Me da gusto oír eso. - Sí. 591 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Sí. 592 00:53:10,854 --> 00:53:13,023 Al menos pude entrenar mucho. 593 00:53:13,857 --> 00:53:15,692 Y también pude leer bastante. 594 00:53:16,568 --> 00:53:18,945 - Trabajar todos los días me ayudó. - Sí. 595 00:53:19,029 --> 00:53:22,282 Pero sí, me está yendo bien. 596 00:53:22,365 --> 00:53:23,783 Me estoy comportando. 597 00:53:24,868 --> 00:53:27,537 Genial. Eso es genial. 598 00:53:30,165 --> 00:53:34,294 Bueno, te quedarás con tu abuela, pero solo por una semana. 599 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 Debes hallar un apartamento propio. 600 00:53:36,546 --> 00:53:39,090 - Pero Shari y yo te ayudaremos. - Bueno. 601 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Jeff, ahí adentro… 602 00:53:46,848 --> 00:53:47,933 ¿recibiste ayuda? 603 00:53:49,100 --> 00:53:52,520 ¿Viste a algún psicólogo o hablaste con algún consejero? 604 00:53:54,022 --> 00:53:54,856 ¿Sobre qué? 605 00:53:55,774 --> 00:53:56,858 Sobre lo que sea. 606 00:53:56,942 --> 00:53:59,194 Sobre el alcohol, por ejemplo, 607 00:54:00,195 --> 00:54:01,404 o sobre cómo… 608 00:54:02,364 --> 00:54:04,407 sobre lo que te está pasando. 609 00:54:04,991 --> 00:54:09,996 O quizá para que te orienten sobre cómo debes ser… 610 00:54:11,081 --> 00:54:14,251 Sobre cómo contribuir a la sociedad. 611 00:54:14,334 --> 00:54:17,796 No sé, sobre cosas que yo no pude enseñarte. 612 00:54:20,298 --> 00:54:22,759 No, ahí adentro te dejan solo. 613 00:54:25,095 --> 00:54:27,472 Estuve bastante aislado todo el tiempo. 614 00:54:27,555 --> 00:54:28,932 Esa fue la mejor parte. 615 00:54:37,607 --> 00:54:40,902 - Dijiste que comeríamos hamburguesas. - Sí. 616 00:54:41,653 --> 00:54:42,487 Toma. 617 00:54:43,822 --> 00:54:46,574 Ve a calentar el auto. Estacioné al fondo. 618 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 Iré al baño. 619 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Bueno. 620 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Bueno, ya llegamos. 621 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Lo siento. 622 00:55:39,669 --> 00:55:40,754 Estoy aprendiendo. 623 00:55:43,673 --> 00:55:44,924 Mejor lee mis labios. 624 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 Aquí es donde vivo. 625 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea