1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,892 --> 00:00:24,858 БАТ, ОГАЙО 1991 3 00:00:43,668 --> 00:00:44,753 Я дещо знайшов. 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 Здається, це частина стегна. 5 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 Останки, які знайшли на подвір'ї вашого батька, 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,266 підтверджують історію про першу жертву. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 Автостопера? 8 00:01:03,271 --> 00:01:04,147 Саме так. 9 00:01:05,648 --> 00:01:09,069 Навіщо ви порозкидали кістки? 10 00:01:09,944 --> 00:01:12,155 Щоб позбутися доказів? 11 00:01:14,574 --> 00:01:15,408 Ну, 12 00:01:17,077 --> 00:01:20,205 тоді я запанікував. 13 00:01:21,664 --> 00:01:25,376 Я пробував їх потрощити, 14 00:01:26,377 --> 00:01:31,925 але всередині вони… вологі. 15 00:01:33,426 --> 00:01:35,970 І я не зміг їх подрібнити на порошок. 16 00:01:36,805 --> 00:01:37,847 Тому… 17 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 Потім я вирішив покласти їх у піч, 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 щоб, ну знаєте, 19 00:01:46,773 --> 00:01:51,402 висушити, і це допомогло. 20 00:01:52,237 --> 00:01:55,573 Я зміг їх подрібнити. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,620 Але навіщо розкидати кістки по всьому подвір'ї? 22 00:02:03,456 --> 00:02:05,792 Я хотів, щоб він був поруч. 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Я хотів… 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,926 щоб часточки його були повсюди. 25 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Довкола мене. 26 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 Я знаю, це звучить жахливо. 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,440 Джеффе, те, що ми думаємо, не має значення. 28 00:02:34,362 --> 00:02:38,700 Але… Гадаю, я таким народився. 29 00:02:40,827 --> 00:02:45,748 Не думаю, що щось мене таким зробило. 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 Бо я завжди 31 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 був таким. 32 00:02:55,466 --> 00:02:59,304 Бо… після автостопера… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 я якийсь час не хотів цього робити. 34 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Або хотів. 35 00:03:06,561 --> 00:03:09,564 Я думав про це, іноді доволі часто, 36 00:03:10,440 --> 00:03:14,903 але міг побороти бажання. 37 00:03:16,070 --> 00:03:18,406 Я цього не робив… 38 00:03:21,910 --> 00:03:23,077 дев'ять років. 39 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 Цікаво. 40 00:03:27,999 --> 00:03:33,588 Той психолог чи психіатр, з яким ви змусили мене поговорити… 41 00:03:36,049 --> 00:03:39,469 Він сказав дещо, що мене вразило. 42 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 Коли ви різали своїх жертв, 43 00:03:43,097 --> 00:03:45,099 ви відчували сексуальне збудження? 44 00:03:49,479 --> 00:03:50,355 О так. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,066 -Дуже сильне. -Так. 46 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Мені… 47 00:03:57,403 --> 00:04:00,823 Мені подобався вигляд органів, коли я їх тримав. 48 00:04:03,284 --> 00:04:07,038 Вони так виблискували. 49 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 Те, що ви описуєте, має назву. 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,711 Спланхнофілія. 51 00:04:14,879 --> 00:04:18,049 Коли хтось вважає, що внутрішні органи збуджують. 52 00:04:19,384 --> 00:04:23,846 І цей блиск, який вам подобається, — одна з основних ознак. 53 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 Людські істоти, особливо чоловіки, 54 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 полюбляють блискучі об'єкти. 55 00:04:31,854 --> 00:04:33,940 І в цьому теж є сексуальний аспект. 56 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 У журналах жінки в купальниках мокрі. 57 00:04:38,069 --> 00:04:39,279 Нас до такого тягне. 58 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Можливо, ця волога — і це пов'язано з піхвою — 59 00:04:43,950 --> 00:04:46,369 є сигналом готовності жінки до сексу. 60 00:04:46,953 --> 00:04:48,788 Це в нас закладено. 61 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Та якщо ви із цим народилися, 62 00:04:53,167 --> 00:04:56,421 із цим потягом, з яким ви весь час боролися, 63 00:04:57,588 --> 00:05:00,300 як вам вдалося стримуватися ці дев'ять років? 64 00:05:00,883 --> 00:05:01,759 І чому? 65 00:05:02,343 --> 00:05:04,304 Я старався бути хорошим хлопцем. 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Так. Перший ряд. Тіна, Ендрю, Марк Нортон, 67 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 Саша, Андреа, Марк Д'Анжело, Ден. 68 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Ближче одне до одного. 69 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 ПОЧЕСНІ УЧНІ 70 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Мої вітання, до речі. 71 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 Вершки суспільства. 72 00:05:27,160 --> 00:05:28,036 Гаразд. 73 00:05:28,953 --> 00:05:31,748 Усміхніться і… 74 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 Чудово. Давайте ще одну. 75 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 -Дуже добре. Дякую. -Гаразд. 76 00:05:39,422 --> 00:05:42,091 Тіно, залишся. Далі клуб екологів. 77 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 Які вони гарні. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Неймовірні. Вітаю, Дереку. 79 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 Дякую. Чудова робота, народ. 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 -Прекрасний макет, Дене. -Дякую. 81 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 Чекайте. Хвилинку. Відкрийте на сторінці 36. Фото почесних учнів. 82 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 -Якого фіга? Як він туди потрапив? -Не знаю. 83 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 Дене, як ти не помітив? 84 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 Вибачте. Я не зауважив. 85 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Це ж твоя робота, Дене. 86 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 У Джеффа Дамера одні «незадовільно»! 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 От бляха! 88 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 Вона не здійме бучі. 89 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 Здійме. 90 00:07:07,760 --> 00:07:12,598 Я наперед прошу вибачення, що втягую тебе в сімейну гризню. 91 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Чого їй злитися? 92 00:07:16,144 --> 00:07:19,272 Ти був нещасний, розлучився і живеш далі. 93 00:07:19,355 --> 00:07:21,983 Вона б мала порадіти за тебе й теж жити далі. 94 00:07:22,066 --> 00:07:24,777 У тому й річ, вона не хоче, щоб я був щасливий. 95 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 І якщо я приведу в дім красуню, 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,701 вона зірветься, повір. 97 00:07:32,577 --> 00:07:35,913 То й що? Я впораюся. 98 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Сама здійму бучу. 99 00:07:38,875 --> 00:07:41,294 Я міцний горішок, якщо ти не помітив. 100 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Я помітив. 101 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 Дивися на дорогу. 102 00:07:59,979 --> 00:08:00,813 Джойс? 103 00:08:04,984 --> 00:08:05,943 Господи. 104 00:08:07,028 --> 00:08:09,280 Тут наче ураган пройшов. 105 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 Я не знав, що ви приїдете. 106 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Що тут відбувається? 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Чому тут стільки алкоголю? 108 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 У мене була вечірка. 109 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Ти тільки подивися! 110 00:08:29,175 --> 00:08:30,426 Повний безлад! 111 00:08:33,804 --> 00:08:34,764 Це вона? 112 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 Шарі. 113 00:08:42,313 --> 00:08:45,858 -Це Джефф. Щоб тобі, Джеффе. -Привіт, Джеффе. 114 00:08:47,360 --> 00:08:48,736 -Привіт. -Де твоя мама? 115 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 Не знаю. Вона поїхала. 116 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Куди поїхала? 117 00:08:56,244 --> 00:08:57,078 Я не знаю. 118 00:08:57,745 --> 00:08:59,205 Коли вона поїхала? 119 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 Три місяці тому. 120 00:09:05,753 --> 00:09:06,921 Що-що? 121 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 Вона завжди так. 122 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Думає лише про себе. 123 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 Залишила 18-річного хлопця самого вдома. 124 00:09:17,598 --> 00:09:20,851 Не було кому їсти зготувати. Хтозна, що ти їв. 125 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 Це злочин. Те, що вона зробила… 126 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 -От бляха. Вибачте. -Тату. 127 00:09:29,819 --> 00:09:31,070 Усе добре. 128 00:09:31,153 --> 00:09:32,446 Ні, Джеффе, не добре. 129 00:09:34,490 --> 00:09:35,533 Ти пив. 130 00:09:36,617 --> 00:09:39,245 Я бачив пляшки й відчуваю запах. 131 00:09:39,328 --> 00:09:40,371 Зовсім не добре. 132 00:09:41,414 --> 00:09:44,083 На, випий. 133 00:09:45,167 --> 00:09:46,252 Я не люблю кави. 134 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 Я хочу, щоб ти отверезів, бо це важливо. 135 00:09:49,964 --> 00:09:53,551 Треба придумати, як налагодити твоє життя. 136 00:09:55,428 --> 00:09:56,345 Ясно? 137 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 Занадто багато цукру, Джеффе. 138 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 А тобі що? Ти не моя мама. 139 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 -Ми щойно познайомилися. -Джеффе. 140 00:10:18,659 --> 00:10:20,995 -Ні, усе добре. -Я не знаю, що сказати. 141 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Твоя правда. Я не твоя мама. 142 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 Але я люблю твого батька, отже люблю тебе. 143 00:10:28,085 --> 00:10:28,961 Ясно? 144 00:10:29,962 --> 00:10:32,214 Іноді любов буває жорсткою. 145 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 Ти зміг закінчити школу. Це досягнення. 146 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 Заледве. Але так. 147 00:10:54,445 --> 00:10:55,821 Подав заявки в коледжі? 148 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Ні. 149 00:10:58,699 --> 00:11:02,036 Джеффе… Якого біса… 150 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 Чим ти був зайнятий? 151 00:11:04,330 --> 00:11:06,540 -Уже, мабуть, запізно. -Тому не подав. 152 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 Джеффе. 153 00:11:09,835 --> 00:11:13,964 Тебе завжди цікавили природничі науки. Не знаю. 154 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 Більшість тих, хто вступає в коледж на природничі науки… 155 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 мають хороші оцінки. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 А в мене паршиві. 157 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 А громадський коледж? 158 00:11:26,560 --> 00:11:28,145 Громадський коледж 159 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 для невдах. 160 00:11:32,441 --> 00:11:35,653 Можливо, це якраз твоя ситуація. 161 00:11:45,579 --> 00:11:46,414 Так. 162 00:11:47,957 --> 00:11:49,041 Але… 163 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 я такий. 164 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 Навіщо вдавати того, ким я не є? 165 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Розумієш? 166 00:12:16,277 --> 00:12:17,111 Я… 167 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 не хороший хлопець. 168 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Тату, я не нормальна людина. 169 00:12:23,617 --> 00:12:26,245 Я інакший. Дивак. Я… 170 00:12:27,204 --> 00:12:30,750 Я відрізняюся… від усіх інших. 171 00:12:33,711 --> 00:12:37,506 -Зі мною щось не так. -Джеффе, облиш. Не треба. Це… 172 00:12:37,590 --> 00:12:38,799 Ні, я серйозно. 173 00:12:38,883 --> 00:12:41,761 Я дещо хочу робити й… 174 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Я вже дещо робив… 175 00:12:50,936 --> 00:12:52,062 Я не знаю. 176 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 Я мушу тобі розказати… 177 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 Про… 178 00:13:05,951 --> 00:13:09,371 Про деякі мої фантазії. 179 00:13:09,455 --> 00:13:10,706 Зачекай хвилинку. 180 00:13:14,752 --> 00:13:17,087 Ти говориш про секс? 181 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 Так. Частково. 182 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Знаєш що? Пробач. 183 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 -Щойно спало на думку. Щойно… -Що? 184 00:13:33,979 --> 00:13:35,314 Держуніверситет Огайо. 185 00:13:37,733 --> 00:13:42,196 Ми влаштуємо його в університет Огайо. Так. Ми тебе влаштуємо. 186 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Я навіть заплачу за перший семестр. 187 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 У них чудовий курс природничих наук. 188 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 Що скажеш? 189 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Я думаю… 190 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 думаю, це чудово. 191 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Добре. 192 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 Отже, вирішено. Так і зробимо. 193 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 -Гаразд. -А ти що скажеш? 194 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Це чудова ідея, жартуєш? 195 00:14:50,514 --> 00:14:52,474 Це мав бути найкращий час. 196 00:14:52,558 --> 00:14:55,019 Схоже, так воно і є, боже милостивий. 197 00:14:55,561 --> 00:14:59,565 Ми стільки заплатили, щоб тебе прийняли, а тепер мені дзвонить декан. 198 00:15:00,482 --> 00:15:04,904 Перейду одразу до справи. Джефф відвідує заняття? 199 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 Ні. 200 00:15:07,990 --> 00:15:11,076 Бо це ранкові заняття. Я не можу прокинутися. 201 00:15:12,745 --> 00:15:14,121 Який твій середній бал? 202 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 У Джеффа — 0,45. 203 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 Господи. 204 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Боже милостивий. 205 00:15:30,179 --> 00:15:31,055 Добре. 206 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 Ми покращимо оцінки. 207 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Ви не зрозуміли. 208 00:15:38,270 --> 00:15:39,939 Джеффа виключили. 209 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 Тату. Зачекай. Ти йдеш надто швидко. 210 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 Ти підеш у довбану армію. 211 00:15:59,875 --> 00:16:03,963 ОДИН РІК ПО ТОМУ 212 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 Ось він. 213 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 Ти тільки поглянь. 214 00:16:13,973 --> 00:16:15,265 Поглянь на нього. 215 00:16:16,308 --> 00:16:17,226 Хто це? 216 00:16:17,726 --> 00:16:18,560 Привіт. 217 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 -Привіт, тату. -Красень. 218 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 -Шарі. Як життя? -Боже мій. 219 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 -Привіт. -Радий зустрічі. 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,609 Тату. 221 00:16:28,278 --> 00:16:31,073 Джеффе. Ти… Маєш чудовий вигляд. 222 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 -Дякую. -Так. 223 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Добре бути вдома. 224 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Заходь. 225 00:16:44,878 --> 00:16:45,713 І як тобі? 226 00:16:47,006 --> 00:16:49,258 Та нічого. 227 00:16:50,259 --> 00:16:52,469 Радий, що базова бойова підготовка скінчилася. 228 00:16:52,553 --> 00:16:53,887 І куди тебе скерували? 229 00:16:54,930 --> 00:16:58,392 Я вчився на медичного спеціаліста. 230 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 Мабуть, буду військовим медиком. 231 00:17:01,270 --> 00:17:02,980 Медичний спеціаліст. Ти чуєш? 232 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 -Військовий медик! -Джеффе. 233 00:17:05,357 --> 00:17:10,195 Це гіпнотичні ліки, які забезпечують спокій і відновлення. 234 00:17:12,114 --> 00:17:13,490 Так, Дамере. 235 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Можете повторити? 236 00:17:15,868 --> 00:17:16,702 Яка назва? 237 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 «Гальціон». 238 00:17:19,038 --> 00:17:21,415 Результати чудові. Вони дуже ефективні. 239 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Бачиш, синку, я ж казав. 240 00:17:23,375 --> 00:17:25,961 Ці природничі науки, якими ти цікавився, — 241 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 я знав, що це окупиться. 242 00:17:27,963 --> 00:17:29,006 Твоя правда. 243 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Ходімо обідати. 244 00:17:47,649 --> 00:17:50,110 ДАМЕР — АРМІЯ США 245 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 ГАЛЬЦІОН 0,5 МГ 246 00:18:01,622 --> 00:18:03,665 То ти освоївся? У тебе є друзі? 247 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Так. 248 00:18:15,469 --> 00:18:16,345 Агов, Таннере. 249 00:18:17,429 --> 00:18:18,263 Гульнемо? 250 00:18:18,764 --> 00:18:21,683 Хлопці там хороші. Я завів друзів. 251 00:19:37,467 --> 00:19:41,346 Наступного тижня мене відправляють у Західну Німеччину. 252 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 У Баумгольдер чи як. 253 00:19:44,892 --> 00:19:45,809 Чуєш, Шар? 254 00:19:46,351 --> 00:19:47,269 Джеффе! 255 00:19:48,604 --> 00:19:49,438 Ого. 256 00:19:50,981 --> 00:19:52,232 Може, зустрінеш 257 00:19:53,442 --> 00:19:57,112 своїх родичів з Батьківщини. 258 00:19:57,196 --> 00:19:58,363 -О так. -Так. 259 00:19:59,698 --> 00:20:00,782 -Пошукаю. -Так. 260 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 Нічого собі. 261 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Німеччина. 262 00:20:11,418 --> 00:20:12,336 Аж не віриться. 263 00:20:35,525 --> 00:20:39,363 Агов! Виходь з машини. Негайно! 264 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 Перш ніж ми зайдемо, я тобі дещо поясню. 265 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Ти чуєш? 266 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 Ми тобі не няньки. Тобі вже 21. 267 00:21:03,053 --> 00:21:05,264 Ти налажав, і тебе вигнали з армії. 268 00:21:05,347 --> 00:21:07,599 Ти не житимеш за наш рахунок. Ніякої пиятики. 269 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 Ти знайдеш собі роботу 270 00:21:09,726 --> 00:21:11,770 й допомагатимеш бабусі. 271 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Ти зрозумів? 272 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Так, пане. 273 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 Бабусю, що в цій коробці? 274 00:22:05,699 --> 00:22:09,328 Це світлини твого батька. Хочеш глянути? 275 00:22:10,871 --> 00:22:11,705 Так. 276 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 Поверни ключик. 277 00:22:14,750 --> 00:22:16,460 Гарно клацнуло. 278 00:22:22,924 --> 00:22:24,176 Ось твій батько. 279 00:22:25,510 --> 00:22:28,764 Не пам'ятаю, який це день народження. Може, п'ятий. 280 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Поглянь на нього. Такий милий хлопчик. 281 00:22:35,854 --> 00:22:39,941 А це науковий ярмарок. 282 00:22:40,942 --> 00:22:43,987 Він тримає стрічку — мабуть, виграв приз. 283 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 Ось тут він значно старший. 284 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 Це сімейна зустріч 285 00:22:52,245 --> 00:22:56,500 у домі твого прадядька Роланда у Стівенс-Пойнт. 286 00:22:57,751 --> 00:23:00,921 Він був хорошим хлопцем, усе життя. 287 00:23:04,591 --> 00:23:06,343 От би мені таку коробку. 288 00:23:07,427 --> 00:23:10,180 Можеш узяти цю. 289 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 Навіщо тобі коробка? 290 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 Ні, я про те, 291 00:23:16,353 --> 00:23:19,731 що в мене немає таких спогадів, щоб складати в коробку. 292 00:23:21,983 --> 00:23:24,403 Я за все своє життя нічого не вигравав. 293 00:23:26,863 --> 00:23:30,158 Я як паршива вівця. 294 00:23:31,701 --> 00:23:33,954 Наче якого гвинтика в голові бракує. 295 00:23:36,164 --> 00:23:38,041 Джеффе Дамере, поглянь на мене. 296 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 З тобою нічого такого, чого не можна виправити. 297 00:23:42,045 --> 00:23:44,840 Просто тобі треба знайти хорошу дівчину, і все. 298 00:23:50,762 --> 00:23:53,932 І, звісно, алкоголь. 299 00:23:54,433 --> 00:23:56,560 Ось це проблема. 300 00:23:57,269 --> 00:23:59,187 Я практично не п'ю, бабусю. 301 00:23:59,980 --> 00:24:03,567 Я думаю, ти можеш і краще, правда? 302 00:24:04,276 --> 00:24:08,280 І я знаю, що я наче стара зіпсута платівка, 303 00:24:09,531 --> 00:24:12,242 але тобі варто знову ходити до церкви. 304 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 Бо ти зійшов зі шляху: 305 00:24:20,167 --> 00:24:21,626 п'єш, 306 00:24:21,710 --> 00:24:25,172 усе тримаєш у собі й варишся у своїх думках. 307 00:24:26,089 --> 00:24:28,133 Це все спокуси, Джеффе. 308 00:24:29,176 --> 00:24:32,929 Якби ти ходив до церкви, це допомогло б тобі зрозуміти 309 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 й опиратися цим спокусам. 310 00:24:39,769 --> 00:24:42,981 Що, по-твоєму, мене спокушає? Диявол? 311 00:24:45,192 --> 00:24:47,903 Так, звісно. 312 00:24:49,279 --> 00:24:52,574 Ти хороший хлопчик, Джеффе. Такий же, як і твій батько. 313 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 Просто твої проблеми відрізняються від його. 314 00:24:57,454 --> 00:25:00,290 У кожного свої спокуси. 315 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 Ти хороший усередині, Джеффе. 316 00:25:03,210 --> 00:25:05,712 Ти можеш не вірити, але я вірю. 317 00:25:11,259 --> 00:25:12,219 Дякую, бабусю. 318 00:25:30,320 --> 00:25:32,906 То ти вже працював у гастрономії? 319 00:25:34,950 --> 00:25:36,785 Так, у Маямі. 320 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 Робив сандвічі й усе таке. 321 00:25:39,538 --> 00:25:42,582 Тут теж будуть сандвічі, та це польська гастрономія, 322 00:25:42,666 --> 00:25:46,086 тому робитимеш ковбаси й готуватимеш м'ясо. 323 00:25:46,169 --> 00:25:47,879 М'ясник — це мистецтво. 324 00:25:49,339 --> 00:25:50,966 Ніколи про це так не думав. 325 00:25:51,675 --> 00:25:53,093 Звісно, це мистецтво. 326 00:25:53,176 --> 00:25:56,429 Я м'ясник. Учився в Польщі у свого батька. 327 00:25:56,513 --> 00:25:58,515 Його батько був м'ясником. 328 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 Це кривава робота. Небезпечна. 329 00:26:00,642 --> 00:26:03,770 Попередній хлопець був тупий. Неуважний. 330 00:26:03,853 --> 00:26:05,105 Відрізав собі палець. 331 00:26:05,188 --> 00:26:07,357 Тому мені потрібен хтось серйозний. 332 00:26:07,440 --> 00:26:10,026 З міцною рукою, хто не буде лажати. 333 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 Щодо цього в мене дуже міцна рука. 334 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Оплата мінімальна, без понаднормових, пристойний вигляд. 335 00:26:19,869 --> 00:26:22,872 Працюватимеш у комірці, але одяг має бути охайний. 336 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Добре. 337 00:26:26,167 --> 00:26:27,961 Ходімо. Покажу тобі морозилку. 338 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Джеффе. 339 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Дякую, бабусю. 340 00:26:35,427 --> 00:26:37,929 Залиш постіль за дверима. 341 00:26:38,013 --> 00:26:39,931 Люблю застеляти собі ліжко сам. 342 00:26:45,520 --> 00:26:46,605 Дякую, бабусю. 343 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Привіт, бабусю. Я вдома. 344 00:27:44,204 --> 00:27:45,121 Бабусю! 345 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 -Бабусю, де моя річ? -Що? 346 00:27:51,336 --> 00:27:54,964 Ти знаєш, мій… манекен. 347 00:27:56,883 --> 00:27:58,218 Навіщо він тобі? 348 00:27:58,301 --> 00:27:59,636 Де ти його взяв? 349 00:28:01,721 --> 00:28:03,598 Спершу скажи, де він. 350 00:28:03,682 --> 00:28:05,266 Навіщо він тобі, Джеффе? 351 00:28:07,185 --> 00:28:09,187 Джеффе, я хочу тобі дещо сказати. 352 00:28:09,270 --> 00:28:11,356 Я люблю тебе попри все. 353 00:28:11,856 --> 00:28:16,027 У тебе є почуття до… 354 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Не хочу про це говорити. 355 00:28:17,654 --> 00:28:21,241 Можна піти до церкви й помолитися, бо Ісус творить дива… 356 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 Де мій довбаний манекен?! 357 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 Я ж казав не заходити туди! 358 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 Це моя кімната, мої речі, 359 00:28:30,709 --> 00:28:32,544 тому кажи, бляха, де він! 360 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 Не думаю, що це нормально! 361 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Я його викинула. 362 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 Ти його викинула? 363 00:28:44,723 --> 00:28:48,435 Так. Сміттяр забрав його в обід. 364 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 От херня! Бляха! 365 00:29:34,814 --> 00:29:35,690 Мені… 366 00:29:38,359 --> 00:29:39,652 дуже шкода, бабусю. 367 00:29:43,198 --> 00:29:44,532 Не треба було кричати. 368 00:29:47,285 --> 00:29:49,412 Пробач, що розбив масляничку. 369 00:29:54,042 --> 00:29:54,876 Але… 370 00:29:56,461 --> 00:29:57,587 я не такий. 371 00:30:00,423 --> 00:30:02,759 Я б ніколи так не осоромив родину. 372 00:30:08,014 --> 00:30:09,182 Просто мені… 373 00:30:11,851 --> 00:30:12,936 потрібен друг. 374 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 Я приймаю твоє вибачення. 375 00:30:18,942 --> 00:30:20,860 Але мені не до вподоби нецензурна лексика. 376 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Я знаю. 377 00:30:31,579 --> 00:30:34,958 Знаєш що? Скоро буде ярмарок штату. 378 00:30:37,043 --> 00:30:39,212 Ти їх любив, коли був малий. 379 00:30:41,840 --> 00:30:44,801 І він уже не такий, як раніше, там не лише худоба 380 00:30:44,884 --> 00:30:47,512 й спускання сирних коліс із пагорба. 381 00:30:49,138 --> 00:30:52,392 Там є намет з пивом і все таке. 382 00:30:52,892 --> 00:30:54,269 Намет з пивом? 383 00:31:36,227 --> 00:31:38,897 СПРАВЖНІЙ ЧОЛОВІК ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ 384 00:32:28,988 --> 00:32:29,906 Привіт, Джеффе. 385 00:32:34,535 --> 00:32:35,620 Ти живий. 386 00:32:37,622 --> 00:32:38,456 Так. 387 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 Ні! Геть! 388 00:33:02,188 --> 00:33:03,272 Зараз моя зміна. 389 00:33:03,356 --> 00:33:05,942 Ні. Джеффе, я чув, що сталося на ярмарку. 390 00:33:06,025 --> 00:33:09,737 Тобі не можна тут працювати. Геть! 391 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 То ким ви працювали в армії? 392 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 ЦЕНТР КРОВІ Й ПЛАЗМИ 393 00:33:19,664 --> 00:33:21,624 Військовим медиком. 394 00:33:21,708 --> 00:33:24,377 Або медичним спеціалістом, як там кажуть. 395 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 Вражає. 396 00:33:26,879 --> 00:33:28,673 Схоже, ви чудова кандидатура. 397 00:33:29,298 --> 00:33:32,927 Я бачу, що вас із почестями звільнили. Можна спитати чому? 398 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 Якщо чесно, у мене були проблеми з алкоголем. 399 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 Але тепер я не п'ю. 400 00:33:43,938 --> 00:33:47,108 Зрозуміло. Добре. 401 00:33:47,817 --> 00:33:48,651 Дякую. 402 00:33:49,444 --> 00:33:52,947 Відвідую збори й усе таке. Крок за кроком. 403 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 Це чудово. Мої вітання. 404 00:33:57,618 --> 00:33:58,453 Дякую. 405 00:33:58,995 --> 00:34:02,081 Ви надто кваліфіковані для цієї посади. 406 00:34:07,170 --> 00:34:09,630 Даґ Брозовські. 407 00:34:10,131 --> 00:34:11,090 Це я. 408 00:34:17,597 --> 00:34:18,765 Стисніть кулак. 409 00:34:22,518 --> 00:34:23,519 Хороші вени. 410 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Дякую. 411 00:34:29,859 --> 00:34:30,902 Розслабтеся. 412 00:34:44,707 --> 00:34:46,876 Я постійно це робив. 413 00:34:49,295 --> 00:34:50,505 Спускав кров. 414 00:34:51,714 --> 00:34:53,174 Був донором. 415 00:34:54,884 --> 00:34:56,636 Так я заробляв гроші на пиво. 416 00:35:00,598 --> 00:35:03,017 Я так часто це робив, що мені заборонили. 417 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Гаразд. 418 00:35:11,317 --> 00:35:13,820 Я так тобою пишаюся. 419 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 Ти кинув пити, і ця твоя нова робота. 420 00:35:19,283 --> 00:35:20,326 У медицині! 421 00:35:21,786 --> 00:35:23,246 Ти говорив з батьком? 422 00:35:24,288 --> 00:35:25,123 Ні. 423 00:35:26,332 --> 00:35:27,708 Він думає, що я гівнюк. 424 00:35:29,001 --> 00:35:29,961 Вибач за лайку. 425 00:35:30,044 --> 00:35:32,338 Ні, він так не думає. 426 00:35:33,131 --> 00:35:37,135 Він сердитий, що тебе заарештували. 427 00:35:37,760 --> 00:35:40,513 Дрібне правопорушення. 70 доларів штрафу. 428 00:35:41,305 --> 00:35:45,101 Я теж винна, що сказала тобі про намет з пивом, 429 00:35:45,184 --> 00:35:48,437 але це вже позаду, ось я про що. 430 00:35:50,940 --> 00:35:52,316 Що таке? 431 00:35:52,859 --> 00:35:55,153 Ти не їси брауні. 432 00:35:55,903 --> 00:35:57,697 Це найкраща частина «Свонсон». 433 00:35:59,282 --> 00:36:02,577 Я сьогодні не голодний. 434 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Мабуть, піду нагору, бабусю. 435 00:36:12,837 --> 00:36:13,796 Щось я втомився. 436 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 Пробач, що не доїв. 437 00:37:56,732 --> 00:38:00,903 КЛУБ 219 438 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 Успіху. 439 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 Що? 440 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 Я кажу, успіху. Його увагу неможливо привернути. 441 00:38:44,447 --> 00:38:45,614 Хочеш пива? 442 00:38:46,741 --> 00:38:49,744 Це для мого друга, але він пішов. Мабуть, знайшов когось. 443 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 Бери, якщо хочеш. 444 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 Так. Дякую. 445 00:38:58,461 --> 00:38:59,420 Чарльз. 446 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Джефф. 447 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 Що ж, Джеффе, вони зачиняються. 448 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 То ходімо кудись. 449 00:39:15,936 --> 00:39:18,939 Ти і я. Куди завгодно. 450 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Я збирався погуляти. 451 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Хочеш зі мною? 452 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 -Рікі. Велику кімнату. -Привіт. 453 00:40:42,982 --> 00:40:44,066 Можна… 454 00:40:46,777 --> 00:40:47,736 Пробач. 455 00:40:48,988 --> 00:40:52,992 У мене мало досвіду. 456 00:40:55,077 --> 00:40:57,997 Нічого. Це сексуально. 457 00:40:58,497 --> 00:40:59,331 Чекай. 458 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 Ти не проти, якщо ми 459 00:41:12,887 --> 00:41:14,763 ляжемо на ліжко? 460 00:41:17,516 --> 00:41:18,893 І я тебе обійматиму. 461 00:41:24,190 --> 00:41:25,107 Звісно. 462 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 Можемо почати так. 463 00:41:40,080 --> 00:41:41,165 Приємно. 464 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 Так. 465 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Ти куди? 466 00:42:11,237 --> 00:42:13,906 Уже 7:30. Мені на роботу. 467 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Можеш побути ще трохи? Мені було добре. 468 00:42:20,496 --> 00:42:23,040 Ні. Треба на роботу. 469 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 Привіт, Рікі. 470 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 -Привіт, Джеффе. -Одну кімнату. 471 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 Ти стаєш постійним клієнтом. 472 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 Що хочеш робити? 473 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 Зніми майку. 474 00:43:15,801 --> 00:43:17,803 -Ти гарний. -І ти теж. 475 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Чекай. Побудь тут. 476 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 Я візьму нам випити. 477 00:43:25,603 --> 00:43:27,187 Привіт, Джеффе. 478 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 -Два віскі з колою. -Уже даю. 479 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Будьмо. 480 00:44:10,356 --> 00:44:12,232 -Сюди. -Гаразд. 481 00:44:13,942 --> 00:44:16,612 Сюди приходить один. Уже вдруге так робить. 482 00:44:16,695 --> 00:44:19,031 Щось їм підсипає і залишає тут. 483 00:44:19,865 --> 00:44:23,160 Тоді ми привели хлопця до тями, але цей не реагує. 484 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 -Подивимося. -Так. 485 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Дякую. 486 00:44:41,762 --> 00:44:44,973 -Привіт, Рікі. -Забирайся звідси. 487 00:44:46,308 --> 00:44:48,143 Краще тікай від цього типа. 488 00:44:48,227 --> 00:44:50,646 Приводить хлопців, накачує наркотиками. 489 00:44:51,271 --> 00:44:53,857 В «Імперію» чи «Римські лазні» можеш не йти. 490 00:44:53,941 --> 00:44:55,150 Я розповів про тебе. 491 00:44:55,234 --> 00:44:58,946 Ти в чорному списку. Забирайся з моєї лазні. 492 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 Чекай. 493 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 Я сказав вимітатися звідси. 494 00:45:06,203 --> 00:45:07,329 Я нічого не зробив. 495 00:45:07,413 --> 00:45:09,415 -Геть! -Я нічого не робив! 496 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 Забери від мене свої довбані руки! 497 00:45:13,210 --> 00:45:14,628 Викликати копів? 498 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Перепрошую. Картку, будь ласка. 499 00:45:34,732 --> 00:45:36,650 Я іду до церкви. 500 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Добре. 501 00:45:41,238 --> 00:45:43,657 Ходімо зі мною, Джеффе. 502 00:45:46,368 --> 00:45:50,497 Я знаю, що тебе звільнили, і мені дуже прикро. 503 00:45:51,498 --> 00:45:54,752 Ти знову п'єш. І не кажи, що це не так. 504 00:45:56,170 --> 00:46:00,966 Твій батько здався, і тобі від цього важко. 505 00:46:02,134 --> 00:46:07,431 Але є ще один батько, який ніколи тебе не підведе. 506 00:46:08,182 --> 00:46:09,558 Небесний Отець. 507 00:46:11,018 --> 00:46:11,852 Ні. 508 00:46:14,646 --> 00:46:16,023 Я не вірю в бога. 509 00:46:17,649 --> 00:46:20,277 Забери свої слова назад. 510 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Не заберу. 511 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 Два шоти «Джека». 512 00:47:12,371 --> 00:47:13,247 Дякую. 513 00:47:31,181 --> 00:47:32,307 Це тобі. 514 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 Ти тут найгарніший. 515 00:47:35,686 --> 00:47:37,354 Круто танцюєш. 516 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 Якби ж я так умів. 517 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 Покажи, на що здатен. 518 00:47:47,072 --> 00:47:48,699 Ні, я не можу. 519 00:47:48,782 --> 00:47:50,659 Давай, у тебе вийде. 520 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 Чекай. Ти когось удариш. 521 00:47:57,457 --> 00:47:58,584 Роби, як я. 522 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 Так. Відчуй музику. 523 00:48:19,730 --> 00:48:22,649 Джеффе, мені це не по кишені. 524 00:48:23,567 --> 00:48:26,153 Я плачу. 525 00:48:26,236 --> 00:48:27,905 Краще підемо в лазню. 526 00:48:29,990 --> 00:48:32,951 Ні, там брудно. 527 00:48:33,952 --> 00:48:35,996 Минулого разу я підчепив грибок. 528 00:48:51,094 --> 00:48:53,472 Неймовірний номер! Скільки він коштував? 529 00:49:11,448 --> 00:49:13,700 Що ти робиш? Час розважатися! 530 00:49:15,118 --> 00:49:16,203 Хвилинку! 531 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 -От чорт. -Що ти робиш? 532 00:49:25,087 --> 00:49:25,963 Тримай. 533 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 Ходи сюди. 534 00:49:55,742 --> 00:49:57,160 -Чекай. -Що? 535 00:49:57,244 --> 00:49:58,578 Випий. 536 00:50:06,795 --> 00:50:07,629 Випий. 537 00:50:18,473 --> 00:50:21,226 Я наллю ще. 538 00:50:22,269 --> 00:50:23,478 Я багато не п'ю. 539 00:50:23,562 --> 00:50:26,023 Я танцюрист. Маю бути у формі. 540 00:50:26,523 --> 00:50:29,943 Не будь сцикуном. Це дієтична содова. 541 00:51:08,231 --> 00:51:09,107 Отямся! 542 00:51:10,942 --> 00:51:12,069 Отямся! 543 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Давай. 544 00:53:00,427 --> 00:53:01,261 Агов. 545 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Агов. 546 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 Агов. 547 00:53:41,468 --> 00:53:42,302 Боже мій. 548 00:53:45,972 --> 00:53:47,265 Боже мій. 549 00:53:56,233 --> 00:53:57,359 Боже мій. 550 00:54:01,488 --> 00:54:04,032 Ні. 551 00:54:06,076 --> 00:54:07,118 Давай. 552 00:54:08,536 --> 00:54:09,371 Ні. 553 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 Прокинься. 554 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 Ну давай. 555 00:54:36,022 --> 00:54:37,190 Бляха! 556 00:54:39,985 --> 00:54:40,986 Ні. 557 00:54:48,451 --> 00:54:49,411 Отямся. 558 00:57:15,140 --> 00:57:16,891 Ти йдеш завтра до церкви? 559 00:57:16,975 --> 00:57:19,060 Ти вже питав, Джеффе. 560 00:57:19,727 --> 00:57:22,063 А що? Хочеш піти? 561 00:57:22,897 --> 00:57:23,731 Ні. 562 00:57:25,442 --> 00:57:28,403 Просто хочу знати розклад. 563 00:57:30,155 --> 00:57:33,074 Тато каже, що я чоловік у домі. Маю право знати. 564 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Гаразд, не будемо сваритися. 565 01:01:26,057 --> 01:01:28,184 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин