1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,305
¿Te dieron el turno de noche?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,683
Sí.
4
00:00:19,477 --> 00:00:22,772
No traigas chocolate a casa.
Estoy cuidando mi silueta.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,441
Bueno.
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,947
¿Y qué te hacen hacer ahí?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nada.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
No creo que te paguen por no hacer nada.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
¿Por qué no quieres hablar de eso?
10
00:00:38,663 --> 00:00:42,042
No hay nada de qué hablar.
Mezclo chocolate toda la noche.
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,753
Bueno, está bien. Solo preguntaba.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
OBITUARIOS
DANIEL CICZEK: 1969 A 1987
13
00:01:25,543 --> 00:01:27,337
Así que te pareció hermoso.
14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
Y fuiste a su funeral
aunque nunca lo habías conocido.
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Sí.
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
Fui a su velorio y todo,
17
00:01:40,141 --> 00:01:45,063
y ahí fue cuando decidí
que iba a desenterrarlo.
18
00:01:46,147 --> 00:01:47,941
¿Y qué planeabas hacer?
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,239
Solo quería recostarme con él…
20
00:01:55,824 --> 00:01:58,076
mientras aún estaba fresco, y solo…
21
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
FALLECIÓ EL 2/3/87 A LOS 18 AÑOS
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
…abrazarlo.
23
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
Pero…
24
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
no funcionó.
25
00:02:23,643 --> 00:02:27,605
Era marzo, el suelo estaba muy duro,
y habría tardado una eternidad.
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,193
Pero desearía haberlo hecho.
27
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Creo que, de haberlo logrado,
28
00:02:38,324 --> 00:02:40,285
no habría hecho todo eso después.
29
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
Podría haber terminado ahí.
30
00:02:48,918 --> 00:02:51,212
Jeff, ¿podrías…?
31
00:02:53,131 --> 00:02:54,799
Ayúdanos a entender.
32
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
¿Por qué crees
que intentaste desenterrar un cadáver?
33
00:02:58,636 --> 00:03:01,514
Porque la mayoría de la gente no lo haría.
34
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Supongo…
35
00:03:18,823 --> 00:03:20,033
Supongo que…
36
00:03:22,118 --> 00:03:23,786
esperaba que él fuera…
37
00:03:25,455 --> 00:03:29,500
alguien que quería ver la película
que yo quería ver.
38
00:03:31,794 --> 00:03:33,379
¿Querías controlarlos?
39
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Sí.
40
00:03:39,594 --> 00:03:41,387
Sí, porque…
41
00:03:43,681 --> 00:03:47,644
bueno, todos siempre me decían qué hacer.
42
00:03:48,895 --> 00:03:52,232
Mi papá, mi abuela, mis jefes.
43
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
Los muchachos eran…
44
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
lo único en mi vida que podía controlar.
45
00:04:08,748 --> 00:04:09,791
Bien, Jeff,
46
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
volvamos a hablar de Steven Hicks.
47
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
Dices que fue un accidente.
48
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
- ¿Él cuál era? ¿El que pidió un aventón?
- Sí.
49
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Porque casi nunca sabía sus nombres.
50
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Deberías saber los nombres
de las personas que mataste.
51
00:04:38,861 --> 00:04:40,571
Steven Hicks, el del aventón.
52
00:04:44,158 --> 00:04:45,326
Fue un accidente.
53
00:04:46,953 --> 00:04:51,124
Y Steven Tuomi, el del hotel del centro.
54
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
Dos Steven.
55
00:05:03,469 --> 00:05:05,013
¿Ese fue otro accidente?
56
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Sí.
57
00:05:10,852 --> 00:05:12,270
No fue mi intención.
58
00:05:13,521 --> 00:05:17,817
No quería matarlo,
pero debo haberlo hecho.
59
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Así que sí, fue un accidente.
60
00:05:23,990 --> 00:05:25,908
También me drogué por accidente.
61
00:05:28,870 --> 00:05:30,246
Entonces, ¿qué cambió?
62
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
Porque después de eso,
comenzaste a matar gente a propósito.
63
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Bueno…
64
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
empecé a beber más.
65
00:05:45,928 --> 00:05:47,388
Bebía mucho a solas.
66
00:05:48,806 --> 00:05:49,849
Y empecé…
67
00:05:52,310 --> 00:05:54,187
a sentirme cada vez más y más…
68
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
solo.
69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Cuando vivía con mi abuela,
70
00:06:01,778 --> 00:06:07,241
solía ir a un bar
y coqueteaba con alguien.
71
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
Y los llevaba a la casa.
72
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Ahí los drogaba.
73
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
Luego, los llevaba
a la bodega en el sótano.
74
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Y los estrangulaba
cuando estaban inconscientes
75
00:06:40,525 --> 00:06:43,152
porque no quería que sufrieran.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,375
¿Y recuerdas a cuántos mataste
en la casa de tu abuela?
77
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
¿A tres?
78
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
¿Podrías describirlos?
79
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
Bueno, uno era negro,
80
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
otro era chicano
81
00:08:53,824 --> 00:08:58,704
y el otro era indio o nativo americano.
82
00:08:59,956 --> 00:09:03,876
Solo me fijaba en si me parecían hermosos.
83
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
No te creo.
84
00:09:06,420 --> 00:09:08,422
Elegías bien a tus víctimas.
85
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
¿Disculpa?
86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Te mudaste a propósito
a un apartamento en la comunidad negra.
87
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Es lo que podía pagar.
88
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
A una zona poco vigilada y desatendida.
89
00:09:23,062 --> 00:09:24,605
Y sabías que era así, ¿no?
90
00:09:25,189 --> 00:09:29,360
Ahí era más fácil
salirte con la tuya y cazar.
91
00:09:37,034 --> 00:09:38,995
Los llevabas ahí abajo, ¿y luego?
92
00:09:42,582 --> 00:09:46,961
Bueno, en ese momento, entraba en pánico,
93
00:09:47,712 --> 00:09:51,549
pensaba que mi abuela
podría bajar y encontrarlos.
94
00:09:53,593 --> 00:09:56,220
Pero como no le gustaba
bajar esas escaleras,
95
00:09:56,721 --> 00:10:00,391
sabía que no era muy probable
que los encontrara.
96
00:10:01,475 --> 00:10:06,272
Pero, bueno,
luego empezó a sentir el olor.
97
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
¿Jeff?
98
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Pero descubrí cómo hacerlo.
99
00:10:33,716 --> 00:10:38,137
Debes envolver las partes del cuerpo
con tres bolsas y…
100
00:10:38,220 --> 00:10:39,513
Hola, abuela.
101
00:10:39,597 --> 00:10:40,973
…tirarlas a la basura.
102
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
¿Vas ganando?
103
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Así no se siente el olor.
104
00:10:52,485 --> 00:10:55,029
Y, Jeff, dime.
105
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
¿Qué hacías con los cuerpos?
¿Experimentos?
106
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Sí.
107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Remojaba algunas partes en ácido
108
00:11:10,711 --> 00:11:14,590
o, a veces, las hervía
hasta que se desprendía la piel.
109
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
La…
110
00:11:20,346 --> 00:11:26,477
La obsesión, en ese momento,
se había apoderado de mí por completo.
111
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Ni siquiera intentaba detenerme.
112
00:11:36,821 --> 00:11:39,156
¿Podrían enviarme a la silla eléctrica?
113
00:11:43,035 --> 00:11:46,372
Jeff, ¿alguna vez oíste voces?
114
00:11:47,456 --> 00:11:48,290
No.
115
00:11:49,625 --> 00:11:50,626
No estoy loco.
116
00:11:52,253 --> 00:11:54,964
Pero me resultó muy fácil,
ese fue el problema.
117
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Por eso seguía sucediendo.
118
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
¿Y tu abuela nunca sospechó nada?
119
00:12:02,388 --> 00:12:05,850
No, ella sospechaba algo, pero…
120
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
no imaginaba lo que estaba haciendo.
121
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
Una vez dijo que escuchó un golpe.
122
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
¿Jeff?
123
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Sigue durmiendo.
124
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
Le dije que me había caído.
125
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
Creo que vio que traje a casa
a algunos muchachos.
126
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Pero…
127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
no quería aceptar lo que significaba.
128
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
Que eras…
129
00:12:45,931 --> 00:12:48,225
Sí, creo que ella
130
00:12:49,310 --> 00:12:51,687
no quería saber sobre…
131
00:12:54,607 --> 00:12:56,734
mi estilo de vida y todo eso.
132
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Pero sintió el olor.
133
00:13:02,364 --> 00:13:03,199
Sí.
134
00:13:04,116 --> 00:13:08,120
Durante julio y agosto, me asusté
porque ahí abajo estaba muy húmedo.
135
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
No había ventilación.
136
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
¡Jeff! Algo huele muy mal en el sótano.
137
00:13:17,421 --> 00:13:19,423
Son mis cosas de taxidermia.
138
00:13:19,507 --> 00:13:20,633
Ya te lo dije.
139
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Y esta noche,
la policía le pide ayuda al público
140
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
para hallar
a los responsables de un incendio
141
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
que destruyó una casa en Stafford.
142
00:13:37,358 --> 00:13:39,652
Jeff, el olor.
143
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Sí. Ya sé qué es.
144
00:13:44,281 --> 00:13:47,076
Hay un mapache muerto
debajo del porche trasero.
145
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
No lo alcanzo.
146
00:13:50,246 --> 00:13:53,999
Pero no te preocupes.
Con el tiempo, ya no se sentirá más.
147
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
¿Por qué crees que no hizo nada?
148
00:14:04,426 --> 00:14:08,013
El olor a carne en descomposición
149
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
es un olor bastante inconfundible.
150
00:14:10,432 --> 00:14:14,478
Solemos estar mentalmente programados
para sentir repulsión por eso.
151
00:14:17,565 --> 00:14:18,732
Bueno, no todos.
152
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
Pero sí, no lo sé.
153
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Creo que…
154
00:14:26,532 --> 00:14:30,244
tal vez lo ignoraba a propósito.
155
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Pero cuando encontró mi altar,
se volvió loca.
156
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
¡Cuidado en esas escaleras!
157
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
¡Cielos! ¿No hueles eso, Jeff?
158
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
No.
159
00:14:52,892 --> 00:14:54,852
Con razón tu abuela está molesta.
160
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Ahora yo también lo estoy.
161
00:14:58,731 --> 00:15:02,860
Bueno, papá, pero así huelen
los animales y esas cosas.
162
00:15:02,943 --> 00:15:04,778
La taxidermia es mi pasatiempo.
163
00:15:06,155 --> 00:15:07,031
Ábrela, Jeff.
164
00:15:09,617 --> 00:15:12,828
- Creo que dejé la llave en el trabajo.
- Jeff, ábrela.
165
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Déjame ver.
166
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Ah, sí.
167
00:15:30,596 --> 00:15:31,680
Aquí está.
168
00:15:37,937 --> 00:15:40,189
Tú me enseñaste a hacerlo, ¿recuerdas?
169
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Y ahora estás…
170
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Espera.
171
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
¿Cortas a los animales con esa sierra?
172
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Es lo suficientemente grande. Sí.
173
00:16:14,723 --> 00:16:18,519
Para el cráneo de una marmota
no puedo usar una más pequeña.
174
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
¿Qué es eso?
175
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
¿Qué cosa?
176
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
¿Qué diablos?
177
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
¿Qué?
178
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
¿Qué diablos? ¿Qué es esto?
179
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Es solo… uno de mis experimentos.
180
00:16:55,222 --> 00:17:00,144
Usé algunos químicos
para quitar la carne y el pelaje.
181
00:17:00,686 --> 00:17:02,354
Creo que ese era un zorrino.
182
00:17:02,438 --> 00:17:07,568
¿Y no te parece, Jeff, que podrías
haber lavado mejor los restos del zorrino?
183
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
¡Cielos, Jeff!
184
00:17:10,654 --> 00:17:12,448
- Lo siento, papá.
- ¡Por Dios!
185
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
Dejaré de hacerlo.
186
00:17:15,409 --> 00:17:16,785
Te hablo en serio.
187
00:17:17,995 --> 00:17:21,540
Sí, dije que dejaré de hacerlo y eso haré.
188
00:17:22,374 --> 00:17:27,129
Sí, y deshazte
de esas cosas demoníacas, maldita sea.
189
00:17:27,212 --> 00:17:31,842
Sé que dices que es de una película,
pero es demasiado para tu abuela.
190
00:17:33,093 --> 00:17:33,927
Y lo sabes.
191
00:17:36,680 --> 00:17:38,932
Bueno, está bien.
192
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
Te lo prometo.
193
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Y dejaste de hacerlo.
194
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Así es.
195
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Por un tiempo, algunos meses.
196
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Es curioso.
197
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
Cuando dejé de hacerlo,
empecé a asustarme.
198
00:18:03,290 --> 00:18:05,042
Esperaba que me atraparan.
199
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Cuando oía un patrullero,
pensaba que vendrían por mí.
200
00:18:10,798 --> 00:18:14,093
Pero nunca vinieron.
201
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Y miraba las noticias,
202
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
pero nunca había historias
de desaparecidos ni nada de eso.
203
00:18:21,225 --> 00:18:22,935
¿Y a qué crees que se debía?
204
00:18:30,150 --> 00:18:32,653
Y luego empecé a pensar
205
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
que no me iban a atrapar
206
00:18:36,865 --> 00:18:37,991
si tenía cuidado.
207
00:18:39,535 --> 00:18:44,331
Y eso hizo
que me costara mucho dejar de hacerlo.
208
00:18:48,669 --> 00:18:52,214
Pero intenté no hacerlo más
209
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
por un…
210
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
largo tiempo.
211
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
Y una vez…
212
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
realmente lo arruiné todo.
213
00:19:35,757 --> 00:19:37,259
Diablos.
214
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Vamos.
215
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
¡Mierda! Vamos, nene.
216
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
- ¿Qué carajo?
- ¡Tranquilo, no soy policía!
217
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
¿Qué?
218
00:19:56,945 --> 00:19:58,030
Te vi en el bar.
219
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
¿Necesitas ayuda?
220
00:20:02,868 --> 00:20:06,747
No. Estoy bien.
Solo… se quedó sin batería.
221
00:20:08,290 --> 00:20:10,918
No sé cómo lo resolverás.
Deja que te ayude.
222
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
Iba a… Mi abuela vive aquí cerca.
223
00:20:15,839 --> 00:20:19,343
Podemos ir por mi auto,
regresar aquí y cargar la batería.
224
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
Bueno. Gracias.
225
00:20:21,929 --> 00:20:22,763
Sí.
226
00:20:25,307 --> 00:20:27,768
Creo que te esperaré aquí.
227
00:20:29,978 --> 00:20:31,480
No, deberías acompañarme.
228
00:20:32,648 --> 00:20:35,484
Es una zona complicada.
No deberías quedarte ahí.
229
00:20:37,444 --> 00:20:39,780
Tomemos un taxi antes de que nos roben.
230
00:20:48,121 --> 00:20:49,248
Muchas gracias.
231
00:20:49,331 --> 00:20:50,374
Por supuesto.
232
00:20:50,457 --> 00:20:51,959
- ¿Cómo te llamas?
- Jeff.
233
00:20:53,502 --> 00:20:55,045
Gracias, Jeff. Yo soy Ron.
234
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
- ¿Lo cerraste, Ron?
- Sí.
235
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
- Bien.
- ¿Vives por aquí?
236
00:20:59,549 --> 00:21:03,303
Sí, en lo de mi abuela, pero es temporal.
237
00:21:07,432 --> 00:21:08,350
Pasa.
238
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Oye, debemos hacer silencio.
239
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
Si no, la bestia se despertará
y empezará a regañarme.
240
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Pasa.
241
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Adelante, ponte cómodo.
242
00:21:31,707 --> 00:21:33,625
Buscaré las llaves del auto.
243
00:21:40,757 --> 00:21:41,633
Cielos.
244
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Oye.
245
00:21:49,099 --> 00:21:50,475
¿Quieres ver la bodega?
246
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
¿La bodega?
247
00:21:52,769 --> 00:21:56,982
No, viejo. Solo estoy aquí
porque dijiste que podías ayudarme, ¿sí?
248
00:21:58,525 --> 00:22:03,697
Sí, te ayudaré.
Solo debo encontrar las llaves del auto.
249
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
Toma asiento. ¿Quieres beber algo?
250
00:22:08,869 --> 00:22:10,412
No, no quiero beber nada.
251
00:22:10,495 --> 00:22:12,080
¡Debo trabajar mañana!
252
00:22:12,164 --> 00:22:15,167
- Si buscas algo más…
- No grites. Era una cortesía.
253
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
Solo te ofrecía algo de beber
254
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
mientras esperas.
255
00:22:25,010 --> 00:22:26,762
¿Quieres un café o algo?
256
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
Bueno.
257
00:22:29,973 --> 00:22:31,183
Pero que sea rápido.
258
00:22:32,851 --> 00:22:35,687
Sí, señor. ¿Un instantáneo descafeinado?
259
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Sí, está bien. Gracias.
260
00:22:37,397 --> 00:22:38,732
Más rápido, imposible.
261
00:23:22,859 --> 00:23:24,528
- Gracias.
- De nada.
262
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
¿Hay alguien ahí abajo contigo, Jeff?
263
00:23:42,671 --> 00:23:46,007
¡Tranquila, abuela! ¡Es solo mi amigo!
264
00:23:46,091 --> 00:23:48,385
¡Es muy tarde, Jeff!
265
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
¡Sí, lo sabemos!
266
00:23:50,637 --> 00:23:51,471
Cielos.
267
00:23:51,555 --> 00:23:54,266
Sabes que no sucederá nada
entre nosotros, ¿no?
268
00:23:54,349 --> 00:23:57,602
Creo que lo dejé bastante claro.
269
00:23:57,686 --> 00:24:00,188
No nos acostaremos ni nada de eso.
270
00:24:03,900 --> 00:24:04,734
Bueno,
271
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
ya veremos.
272
00:24:09,322 --> 00:24:11,950
Suficiente, vete a la mierda. Me voy.
273
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
Suerte con eso.
274
00:24:25,922 --> 00:24:26,882
¿Estás bien?
275
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
Sí, es solo que…
276
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
me mareé mucho.
277
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
¿Jeff?
278
00:24:34,222 --> 00:24:35,599
Creo que voy a vomitar.
279
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
¿Por qué no te sientas?
280
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Eso es. Ahora relájate.
281
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Está bien, tranquilo.
282
00:24:43,773 --> 00:24:46,026
Pusiste algo en el café, ¿no?
283
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
¡Jeff!
284
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
¿Qué?
285
00:24:51,072 --> 00:24:53,617
Creo que tu amigo
debería irse a casa, Jeff.
286
00:24:54,576 --> 00:24:56,244
Sí, ya nos vamos, ¿bueno?
287
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
Buenas noches.
288
00:25:00,957 --> 00:25:02,209
Eres precioso.
289
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
¡Jeff!
290
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
¿Él quién es?
291
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Solo es un amigo.
292
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
No sabía que tenías amigos negros, Jeff.
293
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Bueno, ya no son los años 20, abuela.
294
00:25:19,851 --> 00:25:21,353
Sí. Lo sé.
295
00:25:22,521 --> 00:25:23,563
¿Qué le pasa?
296
00:25:23,647 --> 00:25:26,066
Nada. Solo bebió un poco de más.
297
00:25:26,149 --> 00:25:27,943
Intento despabilarlo.
298
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Has estado bebiendo.
299
00:25:29,402 --> 00:25:30,487
No, para nada.
300
00:25:31,863 --> 00:25:32,948
¿Vomitará?
301
00:25:33,031 --> 00:25:35,325
Regresa a la cama, abuela.
302
00:25:36,034 --> 00:25:38,620
Deberías llevar a ese joven a un hospital.
303
00:25:38,703 --> 00:25:41,456
¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela.
304
00:25:42,165 --> 00:25:46,294
¡No permitiré
que un extraño muera en mi casa!
305
00:25:46,378 --> 00:25:49,089
¡Estará bien!
¡Solo déjalo dormir! ¡Cielos!
306
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
¡No!
307
00:25:51,216 --> 00:25:54,719
Algo no está bien. Llamaré a tu padre.
308
00:25:54,803 --> 00:25:57,264
¡Oye! Nadie llamará a nadie, ¿sí?
309
00:25:58,223 --> 00:26:01,560
Bebió demasiado.
Solo debe dormir y se le pasará.
310
00:26:04,020 --> 00:26:05,438
Regresa a la cama.
311
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
¿Qué haces?
312
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Cubriré a este joven con una manta.
313
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Y me quedaré aquí
para cuidarlo hasta que despierte.
314
00:26:22,038 --> 00:26:23,582
¡No hace falta!
315
00:26:23,665 --> 00:26:28,211
Y si este joven se descompone,
lo llevaré a un hospital.
316
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
¿Te queda claro?
317
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Está claro que estuvieron bebiendo,
y Dios sabe qué más.
318
00:26:34,884 --> 00:26:36,261
¡Es increíble, carajo!
319
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
¡Cuidado con lo que dices, jovencito!
320
00:26:39,222 --> 00:26:42,851
Si quieres, vete a tu cuarto,
pero yo me quedaré aquí.
321
00:26:43,435 --> 00:26:46,730
Y te aseguro
que tu padre se enterará de esto.
322
00:26:56,489 --> 00:27:00,910
Si estás tan preocupada por él, abuela,
¿por qué no llamas a una ambulancia?
323
00:27:06,958 --> 00:27:07,792
Ya sé por qué.
324
00:27:38,573 --> 00:27:39,407
Hola, amigo.
325
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Es hora de ir a casa.
326
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
¿…beber tanto que casi te mata?
327
00:27:51,002 --> 00:27:54,506
Si así es como se divierten,
pues no entiendo…
328
00:27:56,883 --> 00:27:58,343
Necesito dinero, abuela.
329
00:28:01,096 --> 00:28:02,055
¿Está bien?
330
00:28:02,138 --> 00:28:03,390
Sí, está bien.
331
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Que llegues bien.
332
00:28:15,360 --> 00:28:19,656
¿Adónde va? Señor, ¿podría asegurarse
de que ese joven llegue bien a casa?
333
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
¿Adónde vive?
334
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Vive en…
335
00:28:23,368 --> 00:28:25,078
Cerca de Marquette.
336
00:28:25,161 --> 00:28:27,872
Este autobús
va hasta el final de la calle 27.
337
00:28:29,791 --> 00:28:32,043
Sí, eso quise decir, en la calle 27.
338
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
Bueno, gracias.
339
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
Oye, es el final del recorrido.
340
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Es el final del recorrido.
341
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- ¿Dónde estoy?
- Casi no sobrevives a una sobredosis.
342
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Espere.
343
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
No consumo drogas.
344
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
Pues anoche consumiste.
345
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
No, yo…
346
00:30:18,817 --> 00:30:22,821
Señora, anoche conocí a un tipo muy raro.
347
00:30:24,030 --> 00:30:26,449
Debe haber puesto algo en mi bebida.
348
00:30:28,868 --> 00:30:29,953
Intentó matarme.
349
00:30:32,038 --> 00:30:33,873
Deberías hablar con la policía.
350
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
Bien, dices que este tipo te drogó.
¿Y cómo lo hizo?
351
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
Puso algo en mi café.
352
00:30:52,600 --> 00:30:56,437
Bebí un trago en el club, oficial.
Luego bebí dos sorbos de café,
353
00:30:57,063 --> 00:31:00,024
y de pronto todo me daba vueltas
y no podía hablar.
354
00:31:00,108 --> 00:31:02,819
¿Y no fue la cafeína o…?
355
00:31:02,902 --> 00:31:04,153
Era descafeinado.
356
00:31:04,237 --> 00:31:07,031
Y desperté la tarde siguiente
en el hospital.
357
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
Me faltaban $200 y mi brazalete.
358
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
Dudo que por $200 y un brazalete…
359
00:31:12,829 --> 00:31:15,748
No me importa el robo.
Este tipo droga a la gente.
360
00:31:16,833 --> 00:31:17,667
Mire…
361
00:31:20,587 --> 00:31:22,005
Recorrí los saunas.
362
00:31:22,755 --> 00:31:25,466
Dicen que conocen a un tipo rubio, Jeff.
363
00:31:26,301 --> 00:31:29,345
Ya no le permiten entrar
porque droga a la gente.
364
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
Bien.
365
00:31:35,018 --> 00:31:36,895
Como dije, lo investigaremos.
366
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
No pido que lo investiguen.
Pido que vayan y detengan a este tipo.
367
00:31:43,610 --> 00:31:44,694
Lo entiendo.
368
00:31:45,445 --> 00:31:48,406
Pero es muy difícil probar algo así.
369
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Vayan a su casa.
370
00:31:50,658 --> 00:31:53,369
Ahí debe tener lo que sea que usa.
371
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- ¿Sabes dónde vive?
- ¡Sí!
372
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Creí que moriría en su sala.
373
00:31:57,582 --> 00:31:58,666
Es en la calle 57.
374
00:32:00,627 --> 00:32:03,880
Entre Hayes y Lincoln.
Sé muy bien dónde es.
375
00:32:03,963 --> 00:32:06,341
Bien, Jeff, ¿qué tienes para decir?
376
00:32:08,009 --> 00:32:10,094
Sinceramente, no sé de qué habla.
377
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Conocí a un tipo en el bar,
su auto se había quedado sin batería
378
00:32:15,767 --> 00:32:17,602
y estaba muy ebrio.
379
00:32:18,436 --> 00:32:24,067
Así que le dije: "Vayamos a mi casa,
así se te pasa. Te haré un café".
380
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Y se quedó dormido en el sillón.
381
00:32:28,404 --> 00:32:31,491
¿Estás diciendo que solo estaba ebrio?
382
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Sí.
383
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
¿Y tú habías bebido?
384
00:32:35,995 --> 00:32:38,915
- Solo una cerveza.
- Jeffrey Dahmer.
385
00:32:38,998 --> 00:32:43,002
¿Qué? El policía pregunta qué pasó,
así que le estoy respondiendo.
386
00:32:43,878 --> 00:32:45,797
Solo intentaba ser amable.
387
00:32:45,880 --> 00:32:48,841
El tipo estaba muy ebrio
y quería conducir.
388
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
Eso es ilegal.
389
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Si le echara un vistazo a tu habitación,
390
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
no encontraría
tranquilizantes o algo así, ¿verdad?
391
00:33:01,229 --> 00:33:04,816
No. Ni siquiera sé cómo son.
392
00:33:05,441 --> 00:33:09,070
Pero claro, está arriba
si quiere echar un vistazo.
393
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Dijo que le robaste dinero.
394
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
¿Qué?
395
00:33:17,036 --> 00:33:18,204
Y un brazalete.
396
00:33:18,287 --> 00:33:20,039
No, no le robé nada.
397
00:33:21,207 --> 00:33:24,585
Mi abuela estuvo ahí todo el tiempo.
¿Revisé su billetera?
398
00:33:24,669 --> 00:33:25,503
No.
399
00:33:26,671 --> 00:33:31,426
No robó nada, y yo estuve ahí
todo el tiempo. Eso es cierto.
400
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
¿Y un brazalete?
401
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Cielos.
402
00:33:38,933 --> 00:33:40,977
No recuerdo ningún brazalete.
403
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
Debe ser broma.
404
00:33:43,563 --> 00:33:46,315
Sé que es decepcionante,
pero fuimos a su casa.
405
00:33:46,941 --> 00:33:49,068
Hablé con él y con su abuela.
406
00:33:49,152 --> 00:33:52,321
Es que… Toda historia tiene dos versiones.
407
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
Cielos.
408
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
Es un tipo raro, eso es cierto.
409
00:33:55,575 --> 00:33:58,786
Lo arrestaron un par de veces,
pero tú deberías saber
410
00:33:59,495 --> 00:34:02,123
que un arresto
no te vuelve culpable de todo.
411
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
Nunca me han arrestado.
412
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Sí. Bueno, pero lo entiendes.
413
00:34:12,759 --> 00:34:14,093
A ver si entendí bien.
414
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Le creerán a un hombre blanco
con antecedentes penales
415
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
antes que a un hombre negro
sin antecedentes penales.
416
00:34:24,228 --> 00:34:25,605
Entendí bien, ¿no?
417
00:34:26,230 --> 00:34:29,400
Porque le aseguro
que ese hombre intentó matarme.
418
00:34:29,484 --> 00:34:32,445
¿Y usted dice que no puede hacer nada?
419
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Sin ninguna prueba, sí, así es.
420
00:34:37,283 --> 00:34:40,203
- ¿Por qué lo arrestaron?
- No puedo divulgar eso.
421
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
Gracias por su tiempo.
422
00:35:07,396 --> 00:35:08,523
¡Oye!
423
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- ¡No te subas al taxi!
- ¿Qué diablos?
424
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
¡Cierra la boca, hijo de puta!
425
00:35:13,528 --> 00:35:15,738
Hermano, este tipo intentará matarte.
426
00:35:15,822 --> 00:35:16,739
Está loco.
427
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Vamos.
428
00:35:22,703 --> 00:35:24,163
¿Qué? ¿Vas a…?
429
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
¡Oye!
430
00:36:36,152 --> 00:36:37,528
Ven por tus 50 dólares.
431
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
¡No!
432
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Vamos. ¿Qué…?
433
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
¿Dónde estabas?
434
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
¡Son las diez de la noche!
435
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
¡Estás castigado!
436
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
¡Si te decimos que regreses a cierta hora,
437
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
debes estar en casa a esa hora!
438
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
¿Hijo?
439
00:37:56,315 --> 00:37:59,527
Llamaré a una ambulancia.
440
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
¡Baja de ahí!
441
00:38:30,182 --> 00:38:31,434
Deja eso en el suelo.
442
00:38:48,743 --> 00:38:50,119
Acompáñanos, por favor.
443
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
De pie, por favor.
444
00:39:12,808 --> 00:39:18,397
Por el cargo de agresión sexual
en segundo grado, usted no apeló.
445
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Por lo tanto, lo condeno a un año
446
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
en el correccional
del condado de Milwaukee.
447
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
¿Sabe, señor Dahmer?
448
00:39:30,242 --> 00:39:33,829
Usted me recuerda mucho a mi nieto.
449
00:39:34,914 --> 00:39:37,166
Tenía un problema con el alcohol.
450
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Pero logró superarlo.
451
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Ahora tiene un exitoso lavadero de autos.
452
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Usted no es el tipo de persona
que pertenece al sistema correccional.
453
00:39:49,720 --> 00:39:51,263
Necesita otra oportunidad.
454
00:39:52,598 --> 00:39:55,393
Y es su día de suerte,
porque yo se la daré.
455
00:39:55,476 --> 00:39:58,896
Por otro lado,
espero que haya aprendido la lección
456
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
y mejore su conducta.
457
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
Bien, veo que tiene un empleo estable.
458
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Así que le concederé un permiso de trabajo
de hasta 40 horas semanales.
459
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Al terminar de trabajar,
regresará a la cárcel.
460
00:40:14,829 --> 00:40:19,625
Y aunque debo informarle a su empleador
sobre este acuerdo,
461
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
estoy dispuesto a hacerle el favor
462
00:40:22,920 --> 00:40:26,882
de omitir la naturaleza exacta
de su mala conducta.
463
00:40:27,633 --> 00:40:29,218
¿Le parece justo?
464
00:40:31,720 --> 00:40:34,056
Sí. Gracias, su señoría.
465
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
¿Adónde vamos?
466
00:40:57,413 --> 00:40:58,539
A lo de la abuela.
467
00:40:58,622 --> 00:41:00,875
Tendremos una última cena familiar.
468
00:41:02,585 --> 00:41:05,963
Y cuando salgas, buscarás un lugar propio.
469
00:41:07,214 --> 00:41:09,550
Porque ya no sabemos qué hacer contigo.
470
00:41:11,010 --> 00:41:12,344
¡No sabemos qué hacer!
471
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
Aún le faltan unos diez minutos.
472
00:41:22,021 --> 00:41:23,689
¿Quieres otra cerveza, Jeff?
473
00:41:24,190 --> 00:41:25,024
Sí, gracias.
474
00:41:27,485 --> 00:41:30,946
¿Sabías que tu abuela pagó la fianza?
475
00:41:31,030 --> 00:41:34,241
Dos mil quinientos dólares
es mucho dinero para ella.
476
00:41:34,867 --> 00:41:36,702
Esperamos que se los devuelvas.
477
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Todo esto fue una trampa.
Solo tomaba fotografías.
478
00:41:43,459 --> 00:41:44,293
Cállate.
479
00:41:45,961 --> 00:41:48,756
- Supongo que dejaré mi pasatiempo.
- Ya basta.
480
00:42:12,571 --> 00:42:13,781
¿Dónde está la caja?
481
00:42:17,243 --> 00:42:19,411
- ¿Qué caja?
- No te hagas el tonto.
482
00:42:20,204 --> 00:42:22,831
Tu abuela tiene una caja
con todas mis cosas.
483
00:42:24,166 --> 00:42:26,544
Fotos, cintas, todos mis logros.
484
00:42:28,087 --> 00:42:29,505
Quiero que la devuelvas.
485
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Ve a buscarla.
486
00:42:35,636 --> 00:42:38,681
- No, ella me la dio.
- ¡Maldita sea, Jeff!
487
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Ve a buscarla.
488
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Bueno.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
¿Vas a seguirme?
490
00:43:11,046 --> 00:43:12,047
Sí, así es.
491
00:43:53,130 --> 00:43:53,964
Vamos, ábrela.
492
00:43:55,382 --> 00:43:56,550
Perdí la llave.
493
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, ¡no me mientas!
494
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
No miento. No sé dónde está.
495
00:44:00,554 --> 00:44:03,557
¡Cielos! Ahí hay algo malo, Jeff.
496
00:44:03,641 --> 00:44:04,975
¿Qué es? ¿Pornografía?
497
00:44:05,059 --> 00:44:06,560
No. Solo tengo mis cosas.
498
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
¿Es pornografía gay, Jeff?
499
00:44:08,270 --> 00:44:11,940
En todos estos años,
nunca vi una Playboy debajo de tu colchón,
500
00:44:12,024 --> 00:44:14,818
y ahora irás preso
por abusar de un chico de 13.
501
00:44:14,902 --> 00:44:17,905
¡No! ¡Solo hay cosas mías,
como tarjetas de béisbol!
502
00:44:17,988 --> 00:44:20,949
No me lo dirás, ¿verdad?
¡La abriré a la fuerza!
503
00:44:21,033 --> 00:44:22,743
¡Por favor, papá! ¿Qué haces?
504
00:44:49,019 --> 00:44:51,271
¡Abre la puta puerta, Jeff!
505
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
No rompas tu caja, papá.
Encontré la llave. Aquí está.
506
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
Solo hay revistas porno.
507
00:45:17,047 --> 00:45:19,466
Quería esconderlas de la abuela.
508
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Perdón.
509
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
¡La cena está lista!
510
00:45:34,148 --> 00:45:36,775
Será mejor que bajemos. Sí.
511
00:45:59,965 --> 00:46:01,675
Cariño, sé que estás molesto.
512
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Y está bien.
513
00:46:05,971 --> 00:46:08,682
A nadie le gusta saber
que su hijo irá preso.
514
00:46:10,058 --> 00:46:11,602
No dejo de preguntarme
515
00:46:13,854 --> 00:46:15,272
si yo le hice esto.
516
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
- De verdad. ¿Acaso…?
- Cariño.
517
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
¿Debería haber seguido
en ese maldito matrimonio?
518
00:46:23,071 --> 00:46:27,284
¿O quizá hacer más cosas con él,
como la taxidermia? Eso le encantaba.
519
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Cariño, no te hagas eso.
520
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Quizá debería haber insistido más.
521
00:46:31,622 --> 00:46:36,752
Debería haberlo presionado más
para averiguar qué estaba pasando, ¿sabes?
522
00:46:37,252 --> 00:46:41,298
Pero la verdad
es que me hacía sentir incómodo.
523
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Y, de hecho, no quería saber…
524
00:46:58,732 --> 00:47:00,234
Hubo señales de alerta.
525
00:47:01,485 --> 00:47:02,319
Cielos.
526
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
Y yo le preguntaba. Siempre le preguntaba.
527
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
¿Hola?
528
00:47:17,876 --> 00:47:19,002
¿Te dieron de baja?
529
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
¿Qué diablos pasó, Jeff?
530
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
No lo sé. Supongo que pensaron
que bebía demasiado.
531
00:47:29,763 --> 00:47:30,889
No me explicaron.
532
00:47:32,599 --> 00:47:33,892
¿Y bien?
533
00:47:36,353 --> 00:47:38,814
¿Qué diablos haces con un maniquí, Jeff?
534
00:47:39,857 --> 00:47:40,941
Dime, ¿lo robaste?
535
00:47:43,694 --> 00:47:46,780
Lo hice por un reto. Solo era una broma.
536
00:48:01,128 --> 00:48:03,422
¿Qué pasó en la feria estatal, Jeff?
537
00:48:04,464 --> 00:48:05,674
¿Fue exhibicionismo?
538
00:48:08,927 --> 00:48:10,220
Solo estaba orinando.
539
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
No sabía que podían verme.
540
00:48:33,994 --> 00:48:35,537
Gracias por sacarme, papá.
541
00:48:43,295 --> 00:48:45,130
¿Por qué abusaste de ese chico?
542
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- ¿Jeff?
- No abusé de él.
543
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Solo tomé unas fotos.
544
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
No me mientas.
545
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
De verdad. Ni siquiera sabía su edad.
546
00:48:53,388 --> 00:48:58,310
- ¿Por qué inventaría que abusaste de él?
- No lo sé. Yo solo le tomé unas fotos.
547
00:48:59,686 --> 00:49:01,021
Incluso iba a pagarle.
548
00:49:03,231 --> 00:49:04,149
Fue una trampa.
549
00:49:05,150 --> 00:49:08,362
La gente está ensañada conmigo.
Yo tampoco lo entiendo.
550
00:49:16,536 --> 00:49:17,829
El padre de ese niño…
551
00:49:20,916 --> 00:49:22,960
No puedo dejar de ver su mirada.
552
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Me miró a los ojos.
553
00:49:30,759 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer sabía que mi hijo era un niño.
554
00:49:37,891 --> 00:49:44,147
Cuando conoció a mi hijo,
le preguntó a qué grado iba en la escuela.
555
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Si mi hijo no fuera
tan saludable y atlético,
556
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
la droga que le dio este tipo
podría haberlo matado…
557
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Señor Sinthasomphone, lo siento, disculpe,
558
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
pero me cuesta mucho entenderlo.
559
00:50:01,456 --> 00:50:04,418
¿Podría ayudarnos alguno de sus hijos?
560
00:50:08,213 --> 00:50:09,047
Gracias.
561
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
Somos inmigrantes.
562
00:50:25,063 --> 00:50:26,023
Nos esforzamos.
563
00:50:27,524 --> 00:50:29,234
Trabajamos de lo que podemos.
564
00:50:31,361 --> 00:50:33,488
No podemos pagar un abogado costoso.
565
00:50:36,575 --> 00:50:38,702
Mi familia no come ni duerme…
566
00:50:38,785 --> 00:50:39,745
Sí, está bien.
567
00:50:39,828 --> 00:50:46,001
Si su padre le da su carta al alguacil,
podemos registrarla oficialmente.
568
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Señor Dahmer, de pie, por favor.
569
00:50:59,222 --> 00:51:03,268
Por el cargo de agresión sexual
en segundo grado, usted no apeló.
570
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Por lo tanto, lo condeno a un año
571
00:51:07,814 --> 00:51:10,776
en el correccional
del condado de Milwaukee.
572
00:51:16,031 --> 00:51:17,365
Estimado juez Gardner:
573
00:51:18,366 --> 00:51:22,954
Creo firmemente que mi hijo,
Jeffrey Dahmer, es alcohólico.
574
00:51:35,008 --> 00:51:39,930
Sin tratamiento, dudo mucho
que tenga alguna oportunidad al salir.
575
00:51:41,598 --> 00:51:44,142
He oído sobre un programa de tratamiento
576
00:51:44,226 --> 00:51:47,562
que ha tenido mucho éxito
en las personas alcohólicas.
577
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
Creo que ser parte de un programa así
es fundamental para el futuro de Jeff.
578
00:51:55,445 --> 00:51:57,948
Eres al que le gusta coger con niños, ¿no?
579
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
Espero que intervenga
para poder ayudar a mi hijo,
580
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
a quien amo mucho.
581
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
Y para quien deseo una vida mejor.
582
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
Creo que es nuestra última oportunidad
de hacer algo por su futuro
583
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
y que usted, su señoría,
tiene el poder para lograrlo.
584
00:52:16,800 --> 00:52:18,718
Sinceramente, Lionel Dahmer.
585
00:52:45,662 --> 00:52:50,792
UN AÑO DESPUÉS
586
00:52:57,716 --> 00:52:59,426
- Hola, papá.
- Hola.
587
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
- Qué bueno verte.
- Sí.
588
00:53:02,179 --> 00:53:04,764
- Hola, Jeff. Te ves genial.
- Hola.
589
00:53:05,932 --> 00:53:06,892
Bajaste de peso.
590
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
- Me da gusto oír eso.
- Sí.
591
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Sí.
592
00:53:10,854 --> 00:53:13,023
Al menos pude entrenar mucho.
593
00:53:13,857 --> 00:53:15,692
Y también pude leer bastante.
594
00:53:16,568 --> 00:53:18,945
- Trabajar todos los días me ayudó.
- Sí.
595
00:53:19,029 --> 00:53:22,282
Pero sí, me está yendo bien.
596
00:53:22,365 --> 00:53:23,783
Me estoy comportando.
597
00:53:24,868 --> 00:53:27,537
Genial. Eso es genial.
598
00:53:30,165 --> 00:53:34,294
Bueno, te quedarás con tu abuela,
pero solo por una semana.
599
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
Debes hallar un apartamento propio.
600
00:53:36,546 --> 00:53:39,090
- Pero Shari y yo te ayudaremos.
- Bueno.
601
00:53:43,386 --> 00:53:44,471
Jeff, ahí adentro…
602
00:53:46,848 --> 00:53:47,933
¿recibiste ayuda?
603
00:53:49,100 --> 00:53:52,520
¿Viste a algún psicólogo
o hablaste con algún consejero?
604
00:53:54,022 --> 00:53:54,856
¿Sobre qué?
605
00:53:55,774 --> 00:53:56,858
Sobre lo que sea.
606
00:53:56,942 --> 00:53:59,194
Sobre el alcohol, por ejemplo,
607
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
o sobre cómo…
608
00:54:02,364 --> 00:54:04,407
sobre lo que te está pasando.
609
00:54:04,991 --> 00:54:09,996
O quizá para que te orienten
sobre cómo debes ser…
610
00:54:11,081 --> 00:54:14,251
Sobre cómo contribuir a la sociedad.
611
00:54:14,334 --> 00:54:17,796
No sé, sobre cosas
que yo no pude enseñarte.
612
00:54:20,298 --> 00:54:22,759
No, ahí adentro te dejan solo.
613
00:54:25,095 --> 00:54:27,472
Estuve bastante aislado todo el tiempo.
614
00:54:27,555 --> 00:54:28,932
Esa fue la mejor parte.
615
00:54:37,607 --> 00:54:40,902
- Dijiste que comeríamos hamburguesas.
- Sí.
616
00:54:41,653 --> 00:54:42,487
Toma.
617
00:54:43,822 --> 00:54:46,574
Ve a calentar el auto. Estacioné al fondo.
618
00:54:46,658 --> 00:54:48,034
Iré al baño.
619
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Bueno.
620
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Bueno, ya llegamos.
621
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Lo siento.
622
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
Estoy aprendiendo.
623
00:55:43,673 --> 00:55:44,924
Mejor lee mis labios.
624
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Aquí es donde vivo.
625
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea