1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:43,668 --> 00:00:44,753 Encontrei algo. 3 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 Acho que faz parte de um fémur. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 Os restos mortais encontrados no quintal do seu pai 5 00:00:55,930 --> 00:00:58,349 confirmam o que disse sobre a primeira vítima. 6 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 O tipo da boleia? 7 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 Isso mesmo. 8 00:01:05,565 --> 00:01:09,194 E porque espalhou os ossos? 9 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 Foi só para se livrar das provas? 10 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 Bem, 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,455 naquela altura, já estava em pânico. 12 00:01:21,581 --> 00:01:25,376 Tentei esmagar os ossos, 13 00:01:26,336 --> 00:01:32,175 mas o interior dos ossos estava… molhado. 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 Não consegui reduzi-los a pó. 15 00:01:36,721 --> 00:01:37,847 Então, eu… 16 00:01:39,724 --> 00:01:42,477 Então, decidi pô-los no forno, 17 00:01:43,311 --> 00:01:45,980 para… sabem como é, 18 00:01:46,689 --> 00:01:48,066 secá-los, 19 00:01:48,149 --> 00:01:51,402 e isso funcionou. 20 00:01:52,195 --> 00:01:55,573 Depois consegui desfazê-los em bocados. 21 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Mas porque espalhou os ossos por todo o quintal? 22 00:02:03,331 --> 00:02:05,959 Acho que só queria que ele ficasse por perto. 23 00:02:09,671 --> 00:02:11,089 Gostava da ideia de ter… 24 00:02:12,465 --> 00:02:14,926 … uma parte dele por todo o lado, sabem? 25 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 Ao meu redor. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,434 Sei que parece horrível. 27 00:02:26,604 --> 00:02:29,440 Jeff, não importa o que pensamos. 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,155 Mas… 29 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 … acho mesmo que nasci assim. 30 00:02:40,827 --> 00:02:45,748 Não acho que tenha acontecido alguma coisa que me tenha feito ser assim. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,043 Porque sempre… 32 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 … fui assim. 33 00:02:55,466 --> 00:02:59,304 Porque depois do tipo da boleia… 34 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Não quis fazer aquilo outra vez por algum tempo. 35 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Ou melhor, eu queria. 36 00:03:06,519 --> 00:03:09,814 Pensei em fazer isso. Às vezes, pensava imenso nisso, 37 00:03:10,440 --> 00:03:15,111 mas consegui reprimir esse desejo, 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 e não voltou a acontecer por… 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 … nove anos. 40 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 É interessante. 41 00:03:27,957 --> 00:03:33,588 Aquele psicólogo ou psiquiatra com quem me mandaram falar 42 00:03:36,007 --> 00:03:39,469 disse algo que me ficou na cabeça. 43 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 Enquanto esquartejava as vítimas, 44 00:03:43,097 --> 00:03:44,933 sentia-se excitado sexualmente? 45 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 Sim. 46 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 - Muito. - Pois. 47 00:03:55,026 --> 00:03:55,944 Eu… 48 00:03:57,362 --> 00:04:01,074 Eu gostava da aparência dos órgãos quando os tinha na mão. 49 00:04:03,243 --> 00:04:07,038 Tinham… um brilho especial. 50 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Há um termo para o que está a descrever. 51 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 Chama-se esplancnofilia. 52 00:04:14,879 --> 00:04:18,174 Quando alguém se sente excitado por vísceras e órgãos. 53 00:04:19,300 --> 00:04:23,846 E o brilho especial de que diz que gosta é um dos seus principais componentes. 54 00:04:25,598 --> 00:04:28,101 Os seres humanos, principalmente os homens, 55 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 tendem a gostar de objetos brilhantes. 56 00:04:31,813 --> 00:04:33,898 Isso também tem um aspeto sexual. 57 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Abrimos uma revista de fatos de banho e vemos mulheres molhadas. 58 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Sentimo-nos atraídos por isso. 59 00:04:40,196 --> 00:04:43,825 Pode ser porque a humidade, no que diz respeito à vagina, 60 00:04:43,908 --> 00:04:46,369 é um sinal de que a mulher está pronta para o sexo. 61 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 Podemos estar programados para isso. 62 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Mas, se nasceu assim, 63 00:04:53,084 --> 00:04:56,504 se lutou com essa compulsão este tempo todo, 64 00:04:57,588 --> 00:04:59,882 como conseguiu esperar nove anos? 65 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 Ou porquê? 66 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Estava a tentar ser um bom rapaz. 67 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 Certo. Na primeira fila, a Tina, o Andrew, o Mark Norton, 68 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 a Sasha, a Andrea, o Mark D'Angelo e o Dan. 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Pronto, vamos aproximar-nos. 70 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Parabéns a todos, já agora. 71 00:05:25,366 --> 00:05:26,534 São os melhores, não é? 72 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 Muito bem. 73 00:05:28,911 --> 00:05:31,539 Mostrem um sorriso e… 74 00:05:32,582 --> 00:05:34,959 Ótimo. Vamos tirar mais uma. 75 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 - Muito bem. Obrigado. - Certo. 76 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 Tina, tu ficas. Agora, é o Clube de Ecologia. 77 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 Meu Deus, são lindos. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Ficaram lindos. Parabéns, Derek. 79 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 Obrigado. Bom trabalho, malta. 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - A estrutura está ótima, Dan. - Obrigado. 81 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 Esperem lá. Vejam a foto da Sociedade de Mérito, na página 36. 82 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 - Que merda é esta? Como apareceu ele lá? - Não sei. 83 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 Dan, como não reparaste? 84 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 Desculpem. Não o vi na foto. 85 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 É o teu trabalho, Dan. 86 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 O Jeff Dahmer tem uma média baixíssima, Dan! 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 Filho da puta! 88 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 Ela não se vai passar. 89 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 Vai, sim. 90 00:07:07,760 --> 00:07:12,056 Peço-te já desculpas por te envolver em assuntos familiares. 91 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Porque ficaria ela aborrecida? 92 00:07:16,144 --> 00:07:19,272 Estavas infeliz, divorciaste-te e seguiste em frente. 93 00:07:19,355 --> 00:07:22,066 Ela devia ficar feliz por ti, seguir em frente. 94 00:07:22,150 --> 00:07:24,652 Pois, Shari, mas ela não me quer ver feliz. 95 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 E se eu trouxer uma miúda sensual para casa, 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 ela vai passar-se, acredita. 97 00:07:32,577 --> 00:07:35,746 E depois, se ela se passar? Eu aguento. 98 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Vais ver que também me passo com ela. 99 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 Sou muito dura, caso não tenhas reparado. 100 00:07:41,419 --> 00:07:42,628 Eu já reparei. 101 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 Podes manter os olhos na estrada? 102 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Joyce? 103 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Caramba. 104 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 Parece que passou um tornado por aqui. 105 00:08:11,866 --> 00:08:13,493 Não contava convosco. 106 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 O que se passa aqui? 107 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 E este álcool todo, Jeff? 108 00:08:24,003 --> 00:08:26,380 É que… eu dei uma festa. 109 00:08:26,881 --> 00:08:28,591 Porque não olhas em volta? 110 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 A casa está uma confusão! 111 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Então, é ela? 112 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 É a Shari. 113 00:08:42,313 --> 00:08:44,315 Este é o Jeff. Caramba, Jeff. 114 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Olá, Jeff. 115 00:08:47,360 --> 00:08:48,611 - Olá. - A tua mãe? 116 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 Não sei. Ela foi-se embora. 117 00:08:53,115 --> 00:08:54,242 Aonde foi ela? 118 00:08:56,244 --> 00:08:57,119 Não sei. 119 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Quando é que ela foi? 120 00:09:00,706 --> 00:09:03,000 Há uns… três meses. 121 00:09:05,711 --> 00:09:06,921 Desculpa, o quê? 122 00:09:09,006 --> 00:09:10,508 Ela é sempre a mesma. 123 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Só sabe pensar em si própria. 124 00:09:14,595 --> 00:09:17,473 Deixou um miúdo de 18 anos sozinho em casa. 125 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 Ninguém a cozinhar para ele. Deus sabe o que andas a comer. 126 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 Sinceramente, é criminoso. Ela fazer isto… 127 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 - Raios partam. Desculpem. - Pai. 128 00:09:29,819 --> 00:09:31,070 Estou bem. 129 00:09:31,153 --> 00:09:32,446 Não estás bem, Jeff. 130 00:09:34,448 --> 00:09:35,658 Tens andado a beber. 131 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 Vi as latas vazias e sinto o cheiro em ti. 132 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Não estás bem. 133 00:09:41,414 --> 00:09:44,000 Vá, quero que bebas isso. 134 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 Não gosto de café. 135 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 Preciso que fiques sóbrio, isto é importante. 136 00:09:49,964 --> 00:09:53,593 Temos de decidir como resolver a tua vida, está bem? 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,345 Está bem? 138 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 Isso é muito açúcar, Jeff. 139 00:10:14,238 --> 00:10:16,616 Porque se importa? Não é minha mãe. 140 00:10:17,116 --> 00:10:18,618 - Conheci-a agora. - Jeff. 141 00:10:18,701 --> 00:10:20,995 - Não faz mal. - Não sei o que dizer. 142 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 Tens razão, Jeff. Não sou tua mãe. 143 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 Mas gosto muito do teu pai, portanto, gosto muito de ti. 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Percebes? 145 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Às vezes, o amor pode ser duro. 146 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 Conseguiste acabar o secundário. Isso é um feito. 147 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 Mal acabei. Mas acabei, sim. 148 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 Candidataste-te à universidade? 149 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Não. 150 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 Bolas, Jeff, então? 151 00:11:01,243 --> 00:11:03,746 Que raios… O que tens feito? 152 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 - Já deve ser tarde. - Daí não me ter inscrito. 153 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Jeff. 154 00:11:09,835 --> 00:11:13,964 Tu sempre foste muito bom a ciências. Não sei. 155 00:11:14,048 --> 00:11:17,218 Conheço tipos que vão para a universidade estudar ciências, e eles… 156 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Eles têm boas notas e assim. 157 00:11:22,306 --> 00:11:23,391 As minhas são más. 158 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 E as universidades comunitárias? 159 00:11:26,560 --> 00:11:28,562 As universidades comunitárias 160 00:11:29,730 --> 00:11:31,273 são para falhados. 161 00:11:32,358 --> 00:11:35,736 Pois, mas talvez estejamos mesmo nesse ponto. 162 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 Pois. 163 00:11:47,915 --> 00:11:49,208 Mas… 164 00:11:55,464 --> 00:11:56,757 … é isso que eu sou. 165 00:12:03,180 --> 00:12:05,850 Porquê tentar fingir que sou algo que não sou? 166 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 Sabem? 167 00:12:16,318 --> 00:12:20,072 Eu… não sou um bom miúdo. 168 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 Pai, não sou um tipo normal. 169 00:12:23,576 --> 00:12:26,287 Não me encaixo. Sou estranho. Eu não… 170 00:12:27,204 --> 00:12:30,750 Sou diferente… de toda a gente. 171 00:12:33,711 --> 00:12:37,506 - Acho que há algo de errado comigo. - Jeff, vá lá. Não. Isto… 172 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Falo a sério, pai. 173 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 Há coisas que quero fazer e… 174 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 Há coisas que fiz que eu… 175 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 Não sei. 176 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Acho que devia contar-te sobre… 177 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Sobre… 178 00:13:05,868 --> 00:13:09,371 Sobre algumas das fantasias que tive. 179 00:13:09,455 --> 00:13:10,414 Espera lá. 180 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 Estás a falar de coisas sexuais? 181 00:13:20,758 --> 00:13:21,634 Sim. 182 00:13:22,426 --> 00:13:23,552 Em parte. 183 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Sabes que mais? Desculpa. 184 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 - Tive uma ideia. - O quê? 185 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 A Universidade de Ohio. 186 00:13:37,733 --> 00:13:39,360 Vamos matriculá-lo lá. 187 00:13:39,443 --> 00:13:42,196 Vamos matricular-te na Universidade de Ohio. 188 00:13:44,031 --> 00:13:46,075 Sim, até pago o primeiro semestre. 189 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 Tem ótimos cursos de ciências. 190 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 O que achas? 191 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Acho… 192 00:13:57,753 --> 00:13:59,213 Acho que me parece bem. 193 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Boa. 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,927 Está decidido. É o que vamos fazer. 195 00:14:05,010 --> 00:14:06,512 - Está bem. - O que achas? 196 00:14:06,595 --> 00:14:08,764 É uma ótima ideia. Estás a brincar? 197 00:14:50,514 --> 00:14:52,474 É bom que te estejas a divertir. 198 00:14:53,058 --> 00:14:55,019 Parece que sim, por amor de Deus. 199 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Pagámos imenso para te pôr aqui, e agora recebo uma chamada do reitor. 200 00:15:00,441 --> 00:15:04,904 Vou direto ao assunto. O Jeff tem ido às aulas? 201 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 Não. 202 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 As aulas são demasiado cedo. Não consigo acordar. 203 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Qual é a tua média? 204 00:15:16,206 --> 00:15:18,042 A média do Jeff é de 0,45. 205 00:15:18,125 --> 00:15:20,127 Meu Deus. 206 00:15:21,503 --> 00:15:22,713 Meu Deus. 207 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Está bem. 208 00:15:33,557 --> 00:15:35,100 Vamos aumentar as notas dele. 209 00:15:36,602 --> 00:15:38,187 Sr. Dahmer, não percebeu. 210 00:15:38,270 --> 00:15:40,105 O Jeff foi expulso. 211 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 Pai. Espera. Estás a ir muito depressa. 212 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 Vais para o Exército. 213 00:15:59,875 --> 00:16:03,963 UM ANO DEPOIS 214 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Cá está ele. 215 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 Bem, olha para aquilo. 216 00:16:13,973 --> 00:16:15,265 Olha para ele. 217 00:16:16,308 --> 00:16:17,643 Quem é este? 218 00:16:17,726 --> 00:16:18,560 Olá, malta. 219 00:16:19,269 --> 00:16:20,938 - Olá, pai. - Tão bonito. 220 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 - Shari. Como estás? - Meu Deus. 221 00:16:22,690 --> 00:16:24,149 - Olá, Jeff. - É bom ver-te. 222 00:16:24,650 --> 00:16:25,609 Pai. 223 00:16:28,278 --> 00:16:30,990 Jeff, meu Deus. Estás com ótimo aspeto. 224 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 - Obrigado. - Pois. 225 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 É bom estar em casa. 226 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Vá, entra lá. 227 00:16:44,378 --> 00:16:45,713 Então, estás a gostar? 228 00:16:47,047 --> 00:16:49,258 Sim, não se está lá mal. 229 00:16:50,259 --> 00:16:53,971 - O treino básico de recruta acabou. - O que te puseram a fazer? 230 00:16:54,930 --> 00:16:58,392 Bem, treinei para ser socorrista militar. 231 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Devo fazer coisas médicas de combate. 232 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 Socorrista militar. Ouviste? 233 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 - Socorrista militar! - Jeff. 234 00:17:05,357 --> 00:17:10,446 Estes são medicamentos hipnóticos que garantem descanso e boa recuperação. 235 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 Sim, Dahmer. 236 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Qual era esse? 237 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Como se chamava? 238 00:17:17,077 --> 00:17:18,120 Halcion. 239 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 Temos ótimos resultados. É muito eficaz. 240 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Vês, filho, eu disse-te. 241 00:17:23,375 --> 00:17:27,504 Sempre tiveste interesse por ciências, e eu sabia que isso ia valer-te. 242 00:17:28,047 --> 00:17:29,214 Tinhas razão. 243 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Anda, vamos comer. 244 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 Estás a adaptar-te? A fazer amigos? 245 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Sim. 246 00:18:15,469 --> 00:18:16,345 Ouve, Tanner. 247 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 Queres festejar? 248 00:18:18,764 --> 00:18:21,725 São todos muito simpáticos. Tenho feito amigos. 249 00:19:37,467 --> 00:19:41,597 Vão mandar-me para a Alemanha Ocidental na semana que vem. 250 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 Um sítio chamado Baumholder ou assim. 251 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 - Ouviste, Shar? - Sim. Jeff! 252 00:19:48,562 --> 00:19:49,521 Ena. 253 00:19:50,898 --> 00:19:52,191 Talvez encontres 254 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 alguns dos teus parentes, alguém da família de lá. 255 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 - Pois é. - Pois. 256 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 - Vou procurá-los. - Sim. 257 00:20:03,702 --> 00:20:04,661 Ena. 258 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 Alemanha. 259 00:20:11,335 --> 00:20:12,586 Dá para acreditar? 260 00:20:36,818 --> 00:20:39,279 Sai do carro. Agora! 261 00:20:55,504 --> 00:20:56,421 Certo. 262 00:20:57,005 --> 00:21:00,300 Antes de entrarmos, quero ser muito claro, percebes? 263 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 Não vais ter a vida facilitada. Tens 21 anos. 264 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Chumbaste e foste expulso do Exército. 265 00:21:05,430 --> 00:21:07,683 Não te pago mais nada. E nada de beber. 266 00:21:07,766 --> 00:21:11,728 Vais arranjar um emprego a tempo inteiro e ajudar a tua avó em casa. 267 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Percebes? 268 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Sim, pai. 269 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 Avó, o que há nesta caixa? 270 00:22:05,699 --> 00:22:09,453 São fotos do teu pai. Queres ver? 271 00:22:10,829 --> 00:22:11,663 Sim. 272 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 Basta virares a chave. 273 00:22:14,750 --> 00:22:16,376 Faz um bom clique. 274 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 Aqui está o teu pai. 275 00:22:25,469 --> 00:22:28,764 Não me lembro de quantos anos fazia. Talvez cinco? 276 00:22:30,557 --> 00:22:34,061 Olha para ele. Era um rapaz tão querido. 277 00:22:35,812 --> 00:22:39,983 Aqui está ele na feira de ciências. 278 00:22:40,901 --> 00:22:44,071 Ele tem aqui uma fita, deve ter recebido um prémio. 279 00:22:47,657 --> 00:22:49,368 Aqui, ele é muito mais velho. 280 00:22:50,202 --> 00:22:52,162 É um evento de família 281 00:22:52,245 --> 00:22:56,416 na casa do teu tio-avó Roland, em Stevens Point. 282 00:22:57,667 --> 00:23:01,046 O teu pai sempre foi um bom rapaz. 283 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Gostava de ter uma caixa assim. 284 00:23:07,386 --> 00:23:10,222 Bem, acho que podes ficar com esta. 285 00:23:10,722 --> 00:23:12,641 Para que precisas de uma caixa? 286 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Não, quero dizer, 287 00:23:16,269 --> 00:23:19,815 nem sequer tenho memórias como estas para pôr numa caixa. 288 00:23:21,900 --> 00:23:24,361 Nunca ganhei uma fita na vida. 289 00:23:26,780 --> 00:23:30,033 Como… um incapaz. 290 00:23:31,618 --> 00:23:33,870 Tenho um parafuso solto ou algo assim. 291 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Jeff Dahmer, olha para mim. 292 00:23:38,542 --> 00:23:41,420 Não há nada de errado contigo que não possamos resolver. 293 00:23:41,920 --> 00:23:44,798 Acho que só tens de encontrar uma boa miúda. 294 00:23:50,637 --> 00:23:53,932 E também há a bebida. 295 00:23:54,433 --> 00:23:56,601 Isso sim, é um problema. 296 00:23:57,269 --> 00:23:59,229 Quase não tenho bebido, avó. 297 00:23:59,980 --> 00:24:03,525 Acho que te podias esforçar mais, não? 298 00:24:04,276 --> 00:24:08,113 E eu sei que pareço um disco riscado, 299 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 mas acho que devias voltar a ir à missa. 300 00:24:17,747 --> 00:24:21,626 As coisas que te desviam do caminho, como o álcool, 301 00:24:21,710 --> 00:24:25,255 estares sempre sozinho, metido no teu mundo… 302 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Isso são tentações, Jeff. 303 00:24:29,176 --> 00:24:32,929 E acho que voltares a ir à missa ia ajudar-te a perceber 304 00:24:33,013 --> 00:24:35,182 e a resistir a essas tentações. 305 00:24:39,769 --> 00:24:43,064 O que acha que me está a tentar? O demónio? 306 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Sim. É isso mesmo que eu acho. 307 00:24:49,279 --> 00:24:52,616 És um bom rapaz, Jeff. És tão bom como o teu pai. 308 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 Tens só desafios diferentes dos dele. 309 00:24:57,954 --> 00:25:00,290 Todos têm algo diferente com que lutar. 310 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 No fundo, és boa pessoa, Jeff. 311 00:25:03,210 --> 00:25:05,795 Podes não acreditar nisso, mas eu acredito. 312 00:25:11,259 --> 00:25:12,427 Obrigado, avó. 313 00:25:30,320 --> 00:25:33,031 Já trabalhaste numa charcutaria? 314 00:25:34,866 --> 00:25:36,785 Sim, em Miami. 315 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 Só a fazer sandes e assim. 316 00:25:39,538 --> 00:25:42,749 Também fazes sandes, mas isto é uma charcutaria polaca, 317 00:25:42,832 --> 00:25:46,086 então vais fazer enchidos e preparar os alimentos. 318 00:25:46,169 --> 00:25:47,837 Ser talhante é uma arte. 319 00:25:49,297 --> 00:25:50,882 Nunca pensei nisso assim. 320 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 Claro que é uma arte. 321 00:25:53,093 --> 00:25:56,388 Sou talhante. Aprendi na Polónia com o meu pai. 322 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 O pai dele era talhante. 323 00:25:58,598 --> 00:26:00,600 É um trabalho sangrento, perigoso. 324 00:26:00,684 --> 00:26:03,728 O último tipo era burro. Não tomava atenção. 325 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 Ficou sem o polegar. 326 00:26:05,146 --> 00:26:07,399 Quero alguém que leve isto a sério. 327 00:26:07,482 --> 00:26:09,859 Mãos firmes, sem brincadeiras. 328 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 Tenho mãos firmes para estas coisas. 329 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Salário mínimo, sem horas extras. E tens de andar arranjado. 330 00:26:19,869 --> 00:26:23,039 Mesmo que estejas lá atrás, traz roupa capaz, sim? 331 00:26:24,499 --> 00:26:25,417 Está bem. 332 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Anda ver o congelador. 333 00:26:31,131 --> 00:26:31,965 Jeff. 334 00:26:33,925 --> 00:26:35,302 Obrigado, avó. 335 00:26:35,385 --> 00:26:37,929 Pode deixar os lençóis à porta. 336 00:26:38,013 --> 00:26:39,931 Gosto de fazer a cama. 337 00:26:45,520 --> 00:26:46,730 Obrigado, avó. 338 00:27:33,109 --> 00:27:33,943 Olá, avó. 339 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Já cheguei. 340 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Avó! 341 00:27:48,833 --> 00:27:51,252 - Avó, onde está aquilo? - O quê? 342 00:27:51,336 --> 00:27:54,964 Bem sabe, o meu manequim. 343 00:27:56,841 --> 00:27:58,218 Para que serve? 344 00:27:58,802 --> 00:27:59,886 Onde o arranjaste? 345 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 Só digo quando disser onde está. 346 00:28:03,682 --> 00:28:05,266 Para que serve, Jeff? 347 00:28:07,143 --> 00:28:09,187 Jeff, quero dizer-te uma coisa. 348 00:28:09,270 --> 00:28:11,356 Amo-te, aconteça o que acontecer. 349 00:28:11,856 --> 00:28:16,027 Tens… sentimentos por… 350 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Não quero falar sobre isso. 351 00:28:17,654 --> 00:28:21,241 Podíamos ir à igreja rezar, Jesus faz coisas incríveis… 352 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 Onde está a porra do meu manequim? 353 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 Disse-lhe para não entrar lá. 354 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 É o meu quarto, são as minhas coisas, 355 00:28:30,709 --> 00:28:32,544 diga-me onde está, caralho! 356 00:28:32,627 --> 00:28:34,045 Acho que não é saudável! 357 00:28:36,172 --> 00:28:37,882 Deitei-o fora. 358 00:28:42,887 --> 00:28:44,139 Deitou-o fora? 359 00:28:44,639 --> 00:28:45,473 Sim. 360 00:28:46,391 --> 00:28:48,560 O homem do lixo levou-o esta tarde. 361 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 Raios partam! Raios partam, caralho! 362 00:29:34,814 --> 00:29:35,982 Eu… 363 00:29:38,276 --> 00:29:39,652 … lamento imenso, avó. 364 00:29:43,114 --> 00:29:44,449 Não devia ter gritado. 365 00:29:47,202 --> 00:29:49,412 E lamento ter partido a manteigueira. 366 00:29:53,958 --> 00:29:55,043 Não sou 367 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 como a avó disse. 368 00:30:00,340 --> 00:30:02,717 Nunca traria vergonha à família assim. 369 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Acho que eu só… 370 00:30:11,810 --> 00:30:12,811 … quero um amigo. 371 00:30:16,189 --> 00:30:18,107 Aceito o teu pedido de desculpa. 372 00:30:18,900 --> 00:30:20,860 Mas não gosto que digas asneiras. 373 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Eu sei. 374 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Sabes que mais? A feira estatal é daqui a nada. 375 00:30:36,960 --> 00:30:39,420 Tu adoravas lá ir quando eras miúdo. 376 00:30:41,798 --> 00:30:44,801 E já não é como antes, cheia de animais domésticos 377 00:30:44,884 --> 00:30:47,637 e rodas de queijo a descer a colina. 378 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Há uma tenda de cerveja 379 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 e coisas assim. 380 00:30:52,851 --> 00:30:54,269 Há uma tenda de cerveja? 381 00:32:28,988 --> 00:32:29,906 Olá, Jeff. 382 00:32:34,535 --> 00:32:35,662 Estás vivo. 383 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Sim. 384 00:32:58,518 --> 00:33:00,895 Não, nem penses! Sai! 385 00:33:02,188 --> 00:33:03,940 - O meu turno é agora. - Não. 386 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 Soube o que aconteceu na feira. 387 00:33:06,025 --> 00:33:09,779 Não te quero a trabalhar aqui. Não, sai! 388 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 Era esse o seu trabalho no Exército? 389 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 Sim, assistente médico de combate. 390 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 Ou melhor, era socorrista militar. 391 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 Ena. Está bem. 392 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 Então, é perfeito para isto. 393 00:33:29,257 --> 00:33:32,802 Vejo que saiu por dispensa honrosa. Posso perguntar porquê? 394 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 Para ser sincero, tive problemas com o álcool. 395 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 Mas, agora, estou sóbrio. 396 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 Estou a ver. 397 00:33:46,232 --> 00:33:47,191 Que bom para si. 398 00:33:47,817 --> 00:33:48,651 Obrigado. 399 00:33:49,402 --> 00:33:52,947 Vou a reuniões para o alcoolismo. Vivo um dia de cada vez. 400 00:33:53,614 --> 00:33:54,866 Isso é muito bom. 401 00:33:56,159 --> 00:33:57,493 Parabéns. 402 00:33:57,577 --> 00:33:58,411 Obrigado. 403 00:33:58,911 --> 00:34:02,081 Pode ter qualificações a mais para este cargo. 404 00:34:07,170 --> 00:34:09,589 Doug Brozovsky. 405 00:34:10,131 --> 00:34:11,090 Sou eu. 406 00:34:17,597 --> 00:34:18,598 Feche o punho. 407 00:34:22,518 --> 00:34:23,519 Boas veias. 408 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 Obrigado. 409 00:34:29,859 --> 00:34:30,985 Consegue relaxar? 410 00:34:44,707 --> 00:34:47,085 Eu fazia imenso isto. 411 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 Tirava sangue. 412 00:34:52,215 --> 00:34:53,174 Eu doava sangue. 413 00:34:54,842 --> 00:34:56,219 Pagava a cerveja assim. 414 00:35:00,598 --> 00:35:03,059 Doei tanto que disseram que não podia continuar. 415 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Pois. 416 00:35:11,275 --> 00:35:13,820 Estou tão orgulhosa de ti. 417 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 Deixaste de beber, e o novo emprego está a correr bem. 418 00:35:19,283 --> 00:35:20,409 E é na área médica. 419 00:35:21,744 --> 00:35:23,121 Falaste com o teu pai? 420 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 Não. 421 00:35:26,290 --> 00:35:27,959 Ele acha que sou um merdoso. 422 00:35:28,918 --> 00:35:30,044 Desculpa a asneira. 423 00:35:30,128 --> 00:35:32,547 Não, ele não acha nada disso. 424 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 Claro, ele está zangado por teres sido preso. 425 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 Foi uma contravenção. A multa foi de 70 dólares. 426 00:35:41,222 --> 00:35:45,059 A culpa também foi minha por te falar da tenda da cerveja, 427 00:35:45,143 --> 00:35:48,437 mas isso já ficou para trás, que é o que interessa. 428 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 O que se passa? 429 00:35:52,817 --> 00:35:55,153 Nem sequer estás a comer o brownie. 430 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 É a melhor parte das refeições congeladas. 431 00:35:59,198 --> 00:36:00,032 Pois. 432 00:36:00,908 --> 00:36:02,535 Não tenho fome hoje. 433 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 Acho que vou lá para cima, avó. 434 00:36:12,753 --> 00:36:13,671 Estou estafado. 435 00:36:20,469 --> 00:36:21,971 Desculpa o desperdício. 436 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 Boa sorte. 437 00:38:35,730 --> 00:38:37,481 - O quê? - Desejei-te sorte. 438 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 É impossível chamar-lhe a atenção. 439 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Queres uma cerveja? 440 00:38:46,741 --> 00:38:49,744 Era de um amigo que se foi embora. Acho que encontrou alguém. 441 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 É para ti, se quiseres. 442 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 Sim. Obrigado. 443 00:38:58,461 --> 00:38:59,420 Charles. 444 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Jeff. 445 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 Bem, Jeff, estão a fechar. 446 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 Bem, vamos fazer alguma coisa. 447 00:39:15,936 --> 00:39:16,854 Tu e eu. 448 00:39:17,855 --> 00:39:18,939 O que quiseres. 449 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Eu ia sair. 450 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Queres vir? 451 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 - Olá, Ricky. Um quarto grande. - Olá. 452 00:40:42,982 --> 00:40:43,858 Posso… 453 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 Desculpa. 454 00:40:48,904 --> 00:40:49,738 É que… 455 00:40:50,823 --> 00:40:52,992 Não tenho muita experiência nisto. 456 00:40:55,035 --> 00:40:56,078 Não faz mal. 457 00:40:57,246 --> 00:40:58,414 Isso é sensual. 458 00:40:58,497 --> 00:40:59,415 Espera. 459 00:41:09,633 --> 00:41:14,638 Importas-te de… nos irmos deitar na cama? 460 00:41:17,433 --> 00:41:18,893 E eu posso abraçar-te. 461 00:41:24,106 --> 00:41:25,024 Claro. 462 00:41:26,567 --> 00:41:28,110 Podemos começar por aí. 463 00:41:39,955 --> 00:41:41,123 Isso sabe bem. 464 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 Sim. 465 00:42:08,817 --> 00:42:09,860 Aonde vais? 466 00:42:11,237 --> 00:42:13,906 São sete e meia. Tenho de ir trabalhar. 467 00:42:16,659 --> 00:42:20,371 Não podes ficar um pouco mais? Estava a gostar imenso. 468 00:42:20,454 --> 00:42:21,288 Não. 469 00:42:22,248 --> 00:42:23,290 Tenho trabalho. 470 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 Olá, Ricky. 471 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 - Olá, Jeff. - Um quarto. 472 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 Estás a tornar-te cliente habitual. 473 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 O que queres fazer? 474 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 Tira a t-shirt. 475 00:43:15,801 --> 00:43:17,803 - Tens bom aspeto. - Tu também. 476 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Espera. Fica aqui. 477 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 Vou buscar umas bebidas. 478 00:43:25,603 --> 00:43:27,187 Olá, Jeff. 479 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 - Dois uísques com cola. - Trago já. 480 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 Saúde. 481 00:44:10,356 --> 00:44:12,274 - Por aqui. - Certo. 482 00:44:13,942 --> 00:44:16,612 É a segunda vez que ele cá vem e faz isto. 483 00:44:16,695 --> 00:44:19,073 Ele droga-os e depois deixa-os aqui. 484 00:44:19,865 --> 00:44:23,285 Da última vez, acordámos o tipo, mas este miúdo não reage. 485 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 - Vamos ver. - Está bem. 486 00:44:37,549 --> 00:44:38,550 Obrigado. 487 00:44:41,845 --> 00:44:44,890 - Olá, Ricky. - Sai daqui, caralho! 488 00:44:46,308 --> 00:44:48,143 Devias fugir dele agora. 489 00:44:48,227 --> 00:44:50,437 Ele traz tipos para aqui e droga-os. 490 00:44:51,271 --> 00:44:53,941 E nem penses em ir ao Empire ou ao Roman Bath. 491 00:44:54,024 --> 00:44:55,150 Falei-lhes de ti. 492 00:44:55,234 --> 00:44:58,779 Estás na lista negra. Sai mas é daqui, caralho! 493 00:45:01,740 --> 00:45:02,574 Espera. 494 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 Eu disse para saíres daqui, caralho! 495 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 Eu não fiz nada. 496 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 - Sai daqui, caralho! - Não fiz nada! 497 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 Tira as mãos de cima de mim! 498 00:45:13,168 --> 00:45:14,628 Queres que chame a polícia? 499 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Com licença. O cartão, por favor. 500 00:45:34,690 --> 00:45:36,567 Vou à missa. 501 00:45:38,235 --> 00:45:39,236 Está bem. 502 00:45:41,196 --> 00:45:43,657 Gostava que viesses comigo, Jeff. 503 00:45:46,326 --> 00:45:47,870 Sei que foste despedido, 504 00:45:48,746 --> 00:45:50,664 e isso é uma desilusão. 505 00:45:51,415 --> 00:45:54,626 E andas a beber outra vez. Não digas que não. 506 00:45:56,086 --> 00:46:00,966 O teu pai desistiu de ajudar-te, e isso é muito difícil para ti. 507 00:46:02,050 --> 00:46:03,427 Mas, sabes, 508 00:46:04,261 --> 00:46:07,431 há outro pai que nunca te vai desiludir. 509 00:46:08,098 --> 00:46:09,600 O Pai Celestial. 510 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Não. 511 00:46:14,563 --> 00:46:16,023 Não acredito em Deus. 512 00:46:17,566 --> 00:46:20,319 Retira o que disseste. 513 00:46:24,615 --> 00:46:25,657 Não vou retirar. 514 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 Dois shots de uísque, por favor. 515 00:47:12,371 --> 00:47:13,205 Obrigado. 516 00:47:31,181 --> 00:47:32,307 É para ti. 517 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 És o tipo mais giro aqui. 518 00:47:35,686 --> 00:47:37,312 Danças mesmo bem. 519 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 Queria saber dançar assim. 520 00:47:42,818 --> 00:47:44,152 Mostra-me o que sabes. 521 00:47:47,072 --> 00:47:48,699 Não, não sou capaz. 522 00:47:48,782 --> 00:47:49,867 Vá, tu consegues. 523 00:47:49,950 --> 00:47:50,826 Vá lá. 524 00:47:54,872 --> 00:47:56,582 Espera. Vais magoar alguém. 525 00:47:57,457 --> 00:47:58,584 Começa assim. 526 00:47:59,376 --> 00:48:00,210 Isso mesmo. 527 00:48:01,003 --> 00:48:02,379 Sente a música. 528 00:48:19,688 --> 00:48:20,522 Ouve, Jeff. 529 00:48:20,606 --> 00:48:22,858 Acho que não tenho dinheiro para isto. 530 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 Não, é por minha conta. 531 00:48:26,194 --> 00:48:28,113 Porque não vamos aos banhos? 532 00:48:29,907 --> 00:48:32,951 Não, esses sítios são sujos. 533 00:48:33,869 --> 00:48:35,996 Da última vez, apanhei pé de atleta. 534 00:48:51,094 --> 00:48:53,472 Este quarto é incrível! Quanto custou? 535 00:49:11,448 --> 00:49:13,700 O que fazes aí? Vamos começar a festa! 536 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Só um segundo! 537 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 - Merda. - O que estás a fazer? 538 00:49:25,087 --> 00:49:25,963 Toma. 539 00:49:54,116 --> 00:49:54,950 Anda cá. 540 00:49:55,742 --> 00:49:56,576 Ouve. 541 00:49:57,244 --> 00:49:58,495 Bebe um bocado. 542 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Bebe. 543 00:50:18,473 --> 00:50:21,226 Deixa-me fazer-te outra. 544 00:50:22,269 --> 00:50:26,023 Não posso exagerar. O meu trabalho é dançar, não posso engordar. 545 00:50:26,523 --> 00:50:29,693 Não sejas medricas. É de dieta. 546 00:51:08,231 --> 00:51:09,107 Acorda! 547 00:51:10,942 --> 00:51:12,069 Acorda! 548 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Vá lá. 549 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 Ouve. 550 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Ouve. 551 00:53:33,793 --> 00:53:34,711 Ouve. 552 00:53:41,384 --> 00:53:42,427 Meu Deus. 553 00:53:45,847 --> 00:53:47,265 Meu Deus. 554 00:53:56,233 --> 00:53:57,359 Meu Deus. 555 00:54:01,488 --> 00:54:03,740 Não. 556 00:54:06,076 --> 00:54:06,952 Vá lá. 557 00:54:08,536 --> 00:54:09,537 Não. 558 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 Acorda. 559 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 Vá lá. 560 00:54:36,022 --> 00:54:37,190 Porra! 561 00:54:39,985 --> 00:54:40,986 Não. 562 00:54:48,451 --> 00:54:49,452 Vá lá. 563 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 Vais à missa amanhã? 564 00:57:16,975 --> 00:57:19,060 Já me perguntaste isso, Jeff. 565 00:57:19,686 --> 00:57:22,105 Porquê? Queres vir? 566 00:57:22,897 --> 00:57:24,190 Não. 567 00:57:25,358 --> 00:57:28,278 Só quero saber a que horas é. 568 00:57:30,113 --> 00:57:33,032 O pai diz que sou o homem da casa. Tenho o direito de saber. 569 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 Está bem, não vamos discutir. 570 01:01:27,308 --> 01:01:30,228 Legendas: Daniela Mira