1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:17,892 --> 00:00:24,858
БАТ, ОГАЙО
1991
3
00:00:43,668 --> 00:00:44,753
Я дещо знайшов.
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,967
Здається, це частина стегна.
5
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
Останки, які знайшли
на подвір'ї вашого батька,
6
00:00:55,930 --> 00:00:58,266
підтверджують історію про першу жертву.
7
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
Автостопера?
8
00:01:03,271 --> 00:01:04,147
Саме так.
9
00:01:05,648 --> 00:01:09,069
Навіщо ви порозкидали кістки?
10
00:01:09,944 --> 00:01:12,155
Щоб позбутися доказів?
11
00:01:14,574 --> 00:01:15,408
Ну,
12
00:01:17,077 --> 00:01:20,205
тоді я запанікував.
13
00:01:21,664 --> 00:01:25,376
Я пробував їх потрощити,
14
00:01:26,377 --> 00:01:31,925
але всередині вони… вологі.
15
00:01:33,426 --> 00:01:35,970
І я не зміг їх подрібнити на порошок.
16
00:01:36,805 --> 00:01:37,847
Тому…
17
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
Потім я вирішив покласти їх у піч,
18
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
щоб, ну знаєте,
19
00:01:46,773 --> 00:01:51,402
висушити, і це допомогло.
20
00:01:52,237 --> 00:01:55,573
Я зміг їх подрібнити.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,620
Але навіщо розкидати кістки
по всьому подвір'ї?
22
00:02:03,456 --> 00:02:05,792
Я хотів, щоб він був поруч.
23
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Я хотів…
24
00:02:12,549 --> 00:02:14,926
щоб часточки його були повсюди.
25
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Довкола мене.
26
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
Я знаю, це звучить жахливо.
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,440
Джеффе, те, що ми думаємо,
не має значення.
28
00:02:34,362 --> 00:02:38,700
Але… Гадаю, я таким народився.
29
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Не думаю, що щось мене таким зробило.
30
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
Бо я завжди
31
00:02:50,211 --> 00:02:51,629
був таким.
32
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Бо… після автостопера…
33
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
я якийсь час не хотів цього робити.
34
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Або хотів.
35
00:03:06,561 --> 00:03:09,564
Я думав про це, іноді доволі часто,
36
00:03:10,440 --> 00:03:14,903
але міг побороти бажання.
37
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
Я цього не робив…
38
00:03:21,910 --> 00:03:23,077
дев'ять років.
39
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
Цікаво.
40
00:03:27,999 --> 00:03:33,588
Той психолог чи психіатр,
з яким ви змусили мене поговорити…
41
00:03:36,049 --> 00:03:39,469
Він сказав дещо, що мене вразило.
42
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
Коли ви різали своїх жертв,
43
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
ви відчували сексуальне збудження?
44
00:03:49,479 --> 00:03:50,355
О так.
45
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
-Дуже сильне.
-Так.
46
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Мені…
47
00:03:57,403 --> 00:04:00,823
Мені подобався вигляд органів,
коли я їх тримав.
48
00:04:03,284 --> 00:04:07,038
Вони так виблискували.
49
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
Те, що ви описуєте, має назву.
50
00:04:12,210 --> 00:04:13,711
Спланхнофілія.
51
00:04:14,879 --> 00:04:18,049
Коли хтось вважає,
що внутрішні органи збуджують.
52
00:04:19,384 --> 00:04:23,846
І цей блиск, який вам подобається, —
одна з основних ознак.
53
00:04:25,682 --> 00:04:28,101
Людські істоти, особливо чоловіки,
54
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
полюбляють блискучі об'єкти.
55
00:04:31,854 --> 00:04:33,940
І в цьому теж є сексуальний аспект.
56
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
У журналах жінки в купальниках мокрі.
57
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
Нас до такого тягне.
58
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Можливо, ця волога —
і це пов'язано з піхвою —
59
00:04:43,950 --> 00:04:46,369
є сигналом готовності жінки до сексу.
60
00:04:46,953 --> 00:04:48,788
Це в нас закладено.
61
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Та якщо ви із цим народилися,
62
00:04:53,167 --> 00:04:56,421
із цим потягом,
з яким ви весь час боролися,
63
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
як вам вдалося
стримуватися ці дев'ять років?
64
00:05:00,883 --> 00:05:01,759
І чому?
65
00:05:02,343 --> 00:05:04,304
Я старався бути хорошим хлопцем.
66
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Так. Перший ряд. Тіна, Ендрю, Марк Нортон,
67
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
Саша, Андреа, Марк Д'Анжело, Ден.
68
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Ближче одне до одного.
69
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
ПОЧЕСНІ УЧНІ
70
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Мої вітання, до речі.
71
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
Вершки суспільства.
72
00:05:27,160 --> 00:05:28,036
Гаразд.
73
00:05:28,953 --> 00:05:31,748
Усміхніться і…
74
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Чудово. Давайте ще одну.
75
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
-Дуже добре. Дякую.
-Гаразд.
76
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Тіно, залишся. Далі клуб екологів.
77
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
Які вони гарні.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Неймовірні. Вітаю, Дереку.
79
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Дякую. Чудова робота, народ.
80
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
-Прекрасний макет, Дене.
-Дякую.
81
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Чекайте. Хвилинку. Відкрийте
на сторінці 36. Фото почесних учнів.
82
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
-Якого фіга? Як він туди потрапив?
-Не знаю.
83
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Дене, як ти не помітив?
84
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Вибачте. Я не зауважив.
85
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
Це ж твоя робота, Дене.
86
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
У Джеффа Дамера одні «незадовільно»!
87
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
От бляха!
88
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
Вона не здійме бучі.
89
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
Здійме.
90
00:07:07,760 --> 00:07:12,598
Я наперед прошу вибачення,
що втягую тебе в сімейну гризню.
91
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
Чого їй злитися?
92
00:07:16,144 --> 00:07:19,272
Ти був нещасний, розлучився і живеш далі.
93
00:07:19,355 --> 00:07:21,983
Вона б мала порадіти за тебе
й теж жити далі.
94
00:07:22,066 --> 00:07:24,777
У тому й річ,
вона не хоче, щоб я був щасливий.
95
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
І якщо я приведу в дім красуню,
96
00:07:29,574 --> 00:07:31,701
вона зірветься, повір.
97
00:07:32,577 --> 00:07:35,913
То й що? Я впораюся.
98
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Сама здійму бучу.
99
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
Я міцний горішок, якщо ти не помітив.
100
00:07:41,377 --> 00:07:42,503
Я помітив.
101
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Дивися на дорогу.
102
00:07:59,979 --> 00:08:00,813
Джойс?
103
00:08:04,984 --> 00:08:05,943
Господи.
104
00:08:07,028 --> 00:08:09,280
Тут наче ураган пройшов.
105
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
Я не знав, що ви приїдете.
106
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
Що тут відбувається?
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Чому тут стільки алкоголю?
108
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
У мене була вечірка.
109
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Ти тільки подивися!
110
00:08:29,175 --> 00:08:30,426
Повний безлад!
111
00:08:33,804 --> 00:08:34,764
Це вона?
112
00:08:40,019 --> 00:08:40,895
Шарі.
113
00:08:42,313 --> 00:08:45,858
-Це Джефф. Щоб тобі, Джеффе.
-Привіт, Джеффе.
114
00:08:47,360 --> 00:08:48,736
-Привіт.
-Де твоя мама?
115
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
Не знаю. Вона поїхала.
116
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Куди поїхала?
117
00:08:56,244 --> 00:08:57,078
Я не знаю.
118
00:08:57,745 --> 00:08:59,205
Коли вона поїхала?
119
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Три місяці тому.
120
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
Що-що?
121
00:09:09,006 --> 00:09:10,424
Вона завжди так.
122
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Думає лише про себе.
123
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
Залишила 18-річного хлопця самого вдома.
124
00:09:17,598 --> 00:09:20,851
Не було кому їсти зготувати.
Хтозна, що ти їв.
125
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
Це злочин. Те, що вона зробила…
126
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
-От бляха. Вибачте.
-Тату.
127
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Усе добре.
128
00:09:31,153 --> 00:09:32,446
Ні, Джеффе, не добре.
129
00:09:34,490 --> 00:09:35,533
Ти пив.
130
00:09:36,617 --> 00:09:39,245
Я бачив пляшки й відчуваю запах.
131
00:09:39,328 --> 00:09:40,371
Зовсім не добре.
132
00:09:41,414 --> 00:09:44,083
На, випий.
133
00:09:45,167 --> 00:09:46,252
Я не люблю кави.
134
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
Я хочу, щоб ти отверезів, бо це важливо.
135
00:09:49,964 --> 00:09:53,551
Треба придумати, як налагодити твоє життя.
136
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Ясно?
137
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Занадто багато цукру, Джеффе.
138
00:10:14,280 --> 00:10:16,616
А тобі що? Ти не моя мама.
139
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
-Ми щойно познайомилися.
-Джеффе.
140
00:10:18,659 --> 00:10:20,995
-Ні, усе добре.
-Я не знаю, що сказати.
141
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
Твоя правда. Я не твоя мама.
142
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
Але я люблю твого батька, отже люблю тебе.
143
00:10:28,085 --> 00:10:28,961
Ясно?
144
00:10:29,962 --> 00:10:32,214
Іноді любов буває жорсткою.
145
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Ти зміг закінчити школу. Це досягнення.
146
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
Заледве. Але так.
147
00:10:54,445 --> 00:10:55,821
Подав заявки в коледжі?
148
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Ні.
149
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Джеффе… Якого біса…
150
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Чим ти був зайнятий?
151
00:11:04,330 --> 00:11:06,540
-Уже, мабуть, запізно.
-Тому не подав.
152
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Джеффе.
153
00:11:09,835 --> 00:11:13,964
Тебе завжди цікавили
природничі науки. Не знаю.
154
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Більшість тих, хто вступає в коледж
на природничі науки…
155
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
мають хороші оцінки.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
А в мене паршиві.
157
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
А громадський коледж?
158
00:11:26,560 --> 00:11:28,145
Громадський коледж
159
00:11:29,730 --> 00:11:31,065
для невдах.
160
00:11:32,441 --> 00:11:35,653
Можливо, це якраз твоя ситуація.
161
00:11:45,579 --> 00:11:46,414
Так.
162
00:11:47,957 --> 00:11:49,041
Але…
163
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
я такий.
164
00:12:03,305 --> 00:12:05,808
Навіщо вдавати того, ким я не є?
165
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Розумієш?
166
00:12:16,277 --> 00:12:17,111
Я…
167
00:12:18,529 --> 00:12:19,864
не хороший хлопець.
168
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Тату, я не нормальна людина.
169
00:12:23,617 --> 00:12:26,245
Я інакший. Дивак. Я…
170
00:12:27,204 --> 00:12:30,750
Я відрізняюся… від усіх інших.
171
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
-Зі мною щось не так.
-Джеффе, облиш. Не треба. Це…
172
00:12:37,590 --> 00:12:38,799
Ні, я серйозно.
173
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Я дещо хочу робити й…
174
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Я вже дещо робив…
175
00:12:50,936 --> 00:12:52,062
Я не знаю.
176
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
Я мушу тобі розказати…
177
00:13:02,740 --> 00:13:03,699
Про…
178
00:13:05,951 --> 00:13:09,371
Про деякі мої фантазії.
179
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
Зачекай хвилинку.
180
00:13:14,752 --> 00:13:17,087
Ти говориш про секс?
181
00:13:20,758 --> 00:13:23,552
Так. Частково.
182
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Знаєш що? Пробач.
183
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
-Щойно спало на думку. Щойно…
-Що?
184
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
Держуніверситет Огайо.
185
00:13:37,733 --> 00:13:42,196
Ми влаштуємо його в університет Огайо.
Так. Ми тебе влаштуємо.
186
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
Я навіть заплачу за перший семестр.
187
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
У них чудовий курс природничих наук.
188
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
Що скажеш?
189
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Я думаю…
190
00:13:57,753 --> 00:13:59,088
думаю, це чудово.
191
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Добре.
192
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Отже, вирішено. Так і зробимо.
193
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
-Гаразд.
-А ти що скажеш?
194
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
Це чудова ідея, жартуєш?
195
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
Це мав бути найкращий час.
196
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
Схоже, так воно і є, боже милостивий.
197
00:14:55,561 --> 00:14:59,565
Ми стільки заплатили, щоб тебе прийняли,
а тепер мені дзвонить декан.
198
00:15:00,482 --> 00:15:04,904
Перейду одразу до справи.
Джефф відвідує заняття?
199
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Ні.
200
00:15:07,990 --> 00:15:11,076
Бо це ранкові заняття.
Я не можу прокинутися.
201
00:15:12,745 --> 00:15:14,121
Який твій середній бал?
202
00:15:16,290 --> 00:15:18,042
У Джеффа — 0,45.
203
00:15:18,125 --> 00:15:20,002
Господи.
204
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Боже милостивий.
205
00:15:30,179 --> 00:15:31,055
Добре.
206
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
Ми покращимо оцінки.
207
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Ви не зрозуміли.
208
00:15:38,270 --> 00:15:39,939
Джеффа виключили.
209
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
Тату. Зачекай. Ти йдеш надто швидко.
210
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Ти підеш у довбану армію.
211
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
ОДИН РІК ПО ТОМУ
212
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
Ось він.
213
00:16:12,471 --> 00:16:13,889
Ти тільки поглянь.
214
00:16:13,973 --> 00:16:15,265
Поглянь на нього.
215
00:16:16,308 --> 00:16:17,226
Хто це?
216
00:16:17,726 --> 00:16:18,560
Привіт.
217
00:16:19,269 --> 00:16:20,854
-Привіт, тату.
-Красень.
218
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
-Шарі. Як життя?
-Боже мій.
219
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
-Привіт.
-Радий зустрічі.
220
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Тату.
221
00:16:28,278 --> 00:16:31,073
Джеффе. Ти… Маєш чудовий вигляд.
222
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
-Дякую.
-Так.
223
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Добре бути вдома.
224
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Заходь.
225
00:16:44,878 --> 00:16:45,713
І як тобі?
226
00:16:47,006 --> 00:16:49,258
Та нічого.
227
00:16:50,259 --> 00:16:52,469
Радий, що базова
бойова підготовка скінчилася.
228
00:16:52,553 --> 00:16:53,887
І куди тебе скерували?
229
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Я вчився на медичного спеціаліста.
230
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Мабуть, буду військовим медиком.
231
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
Медичний спеціаліст. Ти чуєш?
232
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
-Військовий медик!
-Джеффе.
233
00:17:05,357 --> 00:17:10,195
Це гіпнотичні ліки,
які забезпечують спокій і відновлення.
234
00:17:12,114 --> 00:17:13,490
Так, Дамере.
235
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Можете повторити?
236
00:17:15,868 --> 00:17:16,702
Яка назва?
237
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
«Гальціон».
238
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
Результати чудові. Вони дуже ефективні.
239
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Бачиш, синку, я ж казав.
240
00:17:23,375 --> 00:17:25,961
Ці природничі науки, якими ти цікавився, —
241
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
я знав, що це окупиться.
242
00:17:27,963 --> 00:17:29,006
Твоя правда.
243
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Ходімо обідати.
244
00:17:47,649 --> 00:17:50,110
ДАМЕР — АРМІЯ США
245
00:17:51,195 --> 00:17:52,404
ГАЛЬЦІОН
0,5 МГ
246
00:18:01,622 --> 00:18:03,665
То ти освоївся? У тебе є друзі?
247
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Так.
248
00:18:15,469 --> 00:18:16,345
Агов, Таннере.
249
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
Гульнемо?
250
00:18:18,764 --> 00:18:21,683
Хлопці там хороші. Я завів друзів.
251
00:19:37,467 --> 00:19:41,346
Наступного тижня
мене відправляють у Західну Німеччину.
252
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
У Баумгольдер чи як.
253
00:19:44,892 --> 00:19:45,809
Чуєш, Шар?
254
00:19:46,351 --> 00:19:47,269
Джеффе!
255
00:19:48,604 --> 00:19:49,438
Ого.
256
00:19:50,981 --> 00:19:52,232
Може, зустрінеш
257
00:19:53,442 --> 00:19:57,112
своїх родичів з Батьківщини.
258
00:19:57,196 --> 00:19:58,363
-О так.
-Так.
259
00:19:59,698 --> 00:20:00,782
-Пошукаю.
-Так.
260
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
Нічого собі.
261
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
Німеччина.
262
00:20:11,418 --> 00:20:12,336
Аж не віриться.
263
00:20:35,525 --> 00:20:39,363
Агов! Виходь з машини. Негайно!
264
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
Перш ніж ми зайдемо, я тобі дещо поясню.
265
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Ти чуєш?
266
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Ми тобі не няньки. Тобі вже 21.
267
00:21:03,053 --> 00:21:05,264
Ти налажав, і тебе вигнали з армії.
268
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
Ти не житимеш за наш рахунок.
Ніякої пиятики.
269
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Ти знайдеш собі роботу
270
00:21:09,726 --> 00:21:11,770
й допомагатимеш бабусі.
271
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Ти зрозумів?
272
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Так, пане.
273
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
Бабусю, що в цій коробці?
274
00:22:05,699 --> 00:22:09,328
Це світлини твого батька. Хочеш глянути?
275
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
Так.
276
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Поверни ключик.
277
00:22:14,750 --> 00:22:16,460
Гарно клацнуло.
278
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Ось твій батько.
279
00:22:25,510 --> 00:22:28,764
Не пам'ятаю,
який це день народження. Може, п'ятий.
280
00:22:30,515 --> 00:22:34,061
Поглянь на нього. Такий милий хлопчик.
281
00:22:35,854 --> 00:22:39,941
А це науковий ярмарок.
282
00:22:40,942 --> 00:22:43,987
Він тримає стрічку — мабуть, виграв приз.
283
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
Ось тут він значно старший.
284
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
Це сімейна зустріч
285
00:22:52,245 --> 00:22:56,500
у домі твого прадядька Роланда
у Стівенс-Пойнт.
286
00:22:57,751 --> 00:23:00,921
Він був хорошим хлопцем, усе життя.
287
00:23:04,591 --> 00:23:06,343
От би мені таку коробку.
288
00:23:07,427 --> 00:23:10,180
Можеш узяти цю.
289
00:23:10,806 --> 00:23:12,599
Навіщо тобі коробка?
290
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
Ні, я про те,
291
00:23:16,353 --> 00:23:19,731
що в мене немає таких спогадів,
щоб складати в коробку.
292
00:23:21,983 --> 00:23:24,403
Я за все своє життя нічого не вигравав.
293
00:23:26,863 --> 00:23:30,158
Я як паршива вівця.
294
00:23:31,701 --> 00:23:33,954
Наче якого гвинтика в голові бракує.
295
00:23:36,164 --> 00:23:38,041
Джеффе Дамере, поглянь на мене.
296
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
З тобою нічого такого,
чого не можна виправити.
297
00:23:42,045 --> 00:23:44,840
Просто тобі треба знайти
хорошу дівчину, і все.
298
00:23:50,762 --> 00:23:53,932
І, звісно, алкоголь.
299
00:23:54,433 --> 00:23:56,560
Ось це проблема.
300
00:23:57,269 --> 00:23:59,187
Я практично не п'ю, бабусю.
301
00:23:59,980 --> 00:24:03,567
Я думаю, ти можеш і краще, правда?
302
00:24:04,276 --> 00:24:08,280
І я знаю,
що я наче стара зіпсута платівка,
303
00:24:09,531 --> 00:24:12,242
але тобі варто знову ходити до церкви.
304
00:24:17,747 --> 00:24:20,083
Бо ти зійшов зі шляху:
305
00:24:20,167 --> 00:24:21,626
п'єш,
306
00:24:21,710 --> 00:24:25,172
усе тримаєш у собі
й варишся у своїх думках.
307
00:24:26,089 --> 00:24:28,133
Це все спокуси, Джеффе.
308
00:24:29,176 --> 00:24:32,929
Якби ти ходив до церкви,
це допомогло б тобі зрозуміти
309
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
й опиратися цим спокусам.
310
00:24:39,769 --> 00:24:42,981
Що, по-твоєму, мене спокушає? Диявол?
311
00:24:45,192 --> 00:24:47,903
Так, звісно.
312
00:24:49,279 --> 00:24:52,574
Ти хороший хлопчик, Джеффе.
Такий же, як і твій батько.
313
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
Просто твої проблеми
відрізняються від його.
314
00:24:57,454 --> 00:25:00,290
У кожного свої спокуси.
315
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
Ти хороший усередині, Джеффе.
316
00:25:03,210 --> 00:25:05,712
Ти можеш не вірити, але я вірю.
317
00:25:11,259 --> 00:25:12,219
Дякую, бабусю.
318
00:25:30,320 --> 00:25:32,906
То ти вже працював у гастрономії?
319
00:25:34,950 --> 00:25:36,785
Так, у Маямі.
320
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
Робив сандвічі й усе таке.
321
00:25:39,538 --> 00:25:42,582
Тут теж будуть сандвічі,
та це польська гастрономія,
322
00:25:42,666 --> 00:25:46,086
тому робитимеш ковбаси
й готуватимеш м'ясо.
323
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
М'ясник — це мистецтво.
324
00:25:49,339 --> 00:25:50,966
Ніколи про це так не думав.
325
00:25:51,675 --> 00:25:53,093
Звісно, це мистецтво.
326
00:25:53,176 --> 00:25:56,429
Я м'ясник. Учився в Польщі у свого батька.
327
00:25:56,513 --> 00:25:58,515
Його батько був м'ясником.
328
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Це кривава робота. Небезпечна.
329
00:26:00,642 --> 00:26:03,770
Попередній хлопець був тупий. Неуважний.
330
00:26:03,853 --> 00:26:05,105
Відрізав собі палець.
331
00:26:05,188 --> 00:26:07,357
Тому мені потрібен хтось серйозний.
332
00:26:07,440 --> 00:26:10,026
З міцною рукою, хто не буде лажати.
333
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
Щодо цього в мене дуже міцна рука.
334
00:26:16,866 --> 00:26:19,786
Оплата мінімальна,
без понаднормових, пристойний вигляд.
335
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
Працюватимеш у комірці,
але одяг має бути охайний.
336
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Добре.
337
00:26:26,167 --> 00:26:27,961
Ходімо. Покажу тобі морозилку.
338
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Джеффе.
339
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Дякую, бабусю.
340
00:26:35,427 --> 00:26:37,929
Залиш постіль за дверима.
341
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
Люблю застеляти собі ліжко сам.
342
00:26:45,520 --> 00:26:46,605
Дякую, бабусю.
343
00:27:33,109 --> 00:27:35,362
Привіт, бабусю. Я вдома.
344
00:27:44,204 --> 00:27:45,121
Бабусю!
345
00:27:48,917 --> 00:27:51,252
-Бабусю, де моя річ?
-Що?
346
00:27:51,336 --> 00:27:54,964
Ти знаєш, мій… манекен.
347
00:27:56,883 --> 00:27:58,218
Навіщо він тобі?
348
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Де ти його взяв?
349
00:28:01,721 --> 00:28:03,598
Спершу скажи, де він.
350
00:28:03,682 --> 00:28:05,266
Навіщо він тобі, Джеффе?
351
00:28:07,185 --> 00:28:09,187
Джеффе, я хочу тобі дещо сказати.
352
00:28:09,270 --> 00:28:11,356
Я люблю тебе попри все.
353
00:28:11,856 --> 00:28:16,027
У тебе є почуття до…
354
00:28:16,111 --> 00:28:17,570
Не хочу про це говорити.
355
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Можна піти до церкви й помолитися,
бо Ісус творить дива…
356
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Де мій довбаний манекен?!
357
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
Я ж казав не заходити туди!
358
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
Це моя кімната, мої речі,
359
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
тому кажи, бляха, де він!
360
00:28:32,627 --> 00:28:34,170
Не думаю, що це нормально!
361
00:28:36,172 --> 00:28:37,966
Я його викинула.
362
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
Ти його викинула?
363
00:28:44,723 --> 00:28:48,435
Так. Сміттяр забрав його в обід.
364
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
От херня! Бляха!
365
00:29:34,814 --> 00:29:35,690
Мені…
366
00:29:38,359 --> 00:29:39,652
дуже шкода, бабусю.
367
00:29:43,198 --> 00:29:44,532
Не треба було кричати.
368
00:29:47,285 --> 00:29:49,412
Пробач, що розбив масляничку.
369
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
Але…
370
00:29:56,461 --> 00:29:57,587
я не такий.
371
00:30:00,423 --> 00:30:02,759
Я б ніколи так не осоромив родину.
372
00:30:08,014 --> 00:30:09,182
Просто мені…
373
00:30:11,851 --> 00:30:12,936
потрібен друг.
374
00:30:16,272 --> 00:30:18,274
Я приймаю твоє вибачення.
375
00:30:18,942 --> 00:30:20,860
Але мені не до вподоби нецензурна лексика.
376
00:30:22,028 --> 00:30:22,862
Я знаю.
377
00:30:31,579 --> 00:30:34,958
Знаєш що? Скоро буде ярмарок штату.
378
00:30:37,043 --> 00:30:39,212
Ти їх любив, коли був малий.
379
00:30:41,840 --> 00:30:44,801
І він уже не такий, як раніше,
там не лише худоба
380
00:30:44,884 --> 00:30:47,512
й спускання сирних коліс із пагорба.
381
00:30:49,138 --> 00:30:52,392
Там є намет з пивом і все таке.
382
00:30:52,892 --> 00:30:54,269
Намет з пивом?
383
00:31:36,227 --> 00:31:38,897
СПРАВЖНІЙ ЧОЛОВІК
ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ
384
00:32:28,988 --> 00:32:29,906
Привіт, Джеффе.
385
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Ти живий.
386
00:32:37,622 --> 00:32:38,456
Так.
387
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
Ні! Геть!
388
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
Зараз моя зміна.
389
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Ні. Джеффе, я чув, що сталося на ярмарку.
390
00:33:06,025 --> 00:33:09,737
Тобі не можна тут працювати. Геть!
391
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
То ким ви працювали в армії?
392
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
ЦЕНТР КРОВІ Й ПЛАЗМИ
393
00:33:19,664 --> 00:33:21,624
Військовим медиком.
394
00:33:21,708 --> 00:33:24,377
Або медичним спеціалістом, як там кажуть.
395
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
Вражає.
396
00:33:26,879 --> 00:33:28,673
Схоже, ви чудова кандидатура.
397
00:33:29,298 --> 00:33:32,927
Я бачу, що вас із почестями
звільнили. Можна спитати чому?
398
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
Якщо чесно,
у мене були проблеми з алкоголем.
399
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Але тепер я не п'ю.
400
00:33:43,938 --> 00:33:47,108
Зрозуміло. Добре.
401
00:33:47,817 --> 00:33:48,651
Дякую.
402
00:33:49,444 --> 00:33:52,947
Відвідую збори й усе таке. Крок за кроком.
403
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Це чудово. Мої вітання.
404
00:33:57,618 --> 00:33:58,453
Дякую.
405
00:33:58,995 --> 00:34:02,081
Ви надто кваліфіковані для цієї посади.
406
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Даґ Брозовські.
407
00:34:10,131 --> 00:34:11,090
Це я.
408
00:34:17,597 --> 00:34:18,765
Стисніть кулак.
409
00:34:22,518 --> 00:34:23,519
Хороші вени.
410
00:34:24,145 --> 00:34:24,979
Дякую.
411
00:34:29,859 --> 00:34:30,902
Розслабтеся.
412
00:34:44,707 --> 00:34:46,876
Я постійно це робив.
413
00:34:49,295 --> 00:34:50,505
Спускав кров.
414
00:34:51,714 --> 00:34:53,174
Був донором.
415
00:34:54,884 --> 00:34:56,636
Так я заробляв гроші на пиво.
416
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
Я так часто це робив, що мені заборонили.
417
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Гаразд.
418
00:35:11,317 --> 00:35:13,820
Я так тобою пишаюся.
419
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
Ти кинув пити, і ця твоя нова робота.
420
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
У медицині!
421
00:35:21,786 --> 00:35:23,246
Ти говорив з батьком?
422
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Ні.
423
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
Він думає, що я гівнюк.
424
00:35:29,001 --> 00:35:29,961
Вибач за лайку.
425
00:35:30,044 --> 00:35:32,338
Ні, він так не думає.
426
00:35:33,131 --> 00:35:37,135
Він сердитий, що тебе заарештували.
427
00:35:37,760 --> 00:35:40,513
Дрібне правопорушення. 70 доларів штрафу.
428
00:35:41,305 --> 00:35:45,101
Я теж винна,
що сказала тобі про намет з пивом,
429
00:35:45,184 --> 00:35:48,437
але це вже позаду, ось я про що.
430
00:35:50,940 --> 00:35:52,316
Що таке?
431
00:35:52,859 --> 00:35:55,153
Ти не їси брауні.
432
00:35:55,903 --> 00:35:57,697
Це найкраща частина «Свонсон».
433
00:35:59,282 --> 00:36:02,577
Я сьогодні не голодний.
434
00:36:10,293 --> 00:36:12,253
Мабуть, піду нагору, бабусю.
435
00:36:12,837 --> 00:36:13,796
Щось я втомився.
436
00:36:20,511 --> 00:36:21,971
Пробач, що не доїв.
437
00:37:56,732 --> 00:38:00,903
КЛУБ 219
438
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Успіху.
439
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Що?
440
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Я кажу, успіху.
Його увагу неможливо привернути.
441
00:38:44,447 --> 00:38:45,614
Хочеш пива?
442
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Це для мого друга, але він пішов.
Мабуть, знайшов когось.
443
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
Бери, якщо хочеш.
444
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
Так. Дякую.
445
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Чарльз.
446
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Джефф.
447
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
Що ж, Джеффе, вони зачиняються.
448
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
То ходімо кудись.
449
00:39:15,936 --> 00:39:18,939
Ти і я. Куди завгодно.
450
00:39:21,942 --> 00:39:23,235
Я збирався погуляти.
451
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Хочеш зі мною?
452
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
-Рікі. Велику кімнату.
-Привіт.
453
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
Можна…
454
00:40:46,777 --> 00:40:47,736
Пробач.
455
00:40:48,988 --> 00:40:52,992
У мене мало досвіду.
456
00:40:55,077 --> 00:40:57,997
Нічого. Це сексуально.
457
00:40:58,497 --> 00:40:59,331
Чекай.
458
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
Ти не проти, якщо ми
459
00:41:12,887 --> 00:41:14,763
ляжемо на ліжко?
460
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
І я тебе обійматиму.
461
00:41:24,190 --> 00:41:25,107
Звісно.
462
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
Можемо почати так.
463
00:41:40,080 --> 00:41:41,165
Приємно.
464
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
Так.
465
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Ти куди?
466
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
Уже 7:30. Мені на роботу.
467
00:42:16,659 --> 00:42:20,412
Можеш побути ще трохи? Мені було добре.
468
00:42:20,496 --> 00:42:23,040
Ні. Треба на роботу.
469
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Привіт, Рікі.
470
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
-Привіт, Джеффе.
-Одну кімнату.
471
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Ти стаєш постійним клієнтом.
472
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
Що хочеш робити?
473
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
Зніми майку.
474
00:43:15,801 --> 00:43:17,803
-Ти гарний.
-І ти теж.
475
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Чекай. Побудь тут.
476
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
Я візьму нам випити.
477
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
Привіт, Джеффе.
478
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
-Два віскі з колою.
-Уже даю.
479
00:43:54,757 --> 00:43:55,591
Будьмо.
480
00:44:10,356 --> 00:44:12,232
-Сюди.
-Гаразд.
481
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
Сюди приходить один.
Уже вдруге так робить.
482
00:44:16,695 --> 00:44:19,031
Щось їм підсипає і залишає тут.
483
00:44:19,865 --> 00:44:23,160
Тоді ми привели хлопця
до тями, але цей не реагує.
484
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
-Подивимося.
-Так.
485
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Дякую.
486
00:44:41,762 --> 00:44:44,973
-Привіт, Рікі.
-Забирайся звідси.
487
00:44:46,308 --> 00:44:48,143
Краще тікай від цього типа.
488
00:44:48,227 --> 00:44:50,646
Приводить хлопців, накачує наркотиками.
489
00:44:51,271 --> 00:44:53,857
В «Імперію» чи «Римські лазні»
можеш не йти.
490
00:44:53,941 --> 00:44:55,150
Я розповів про тебе.
491
00:44:55,234 --> 00:44:58,946
Ти в чорному списку.
Забирайся з моєї лазні.
492
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
Чекай.
493
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
Я сказав вимітатися звідси.
494
00:45:06,203 --> 00:45:07,329
Я нічого не зробив.
495
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
-Геть!
-Я нічого не робив!
496
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Забери від мене свої довбані руки!
497
00:45:13,210 --> 00:45:14,628
Викликати копів?
498
00:45:17,923 --> 00:45:19,883
Перепрошую. Картку, будь ласка.
499
00:45:34,732 --> 00:45:36,650
Я іду до церкви.
500
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Добре.
501
00:45:41,238 --> 00:45:43,657
Ходімо зі мною, Джеффе.
502
00:45:46,368 --> 00:45:50,497
Я знаю, що тебе звільнили,
і мені дуже прикро.
503
00:45:51,498 --> 00:45:54,752
Ти знову п'єш. І не кажи, що це не так.
504
00:45:56,170 --> 00:46:00,966
Твій батько здався,
і тобі від цього важко.
505
00:46:02,134 --> 00:46:07,431
Але є ще один батько,
який ніколи тебе не підведе.
506
00:46:08,182 --> 00:46:09,558
Небесний Отець.
507
00:46:11,018 --> 00:46:11,852
Ні.
508
00:46:14,646 --> 00:46:16,023
Я не вірю в бога.
509
00:46:17,649 --> 00:46:20,277
Забери свої слова назад.
510
00:46:24,615 --> 00:46:25,699
Не заберу.
511
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
Два шоти «Джека».
512
00:47:12,371 --> 00:47:13,247
Дякую.
513
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
Це тобі.
514
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
Ти тут найгарніший.
515
00:47:35,686 --> 00:47:37,354
Круто танцюєш.
516
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Якби ж я так умів.
517
00:47:42,901 --> 00:47:44,152
Покажи, на що здатен.
518
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
Ні, я не можу.
519
00:47:48,782 --> 00:47:50,659
Давай, у тебе вийде.
520
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Чекай. Ти когось удариш.
521
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Роби, як я.
522
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
Так. Відчуй музику.
523
00:48:19,730 --> 00:48:22,649
Джеффе, мені це не по кишені.
524
00:48:23,567 --> 00:48:26,153
Я плачу.
525
00:48:26,236 --> 00:48:27,905
Краще підемо в лазню.
526
00:48:29,990 --> 00:48:32,951
Ні, там брудно.
527
00:48:33,952 --> 00:48:35,996
Минулого разу я підчепив грибок.
528
00:48:51,094 --> 00:48:53,472
Неймовірний номер! Скільки він коштував?
529
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
Що ти робиш? Час розважатися!
530
00:49:15,118 --> 00:49:16,203
Хвилинку!
531
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
-От чорт.
-Що ти робиш?
532
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Тримай.
533
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Ходи сюди.
534
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
-Чекай.
-Що?
535
00:49:57,244 --> 00:49:58,578
Випий.
536
00:50:06,795 --> 00:50:07,629
Випий.
537
00:50:18,473 --> 00:50:21,226
Я наллю ще.
538
00:50:22,269 --> 00:50:23,478
Я багато не п'ю.
539
00:50:23,562 --> 00:50:26,023
Я танцюрист. Маю бути у формі.
540
00:50:26,523 --> 00:50:29,943
Не будь сцикуном. Це дієтична содова.
541
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Отямся!
542
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Отямся!
543
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Давай.
544
00:53:00,427 --> 00:53:01,261
Агов.
545
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Агов.
546
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Агов.
547
00:53:41,468 --> 00:53:42,302
Боже мій.
548
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Боже мій.
549
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
Боже мій.
550
00:54:01,488 --> 00:54:04,032
Ні.
551
00:54:06,076 --> 00:54:07,118
Давай.
552
00:54:08,536 --> 00:54:09,371
Ні.
553
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Прокинься.
554
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Ну давай.
555
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
Бляха!
556
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Ні.
557
00:54:48,451 --> 00:54:49,411
Отямся.
558
00:57:15,140 --> 00:57:16,891
Ти йдеш завтра до церкви?
559
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Ти вже питав, Джеффе.
560
00:57:19,727 --> 00:57:22,063
А що? Хочеш піти?
561
00:57:22,897 --> 00:57:23,731
Ні.
562
00:57:25,442 --> 00:57:28,403
Просто хочу знати розклад.
563
00:57:30,155 --> 00:57:33,074
Тато каже, що я чоловік у домі.
Маю право знати.
564
00:57:33,158 --> 00:57:35,285
Гаразд, не будемо сваритися.
565
01:01:26,057 --> 01:01:28,184
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин