1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:43,668 --> 00:00:44,753
Encontrei algo.
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,217
Acho que faz parte de um fémur.
4
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
Os restos mortais
encontrados no quintal do seu pai
5
00:00:55,930 --> 00:00:58,349
confirmam o que disse
sobre a primeira vítima.
6
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
O tipo da boleia?
7
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
Isso mesmo.
8
00:01:05,565 --> 00:01:09,194
E porque espalhou os ossos?
9
00:01:09,903 --> 00:01:12,155
Foi só para se livrar das provas?
10
00:01:14,491 --> 00:01:15,366
Bem,
11
00:01:16,993 --> 00:01:20,455
naquela altura, já estava em pânico.
12
00:01:21,581 --> 00:01:25,376
Tentei esmagar os ossos,
13
00:01:26,336 --> 00:01:32,175
mas o interior dos ossos estava… molhado.
14
00:01:33,384 --> 00:01:36,137
Não consegui reduzi-los a pó.
15
00:01:36,721 --> 00:01:37,847
Então, eu…
16
00:01:39,724 --> 00:01:42,477
Então, decidi pô-los no forno,
17
00:01:43,311 --> 00:01:45,980
para… sabem como é,
18
00:01:46,689 --> 00:01:48,066
secá-los,
19
00:01:48,149 --> 00:01:51,402
e isso funcionou.
20
00:01:52,195 --> 00:01:55,573
Depois consegui desfazê-los em bocados.
21
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Mas porque espalhou
os ossos por todo o quintal?
22
00:02:03,331 --> 00:02:05,959
Acho que só queria
que ele ficasse por perto.
23
00:02:09,671 --> 00:02:11,089
Gostava da ideia de ter…
24
00:02:12,465 --> 00:02:14,926
… uma parte dele por todo o lado, sabem?
25
00:02:15,802 --> 00:02:17,137
Ao meu redor.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,434
Sei que parece horrível.
27
00:02:26,604 --> 00:02:29,440
Jeff, não importa o que pensamos.
28
00:02:34,320 --> 00:02:35,155
Mas…
29
00:02:36,573 --> 00:02:38,950
… acho mesmo que nasci assim.
30
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Não acho que tenha acontecido alguma coisa
que me tenha feito ser assim.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,043
Porque sempre…
32
00:02:50,211 --> 00:02:51,629
… fui assim.
33
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Porque depois do tipo da boleia…
34
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
Não quis fazer aquilo outra vez
por algum tempo.
35
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Ou melhor, eu queria.
36
00:03:06,519 --> 00:03:09,814
Pensei em fazer isso.
Às vezes, pensava imenso nisso,
37
00:03:10,440 --> 00:03:15,111
mas consegui reprimir esse desejo,
38
00:03:16,112 --> 00:03:18,406
e não voltou a acontecer por…
39
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
… nove anos.
40
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
É interessante.
41
00:03:27,957 --> 00:03:33,588
Aquele psicólogo ou psiquiatra
com quem me mandaram falar
42
00:03:36,007 --> 00:03:39,469
disse algo que me ficou na cabeça.
43
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
Enquanto esquartejava as vítimas,
44
00:03:43,097 --> 00:03:44,933
sentia-se excitado sexualmente?
45
00:03:49,437 --> 00:03:50,480
Sim.
46
00:03:51,940 --> 00:03:53,900
- Muito.
- Pois.
47
00:03:55,026 --> 00:03:55,944
Eu…
48
00:03:57,362 --> 00:04:01,074
Eu gostava da aparência dos órgãos
quando os tinha na mão.
49
00:04:03,243 --> 00:04:07,038
Tinham… um brilho especial.
50
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Há um termo para o que está a descrever.
51
00:04:12,210 --> 00:04:13,878
Chama-se esplancnofilia.
52
00:04:14,879 --> 00:04:18,174
Quando alguém se sente excitado
por vísceras e órgãos.
53
00:04:19,300 --> 00:04:23,846
E o brilho especial de que diz que gosta
é um dos seus principais componentes.
54
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
Os seres humanos,
principalmente os homens,
55
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
tendem a gostar de objetos brilhantes.
56
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
Isso também tem um aspeto sexual.
57
00:04:34,691 --> 00:04:37,944
Abrimos uma revista de fatos de banho
e vemos mulheres molhadas.
58
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
Sentimo-nos atraídos por isso.
59
00:04:40,196 --> 00:04:43,825
Pode ser porque a humidade,
no que diz respeito à vagina,
60
00:04:43,908 --> 00:04:46,369
é um sinal de que a mulher
está pronta para o sexo.
61
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
Podemos estar programados para isso.
62
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Mas, se nasceu assim,
63
00:04:53,084 --> 00:04:56,504
se lutou com essa compulsão
este tempo todo,
64
00:04:57,588 --> 00:04:59,882
como conseguiu esperar nove anos?
65
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
Ou porquê?
66
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Estava a tentar ser um bom rapaz.
67
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
Certo. Na primeira fila,
a Tina, o Andrew, o Mark Norton,
68
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
a Sasha, a Andrea,
o Mark D'Angelo e o Dan.
69
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Pronto, vamos aproximar-nos.
70
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Parabéns a todos, já agora.
71
00:05:25,366 --> 00:05:26,534
São os melhores, não é?
72
00:05:27,118 --> 00:05:28,202
Muito bem.
73
00:05:28,911 --> 00:05:31,539
Mostrem um sorriso e…
74
00:05:32,582 --> 00:05:34,959
Ótimo. Vamos tirar mais uma.
75
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
- Muito bem. Obrigado.
- Certo.
76
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
Tina, tu ficas.
Agora, é o Clube de Ecologia.
77
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
Meu Deus, são lindos.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Ficaram lindos. Parabéns, Derek.
79
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Obrigado. Bom trabalho, malta.
80
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- A estrutura está ótima, Dan.
- Obrigado.
81
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Esperem lá. Vejam a foto
da Sociedade de Mérito, na página 36.
82
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
- Que merda é esta? Como apareceu ele lá?
- Não sei.
83
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Dan, como não reparaste?
84
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Desculpem. Não o vi na foto.
85
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
É o teu trabalho, Dan.
86
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
O Jeff Dahmer
tem uma média baixíssima, Dan!
87
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
Filho da puta!
88
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
Ela não se vai passar.
89
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
Vai, sim.
90
00:07:07,760 --> 00:07:12,056
Peço-te já desculpas
por te envolver em assuntos familiares.
91
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
Porque ficaria ela aborrecida?
92
00:07:16,144 --> 00:07:19,272
Estavas infeliz,
divorciaste-te e seguiste em frente.
93
00:07:19,355 --> 00:07:22,066
Ela devia ficar feliz por ti,
seguir em frente.
94
00:07:22,150 --> 00:07:24,652
Pois, Shari,
mas ela não me quer ver feliz.
95
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
E se eu trouxer
uma miúda sensual para casa,
96
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
ela vai passar-se, acredita.
97
00:07:32,577 --> 00:07:35,746
E depois, se ela se passar? Eu aguento.
98
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Vais ver que também me passo com ela.
99
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
Sou muito dura, caso não tenhas reparado.
100
00:07:41,419 --> 00:07:42,628
Eu já reparei.
101
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Podes manter os olhos na estrada?
102
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Joyce?
103
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Caramba.
104
00:08:06,986 --> 00:08:09,280
Parece que passou um tornado por aqui.
105
00:08:11,866 --> 00:08:13,493
Não contava convosco.
106
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
O que se passa aqui?
107
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
E este álcool todo, Jeff?
108
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
É que… eu dei uma festa.
109
00:08:26,881 --> 00:08:28,591
Porque não olhas em volta?
110
00:08:29,091 --> 00:08:30,593
A casa está uma confusão!
111
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Então, é ela?
112
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
É a Shari.
113
00:08:42,313 --> 00:08:44,315
Este é o Jeff. Caramba, Jeff.
114
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
Olá, Jeff.
115
00:08:47,360 --> 00:08:48,611
- Olá.
- A tua mãe?
116
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
Não sei. Ela foi-se embora.
117
00:08:53,115 --> 00:08:54,242
Aonde foi ela?
118
00:08:56,244 --> 00:08:57,119
Não sei.
119
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
Quando é que ela foi?
120
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
Há uns… três meses.
121
00:09:05,711 --> 00:09:06,921
Desculpa, o quê?
122
00:09:09,006 --> 00:09:10,508
Ela é sempre a mesma.
123
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Só sabe pensar em si própria.
124
00:09:14,595 --> 00:09:17,473
Deixou um miúdo de 18 anos
sozinho em casa.
125
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
Ninguém a cozinhar para ele.
Deus sabe o que andas a comer.
126
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
Sinceramente, é criminoso. Ela fazer isto…
127
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
- Raios partam. Desculpem.
- Pai.
128
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Estou bem.
129
00:09:31,153 --> 00:09:32,446
Não estás bem, Jeff.
130
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
Tens andado a beber.
131
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
Vi as latas vazias e sinto o cheiro em ti.
132
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
Não estás bem.
133
00:09:41,414 --> 00:09:44,000
Vá, quero que bebas isso.
134
00:09:45,167 --> 00:09:46,335
Não gosto de café.
135
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
Preciso que fiques sóbrio,
isto é importante.
136
00:09:49,964 --> 00:09:53,593
Temos de decidir
como resolver a tua vida, está bem?
137
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Está bem?
138
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Isso é muito açúcar, Jeff.
139
00:10:14,238 --> 00:10:16,616
Porque se importa? Não é minha mãe.
140
00:10:17,116 --> 00:10:18,618
- Conheci-a agora.
- Jeff.
141
00:10:18,701 --> 00:10:20,995
- Não faz mal.
- Não sei o que dizer.
142
00:10:21,495 --> 00:10:23,497
Tens razão, Jeff. Não sou tua mãe.
143
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
Mas gosto muito do teu pai,
portanto, gosto muito de ti.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Percebes?
145
00:10:29,920 --> 00:10:32,298
Às vezes, o amor pode ser duro.
146
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Conseguiste acabar o secundário.
Isso é um feito.
147
00:10:51,859 --> 00:10:53,694
Mal acabei. Mas acabei, sim.
148
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
Candidataste-te à universidade?
149
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Não.
150
00:10:58,699 --> 00:11:00,493
Bolas, Jeff, então?
151
00:11:01,243 --> 00:11:03,746
Que raios… O que tens feito?
152
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
- Já deve ser tarde.
- Daí não me ter inscrito.
153
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
Jeff.
154
00:11:09,835 --> 00:11:13,964
Tu sempre foste
muito bom a ciências. Não sei.
155
00:11:14,048 --> 00:11:17,218
Conheço tipos que vão para a universidade
estudar ciências, e eles…
156
00:11:19,845 --> 00:11:21,597
Eles têm boas notas e assim.
157
00:11:22,306 --> 00:11:23,391
As minhas são más.
158
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
E as universidades comunitárias?
159
00:11:26,560 --> 00:11:28,562
As universidades comunitárias
160
00:11:29,730 --> 00:11:31,273
são para falhados.
161
00:11:32,358 --> 00:11:35,736
Pois, mas talvez
estejamos mesmo nesse ponto.
162
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
Pois.
163
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
Mas…
164
00:11:55,464 --> 00:11:56,757
… é isso que eu sou.
165
00:12:03,180 --> 00:12:05,850
Porquê tentar fingir
que sou algo que não sou?
166
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
Sabem?
167
00:12:16,318 --> 00:12:20,072
Eu… não sou um bom miúdo.
168
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
Pai, não sou um tipo normal.
169
00:12:23,576 --> 00:12:26,287
Não me encaixo. Sou estranho. Eu não…
170
00:12:27,204 --> 00:12:30,750
Sou diferente… de toda a gente.
171
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
- Acho que há algo de errado comigo.
- Jeff, vá lá. Não. Isto…
172
00:12:37,590 --> 00:12:38,758
Falo a sério, pai.
173
00:12:38,841 --> 00:12:41,761
Há coisas que quero fazer e…
174
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Há coisas que fiz que eu…
175
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
Não sei.
176
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
Acho que devia contar-te sobre…
177
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Sobre…
178
00:13:05,868 --> 00:13:09,371
Sobre algumas das fantasias que tive.
179
00:13:09,455 --> 00:13:10,414
Espera lá.
180
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
Estás a falar de coisas sexuais?
181
00:13:20,758 --> 00:13:21,634
Sim.
182
00:13:22,426 --> 00:13:23,552
Em parte.
183
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Sabes que mais? Desculpa.
184
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
- Tive uma ideia.
- O quê?
185
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
A Universidade de Ohio.
186
00:13:37,733 --> 00:13:39,360
Vamos matriculá-lo lá.
187
00:13:39,443 --> 00:13:42,196
Vamos matricular-te
na Universidade de Ohio.
188
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
Sim, até pago o primeiro semestre.
189
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
Tem ótimos cursos de ciências.
190
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
O que achas?
191
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Acho…
192
00:13:57,753 --> 00:13:59,213
Acho que me parece bem.
193
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Boa.
194
00:14:02,842 --> 00:14:04,927
Está decidido. É o que vamos fazer.
195
00:14:05,010 --> 00:14:06,512
- Está bem.
- O que achas?
196
00:14:06,595 --> 00:14:08,764
É uma ótima ideia. Estás a brincar?
197
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
É bom que te estejas a divertir.
198
00:14:53,058 --> 00:14:55,019
Parece que sim, por amor de Deus.
199
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Pagámos imenso para te pôr aqui,
e agora recebo uma chamada do reitor.
200
00:15:00,441 --> 00:15:04,904
Vou direto ao assunto.
O Jeff tem ido às aulas?
201
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Não.
202
00:15:07,907 --> 00:15:11,076
As aulas são demasiado cedo.
Não consigo acordar.
203
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Qual é a tua média?
204
00:15:16,206 --> 00:15:18,042
A média do Jeff é de 0,45.
205
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Meu Deus.
206
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Meu Deus.
207
00:15:30,137 --> 00:15:31,096
Está bem.
208
00:15:33,557 --> 00:15:35,100
Vamos aumentar as notas dele.
209
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
Sr. Dahmer, não percebeu.
210
00:15:38,270 --> 00:15:40,105
O Jeff foi expulso.
211
00:15:45,819 --> 00:15:48,155
Pai. Espera. Estás a ir muito depressa.
212
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Vais para o Exército.
213
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
UM ANO DEPOIS
214
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Cá está ele.
215
00:16:12,471 --> 00:16:13,889
Bem, olha para aquilo.
216
00:16:13,973 --> 00:16:15,265
Olha para ele.
217
00:16:16,308 --> 00:16:17,643
Quem é este?
218
00:16:17,726 --> 00:16:18,560
Olá, malta.
219
00:16:19,269 --> 00:16:20,938
- Olá, pai.
- Tão bonito.
220
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
- Shari. Como estás?
- Meu Deus.
221
00:16:22,690 --> 00:16:24,149
- Olá, Jeff.
- É bom ver-te.
222
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Pai.
223
00:16:28,278 --> 00:16:30,990
Jeff, meu Deus. Estás com ótimo aspeto.
224
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
- Obrigado.
- Pois.
225
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
É bom estar em casa.
226
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Vá, entra lá.
227
00:16:44,378 --> 00:16:45,713
Então, estás a gostar?
228
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
Sim, não se está lá mal.
229
00:16:50,259 --> 00:16:53,971
- O treino básico de recruta acabou.
- O que te puseram a fazer?
230
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Bem, treinei para ser socorrista militar.
231
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Devo fazer coisas médicas de combate.
232
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
Socorrista militar. Ouviste?
233
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
- Socorrista militar!
- Jeff.
234
00:17:05,357 --> 00:17:10,446
Estes são medicamentos hipnóticos
que garantem descanso e boa recuperação.
235
00:17:12,114 --> 00:17:13,615
Sim, Dahmer.
236
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Qual era esse?
237
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
Como se chamava?
238
00:17:17,077 --> 00:17:18,120
Halcion.
239
00:17:18,996 --> 00:17:21,415
Temos ótimos resultados. É muito eficaz.
240
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Vês, filho, eu disse-te.
241
00:17:23,375 --> 00:17:27,504
Sempre tiveste interesse por ciências,
e eu sabia que isso ia valer-te.
242
00:17:28,047 --> 00:17:29,214
Tinhas razão.
243
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Anda, vamos comer.
244
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
Estás a adaptar-te? A fazer amigos?
245
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Sim.
246
00:18:15,469 --> 00:18:16,345
Ouve, Tanner.
247
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Queres festejar?
248
00:18:18,764 --> 00:18:21,725
São todos muito simpáticos.
Tenho feito amigos.
249
00:19:37,467 --> 00:19:41,597
Vão mandar-me para a Alemanha Ocidental
na semana que vem.
250
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Um sítio chamado Baumholder ou assim.
251
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
- Ouviste, Shar?
- Sim. Jeff!
252
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
Ena.
253
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
Talvez encontres
254
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
alguns dos teus parentes,
alguém da família de lá.
255
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
- Pois é.
- Pois.
256
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
- Vou procurá-los.
- Sim.
257
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
Ena.
258
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Alemanha.
259
00:20:11,335 --> 00:20:12,586
Dá para acreditar?
260
00:20:36,818 --> 00:20:39,279
Sai do carro. Agora!
261
00:20:55,504 --> 00:20:56,421
Certo.
262
00:20:57,005 --> 00:21:00,300
Antes de entrarmos,
quero ser muito claro, percebes?
263
00:21:00,384 --> 00:21:03,011
Não vais ter a vida facilitada.
Tens 21 anos.
264
00:21:03,095 --> 00:21:05,347
Chumbaste e foste expulso do Exército.
265
00:21:05,430 --> 00:21:07,683
Não te pago mais nada. E nada de beber.
266
00:21:07,766 --> 00:21:11,728
Vais arranjar um emprego a tempo inteiro
e ajudar a tua avó em casa.
267
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Percebes?
268
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Sim, pai.
269
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
Avó, o que há nesta caixa?
270
00:22:05,699 --> 00:22:09,453
São fotos do teu pai. Queres ver?
271
00:22:10,829 --> 00:22:11,663
Sim.
272
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Basta virares a chave.
273
00:22:14,750 --> 00:22:16,376
Faz um bom clique.
274
00:22:22,883 --> 00:22:24,176
Aqui está o teu pai.
275
00:22:25,469 --> 00:22:28,764
Não me lembro de quantos anos fazia.
Talvez cinco?
276
00:22:30,557 --> 00:22:34,061
Olha para ele. Era um rapaz tão querido.
277
00:22:35,812 --> 00:22:39,983
Aqui está ele na feira de ciências.
278
00:22:40,901 --> 00:22:44,071
Ele tem aqui uma fita,
deve ter recebido um prémio.
279
00:22:47,657 --> 00:22:49,368
Aqui, ele é muito mais velho.
280
00:22:50,202 --> 00:22:52,162
É um evento de família
281
00:22:52,245 --> 00:22:56,416
na casa do teu tio-avó Roland,
em Stevens Point.
282
00:22:57,667 --> 00:23:01,046
O teu pai sempre foi um bom rapaz.
283
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
Gostava de ter uma caixa assim.
284
00:23:07,386 --> 00:23:10,222
Bem, acho que podes ficar com esta.
285
00:23:10,722 --> 00:23:12,641
Para que precisas de uma caixa?
286
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Não, quero dizer,
287
00:23:16,269 --> 00:23:19,815
nem sequer tenho memórias
como estas para pôr numa caixa.
288
00:23:21,900 --> 00:23:24,361
Nunca ganhei uma fita na vida.
289
00:23:26,780 --> 00:23:30,033
Como… um incapaz.
290
00:23:31,618 --> 00:23:33,870
Tenho um parafuso solto ou algo assim.
291
00:23:36,123 --> 00:23:37,874
Jeff Dahmer, olha para mim.
292
00:23:38,542 --> 00:23:41,420
Não há nada de errado contigo
que não possamos resolver.
293
00:23:41,920 --> 00:23:44,798
Acho que só tens de encontrar
uma boa miúda.
294
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
E também há a bebida.
295
00:23:54,433 --> 00:23:56,601
Isso sim, é um problema.
296
00:23:57,269 --> 00:23:59,229
Quase não tenho bebido, avó.
297
00:23:59,980 --> 00:24:03,525
Acho que te podias esforçar mais, não?
298
00:24:04,276 --> 00:24:08,113
E eu sei que pareço um disco riscado,
299
00:24:09,531 --> 00:24:12,117
mas acho que devias voltar a ir à missa.
300
00:24:17,747 --> 00:24:21,626
As coisas que te desviam do caminho,
como o álcool,
301
00:24:21,710 --> 00:24:25,255
estares sempre sozinho,
metido no teu mundo…
302
00:24:26,089 --> 00:24:28,049
Isso são tentações, Jeff.
303
00:24:29,176 --> 00:24:32,929
E acho que voltares a ir à missa
ia ajudar-te a perceber
304
00:24:33,013 --> 00:24:35,182
e a resistir a essas tentações.
305
00:24:39,769 --> 00:24:43,064
O que acha que me está a tentar?
O demónio?
306
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Sim. É isso mesmo que eu acho.
307
00:24:49,279 --> 00:24:52,616
És um bom rapaz, Jeff.
És tão bom como o teu pai.
308
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
Tens só desafios diferentes dos dele.
309
00:24:57,954 --> 00:25:00,290
Todos têm algo diferente com que lutar.
310
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
No fundo, és boa pessoa, Jeff.
311
00:25:03,210 --> 00:25:05,795
Podes não acreditar nisso,
mas eu acredito.
312
00:25:11,259 --> 00:25:12,427
Obrigado, avó.
313
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
Já trabalhaste numa charcutaria?
314
00:25:34,866 --> 00:25:36,785
Sim, em Miami.
315
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
Só a fazer sandes e assim.
316
00:25:39,538 --> 00:25:42,749
Também fazes sandes,
mas isto é uma charcutaria polaca,
317
00:25:42,832 --> 00:25:46,086
então vais fazer enchidos
e preparar os alimentos.
318
00:25:46,169 --> 00:25:47,837
Ser talhante é uma arte.
319
00:25:49,297 --> 00:25:50,882
Nunca pensei nisso assim.
320
00:25:51,633 --> 00:25:53,009
Claro que é uma arte.
321
00:25:53,093 --> 00:25:56,388
Sou talhante.
Aprendi na Polónia com o meu pai.
322
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
O pai dele era talhante.
323
00:25:58,598 --> 00:26:00,600
É um trabalho sangrento, perigoso.
324
00:26:00,684 --> 00:26:03,728
O último tipo era burro.
Não tomava atenção.
325
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
Ficou sem o polegar.
326
00:26:05,146 --> 00:26:07,399
Quero alguém que leve isto a sério.
327
00:26:07,482 --> 00:26:09,859
Mãos firmes, sem brincadeiras.
328
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
Tenho mãos firmes para estas coisas.
329
00:26:16,866 --> 00:26:19,786
Salário mínimo, sem horas extras.
E tens de andar arranjado.
330
00:26:19,869 --> 00:26:23,039
Mesmo que estejas lá atrás,
traz roupa capaz, sim?
331
00:26:24,499 --> 00:26:25,417
Está bem.
332
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Anda ver o congelador.
333
00:26:31,131 --> 00:26:31,965
Jeff.
334
00:26:33,925 --> 00:26:35,302
Obrigado, avó.
335
00:26:35,385 --> 00:26:37,929
Pode deixar os lençóis à porta.
336
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
Gosto de fazer a cama.
337
00:26:45,520 --> 00:26:46,730
Obrigado, avó.
338
00:27:33,109 --> 00:27:33,943
Olá, avó.
339
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Já cheguei.
340
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Avó!
341
00:27:48,833 --> 00:27:51,252
- Avó, onde está aquilo?
- O quê?
342
00:27:51,336 --> 00:27:54,964
Bem sabe, o meu manequim.
343
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
Para que serve?
344
00:27:58,802 --> 00:27:59,886
Onde o arranjaste?
345
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Só digo quando disser onde está.
346
00:28:03,682 --> 00:28:05,266
Para que serve, Jeff?
347
00:28:07,143 --> 00:28:09,187
Jeff, quero dizer-te uma coisa.
348
00:28:09,270 --> 00:28:11,356
Amo-te, aconteça o que acontecer.
349
00:28:11,856 --> 00:28:16,027
Tens… sentimentos por…
350
00:28:16,111 --> 00:28:17,570
Não quero falar sobre isso.
351
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Podíamos ir à igreja rezar,
Jesus faz coisas incríveis…
352
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Onde está a porra do meu manequim?
353
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
Disse-lhe para não entrar lá.
354
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
É o meu quarto, são as minhas coisas,
355
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
diga-me onde está, caralho!
356
00:28:32,627 --> 00:28:34,045
Acho que não é saudável!
357
00:28:36,172 --> 00:28:37,882
Deitei-o fora.
358
00:28:42,887 --> 00:28:44,139
Deitou-o fora?
359
00:28:44,639 --> 00:28:45,473
Sim.
360
00:28:46,391 --> 00:28:48,560
O homem do lixo levou-o esta tarde.
361
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
Raios partam! Raios partam, caralho!
362
00:29:34,814 --> 00:29:35,982
Eu…
363
00:29:38,276 --> 00:29:39,652
… lamento imenso, avó.
364
00:29:43,114 --> 00:29:44,449
Não devia ter gritado.
365
00:29:47,202 --> 00:29:49,412
E lamento ter partido a manteigueira.
366
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
Não sou
367
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
como a avó disse.
368
00:30:00,340 --> 00:30:02,717
Nunca traria vergonha à família assim.
369
00:30:07,972 --> 00:30:09,015
Acho que eu só…
370
00:30:11,810 --> 00:30:12,811
… quero um amigo.
371
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
Aceito o teu pedido de desculpa.
372
00:30:18,900 --> 00:30:20,860
Mas não gosto que digas asneiras.
373
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Eu sei.
374
00:30:31,496 --> 00:30:35,166
Sabes que mais?
A feira estatal é daqui a nada.
375
00:30:36,960 --> 00:30:39,420
Tu adoravas lá ir quando eras miúdo.
376
00:30:41,798 --> 00:30:44,801
E já não é como antes,
cheia de animais domésticos
377
00:30:44,884 --> 00:30:47,637
e rodas de queijo a descer a colina.
378
00:30:49,013 --> 00:30:50,390
Há uma tenda de cerveja
379
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
e coisas assim.
380
00:30:52,851 --> 00:30:54,269
Há uma tenda de cerveja?
381
00:32:28,988 --> 00:32:29,906
Olá, Jeff.
382
00:32:34,535 --> 00:32:35,662
Estás vivo.
383
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Sim.
384
00:32:58,518 --> 00:33:00,895
Não, nem penses! Sai!
385
00:33:02,188 --> 00:33:03,940
- O meu turno é agora.
- Não.
386
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Soube o que aconteceu na feira.
387
00:33:06,025 --> 00:33:09,779
Não te quero a trabalhar aqui. Não, sai!
388
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
Era esse o seu trabalho no Exército?
389
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
Sim, assistente médico de combate.
390
00:33:21,749 --> 00:33:23,960
Ou melhor, era socorrista militar.
391
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
Ena. Está bem.
392
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Então, é perfeito para isto.
393
00:33:29,257 --> 00:33:32,802
Vejo que saiu por dispensa honrosa.
Posso perguntar porquê?
394
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
Para ser sincero,
tive problemas com o álcool.
395
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Mas, agora, estou sóbrio.
396
00:33:43,855 --> 00:33:44,689
Estou a ver.
397
00:33:46,232 --> 00:33:47,191
Que bom para si.
398
00:33:47,817 --> 00:33:48,651
Obrigado.
399
00:33:49,402 --> 00:33:52,947
Vou a reuniões para o alcoolismo.
Vivo um dia de cada vez.
400
00:33:53,614 --> 00:33:54,866
Isso é muito bom.
401
00:33:56,159 --> 00:33:57,493
Parabéns.
402
00:33:57,577 --> 00:33:58,411
Obrigado.
403
00:33:58,911 --> 00:34:02,081
Pode ter qualificações a mais
para este cargo.
404
00:34:07,170 --> 00:34:09,589
Doug Brozovsky.
405
00:34:10,131 --> 00:34:11,090
Sou eu.
406
00:34:17,597 --> 00:34:18,598
Feche o punho.
407
00:34:22,518 --> 00:34:23,519
Boas veias.
408
00:34:24,145 --> 00:34:25,063
Obrigado.
409
00:34:29,859 --> 00:34:30,985
Consegue relaxar?
410
00:34:44,707 --> 00:34:47,085
Eu fazia imenso isto.
411
00:34:49,295 --> 00:34:50,713
Tirava sangue.
412
00:34:52,215 --> 00:34:53,174
Eu doava sangue.
413
00:34:54,842 --> 00:34:56,219
Pagava a cerveja assim.
414
00:35:00,598 --> 00:35:03,059
Doei tanto que disseram
que não podia continuar.
415
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Pois.
416
00:35:11,275 --> 00:35:13,820
Estou tão orgulhosa de ti.
417
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
Deixaste de beber,
e o novo emprego está a correr bem.
418
00:35:19,283 --> 00:35:20,409
E é na área médica.
419
00:35:21,744 --> 00:35:23,121
Falaste com o teu pai?
420
00:35:24,247 --> 00:35:25,123
Não.
421
00:35:26,290 --> 00:35:27,959
Ele acha que sou um merdoso.
422
00:35:28,918 --> 00:35:30,044
Desculpa a asneira.
423
00:35:30,128 --> 00:35:32,547
Não, ele não acha nada disso.
424
00:35:33,089 --> 00:35:37,135
Claro, ele está zangado
por teres sido preso.
425
00:35:37,677 --> 00:35:40,555
Foi uma contravenção.
A multa foi de 70 dólares.
426
00:35:41,222 --> 00:35:45,059
A culpa também foi minha
por te falar da tenda da cerveja,
427
00:35:45,143 --> 00:35:48,437
mas isso já ficou para trás,
que é o que interessa.
428
00:35:50,898 --> 00:35:52,316
O que se passa?
429
00:35:52,817 --> 00:35:55,153
Nem sequer estás a comer o brownie.
430
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
É a melhor parte das refeições congeladas.
431
00:35:59,198 --> 00:36:00,032
Pois.
432
00:36:00,908 --> 00:36:02,535
Não tenho fome hoje.
433
00:36:10,168 --> 00:36:12,044
Acho que vou lá para cima, avó.
434
00:36:12,753 --> 00:36:13,671
Estou estafado.
435
00:36:20,469 --> 00:36:21,971
Desculpa o desperdício.
436
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Boa sorte.
437
00:38:35,730 --> 00:38:37,481
- O quê?
- Desejei-te sorte.
438
00:38:37,565 --> 00:38:39,734
É impossível chamar-lhe a atenção.
439
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Queres uma cerveja?
440
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Era de um amigo que se foi embora.
Acho que encontrou alguém.
441
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
É para ti, se quiseres.
442
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
Sim. Obrigado.
443
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Charles.
444
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jeff.
445
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
Bem, Jeff, estão a fechar.
446
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
Bem, vamos fazer alguma coisa.
447
00:39:15,936 --> 00:39:16,854
Tu e eu.
448
00:39:17,855 --> 00:39:18,939
O que quiseres.
449
00:39:21,942 --> 00:39:23,235
Eu ia sair.
450
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Queres vir?
451
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
- Olá, Ricky. Um quarto grande.
- Olá.
452
00:40:42,982 --> 00:40:43,858
Posso…
453
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
Desculpa.
454
00:40:48,904 --> 00:40:49,738
É que…
455
00:40:50,823 --> 00:40:52,992
Não tenho muita experiência nisto.
456
00:40:55,035 --> 00:40:56,078
Não faz mal.
457
00:40:57,246 --> 00:40:58,414
Isso é sensual.
458
00:40:58,497 --> 00:40:59,415
Espera.
459
00:41:09,633 --> 00:41:14,638
Importas-te de… nos irmos deitar na cama?
460
00:41:17,433 --> 00:41:18,893
E eu posso abraçar-te.
461
00:41:24,106 --> 00:41:25,024
Claro.
462
00:41:26,567 --> 00:41:28,110
Podemos começar por aí.
463
00:41:39,955 --> 00:41:41,123
Isso sabe bem.
464
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
Sim.
465
00:42:08,817 --> 00:42:09,860
Aonde vais?
466
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
São sete e meia. Tenho de ir trabalhar.
467
00:42:16,659 --> 00:42:20,371
Não podes ficar um pouco mais?
Estava a gostar imenso.
468
00:42:20,454 --> 00:42:21,288
Não.
469
00:42:22,248 --> 00:42:23,290
Tenho trabalho.
470
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Olá, Ricky.
471
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
- Olá, Jeff.
- Um quarto.
472
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Estás a tornar-te cliente habitual.
473
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
O que queres fazer?
474
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
Tira a t-shirt.
475
00:43:15,801 --> 00:43:17,803
- Tens bom aspeto.
- Tu também.
476
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Espera. Fica aqui.
477
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
Vou buscar umas bebidas.
478
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
Olá, Jeff.
479
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
- Dois uísques com cola.
- Trago já.
480
00:43:54,757 --> 00:43:55,799
Saúde.
481
00:44:10,356 --> 00:44:12,274
- Por aqui.
- Certo.
482
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
É a segunda vez que ele cá vem e faz isto.
483
00:44:16,695 --> 00:44:19,073
Ele droga-os e depois deixa-os aqui.
484
00:44:19,865 --> 00:44:23,285
Da última vez, acordámos o tipo,
mas este miúdo não reage.
485
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
- Vamos ver.
- Está bem.
486
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
Obrigado.
487
00:44:41,845 --> 00:44:44,890
- Olá, Ricky.
- Sai daqui, caralho!
488
00:44:46,308 --> 00:44:48,143
Devias fugir dele agora.
489
00:44:48,227 --> 00:44:50,437
Ele traz tipos para aqui e droga-os.
490
00:44:51,271 --> 00:44:53,941
E nem penses em ir
ao Empire ou ao Roman Bath.
491
00:44:54,024 --> 00:44:55,150
Falei-lhes de ti.
492
00:44:55,234 --> 00:44:58,779
Estás na lista negra.
Sai mas é daqui, caralho!
493
00:45:01,740 --> 00:45:02,574
Espera.
494
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
Eu disse para saíres daqui, caralho!
495
00:45:06,203 --> 00:45:07,204
Eu não fiz nada.
496
00:45:07,287 --> 00:45:09,415
- Sai daqui, caralho!
- Não fiz nada!
497
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Tira as mãos de cima de mim!
498
00:45:13,168 --> 00:45:14,628
Queres que chame a polícia?
499
00:45:17,923 --> 00:45:19,883
Com licença. O cartão, por favor.
500
00:45:34,690 --> 00:45:36,567
Vou à missa.
501
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
Está bem.
502
00:45:41,196 --> 00:45:43,657
Gostava que viesses comigo, Jeff.
503
00:45:46,326 --> 00:45:47,870
Sei que foste despedido,
504
00:45:48,746 --> 00:45:50,664
e isso é uma desilusão.
505
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
E andas a beber outra vez.
Não digas que não.
506
00:45:56,086 --> 00:46:00,966
O teu pai desistiu de ajudar-te,
e isso é muito difícil para ti.
507
00:46:02,050 --> 00:46:03,427
Mas, sabes,
508
00:46:04,261 --> 00:46:07,431
há outro pai que nunca te vai desiludir.
509
00:46:08,098 --> 00:46:09,600
O Pai Celestial.
510
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Não.
511
00:46:14,563 --> 00:46:16,023
Não acredito em Deus.
512
00:46:17,566 --> 00:46:20,319
Retira o que disseste.
513
00:46:24,615 --> 00:46:25,657
Não vou retirar.
514
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
Dois shots de uísque, por favor.
515
00:47:12,371 --> 00:47:13,205
Obrigado.
516
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
É para ti.
517
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
És o tipo mais giro aqui.
518
00:47:35,686 --> 00:47:37,312
Danças mesmo bem.
519
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Queria saber dançar assim.
520
00:47:42,818 --> 00:47:44,152
Mostra-me o que sabes.
521
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
Não, não sou capaz.
522
00:47:48,782 --> 00:47:49,867
Vá, tu consegues.
523
00:47:49,950 --> 00:47:50,826
Vá lá.
524
00:47:54,872 --> 00:47:56,582
Espera. Vais magoar alguém.
525
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Começa assim.
526
00:47:59,376 --> 00:48:00,210
Isso mesmo.
527
00:48:01,003 --> 00:48:02,379
Sente a música.
528
00:48:19,688 --> 00:48:20,522
Ouve, Jeff.
529
00:48:20,606 --> 00:48:22,858
Acho que não tenho dinheiro para isto.
530
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
Não, é por minha conta.
531
00:48:26,194 --> 00:48:28,113
Porque não vamos aos banhos?
532
00:48:29,907 --> 00:48:32,951
Não, esses sítios são sujos.
533
00:48:33,869 --> 00:48:35,996
Da última vez, apanhei pé de atleta.
534
00:48:51,094 --> 00:48:53,472
Este quarto é incrível! Quanto custou?
535
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
O que fazes aí? Vamos começar a festa!
536
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Só um segundo!
537
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
- Merda.
- O que estás a fazer?
538
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Toma.
539
00:49:54,116 --> 00:49:54,950
Anda cá.
540
00:49:55,742 --> 00:49:56,576
Ouve.
541
00:49:57,244 --> 00:49:58,495
Bebe um bocado.
542
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Bebe.
543
00:50:18,473 --> 00:50:21,226
Deixa-me fazer-te outra.
544
00:50:22,269 --> 00:50:26,023
Não posso exagerar. O meu trabalho
é dançar, não posso engordar.
545
00:50:26,523 --> 00:50:29,693
Não sejas medricas. É de dieta.
546
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Acorda!
547
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Acorda!
548
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Vá lá.
549
00:53:00,385 --> 00:53:01,219
Ouve.
550
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Ouve.
551
00:53:33,793 --> 00:53:34,711
Ouve.
552
00:53:41,384 --> 00:53:42,427
Meu Deus.
553
00:53:45,847 --> 00:53:47,265
Meu Deus.
554
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
Meu Deus.
555
00:54:01,488 --> 00:54:03,740
Não.
556
00:54:06,076 --> 00:54:06,952
Vá lá.
557
00:54:08,536 --> 00:54:09,537
Não.
558
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Acorda.
559
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Vá lá.
560
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
Porra!
561
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Não.
562
00:54:48,451 --> 00:54:49,452
Vá lá.
563
00:57:15,098 --> 00:57:16,891
Vais à missa amanhã?
564
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Já me perguntaste isso, Jeff.
565
00:57:19,686 --> 00:57:22,105
Porquê? Queres vir?
566
00:57:22,897 --> 00:57:24,190
Não.
567
00:57:25,358 --> 00:57:28,278
Só quero saber a que horas é.
568
00:57:30,113 --> 00:57:33,032
O pai diz que sou o homem da casa.
Tenho o direito de saber.
569
00:57:33,116 --> 00:57:35,201
Está bem, não vamos discutir.
570
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
Legendas: Daniela Mira