1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,003 Ik heb iets gevonden. 3 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Een stuk dijbeen, denk ik. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 De resten die ze vonden in je vaders achtertuin… 5 00:00:55,930 --> 00:00:58,600 …beamen je verhaal over 't eerste slachtoffer. 6 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 De lifter? 7 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 Inderdaad. 8 00:01:05,565 --> 00:01:09,194 En waarom heb je de botten zo verspreid? 9 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 Was dat om het bewijs weg te werken? 10 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 Nou… 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,455 …ik raakte gewoon nogal in paniek op dat moment. 12 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 Ik wilde de botten kapot slaan… 13 00:01:26,336 --> 00:01:32,175 …maar de binnenkant was nat, snapt u? 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 Ik kon ze niet verpulveren. 15 00:01:36,721 --> 00:01:37,847 Dus ik… 16 00:01:39,724 --> 00:01:44,145 …besloot ze toen in de oven te doen, om ze… 17 00:01:46,689 --> 00:01:48,983 …te drogen, en… 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 …dat deed het hem. 19 00:01:52,195 --> 00:01:55,573 Toen kon ik ze in stukken slaan. 20 00:01:57,867 --> 00:02:00,662 Maar waarom verspreidde je ze over de hele tuin? 21 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Ik wilde denk ik dat hij er nog was. 22 00:02:09,671 --> 00:02:11,256 Gewoon het idee dat… 23 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 …er overal nog kleine stukjes van hem lagen. 24 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Om me heen. 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Dat klinkt vreselijk, weet ik. 26 00:02:26,604 --> 00:02:28,648 Het maakt niet uit wat wij denken. 27 00:02:34,362 --> 00:02:35,196 Maar… 28 00:02:36,656 --> 00:02:38,950 …ik denk echt dat ik zo ben geboren. 29 00:02:42,328 --> 00:02:45,665 Er is niet iets gebeurd waardoor ik zo ben geworden. 30 00:02:47,083 --> 00:02:49,043 Want zo ben ik gewoon… 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,629 …altijd al geweest. 32 00:02:55,466 --> 00:02:59,304 Want na die lifter… 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 …wilde ik het een tijdje niet meer doen. 34 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Nou, ik wilde het wel. 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,814 Ik heb er best vaak over nagedacht. 36 00:03:10,440 --> 00:03:14,903 Maar ik kon het onderdrukken. 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 En het gebeurde pas weer na… 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Negen jaar. 39 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Best interessant. 40 00:03:27,957 --> 00:03:33,588 Die psycholoog, of psychiater, waar ik van jullie mee moet praten… 41 00:03:36,007 --> 00:03:39,469 …zei iets wat me echt is bijgebleven. 42 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 Was het in stukken hakken… 43 00:03:43,097 --> 00:03:44,933 …iets wat je opgewonden maakte? 44 00:03:49,437 --> 00:03:50,271 Zeker. 45 00:03:51,940 --> 00:03:52,815 Heel erg. 46 00:03:57,362 --> 00:04:00,823 Ik vond de organen er mooi uitzien als ik ze vasthield. 47 00:04:03,243 --> 00:04:07,038 Ze hadden een bepaalde glans. 48 00:04:09,916 --> 00:04:13,753 Er is een term voor wat je beschrijft, dat heet splanchnofilie. 49 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 Als iemand inwendige organen seksueel opwindend vindt. 50 00:04:19,300 --> 00:04:23,888 En die glans die jij beschrijft, is daar een belangrijk onderdeel van. 51 00:04:25,598 --> 00:04:31,104 Mensen, en mannen in het bijzonder, houden van glimmende objecten. 52 00:04:31,813 --> 00:04:34,023 Daar zit ook een seksueel aspect aan. 53 00:04:34,691 --> 00:04:39,112 Bij een badpak-editie van een blad zijn alle vrouwen nat. Het trekt ons aan. 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,825 Het kan zijn dat vochtigheid, met betrekking tot de vagina… 55 00:04:43,908 --> 00:04:48,830 …een signaal is voor bereidheid tot seks. Dat kan best een natuurlijk instinct zijn. 56 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 Maar als je hiermee geboren bent… 57 00:04:53,084 --> 00:04:56,421 …met die dwang waar je de hele tijd mee worstelde… 58 00:04:57,588 --> 00:05:00,300 …hoe heb je dan negen jaar kunnen wachten? 59 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 Of waarom? 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Ik wilde een goede jongen zijn. 61 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 Goed, voorste rij, Tina, Andrew, Mark Norton… 62 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 …Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 63 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Oké, zoek allemaal een plekje. 64 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 NATIONAAL EREGENOOTSCHAP 65 00:05:23,448 --> 00:05:27,035 Iedereen trouwens gefeliciteerd, jullie zijn de absolute top. 66 00:05:28,911 --> 00:05:31,748 Nu allemaal even lachen en… 67 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 Geweldig. We doen er nog eentje. 68 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 Heel goed, jongens. Bedankt. 69 00:05:39,422 --> 00:05:42,091 Tina, blijf maar staan, de milieuclub komt nu. 70 00:05:43,676 --> 00:05:47,805 O, mijn God, ze zijn prachtig. -Ze zien er geweldig uit. Top, Derek. 71 00:05:47,889 --> 00:05:52,435 Dank je. Geweldig gedaan, allemaal. De opmaak ziet er goed uit, Dan. 72 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 Wacht even. Ga naar pagina 36, de foto van het eregenootschap. 73 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 Wat is dit? Hoe is hij daartussen gekomen? -Geen idee. 74 00:06:07,033 --> 00:06:10,787 Dan, hoe heb je dit nou gemist? -Sorry, ik zag hem niet op de foto. 75 00:06:10,870 --> 00:06:15,708 Dat is verdomme je taak. -Jeff Dahmer staat een 2 gemiddeld. 76 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 De klootzak. 77 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 Ze gaat niet ontploffen. -Jawel. 78 00:07:07,760 --> 00:07:12,682 Ik verontschuldig me gewoon alvast dat ik je in deze familiezaken betrek. 79 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Waar is ze boos om? 80 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 Je was ongelukkig, bent gescheiden, en je gaat verder. 81 00:07:19,397 --> 00:07:21,899 Ze moet blij voor je zijn en zelf verder gaan. 82 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 Dat is het, Shari. Ze wil niet dat ik gelukkig ben. 83 00:07:25,570 --> 00:07:31,951 En als ik zo'n knappe meid meeneem, ontploft ze echt, geloof me maar. 84 00:07:32,577 --> 00:07:35,913 Stel dat ze ontploft. Dat kan ik wel aan, hoor. 85 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Dan ontplof ik gewoon richting haar. 86 00:07:38,875 --> 00:07:42,462 Ik ben een taaie. -Dat was me opgevallen. 87 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 Hou je ogen nou maar op de weg. 88 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Joyce? 89 00:08:04,942 --> 00:08:05,860 Jemig. 90 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 Alsof hier een tornado heeft gewoed. 91 00:08:11,866 --> 00:08:13,701 Ik wist niet dat jullie kwamen. 92 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Wat is hier aan de hand? 93 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Hoezo al die alcohol, Jeff? 94 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 Ik heb gewoon een feestje gegeven. 95 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 Kijk eens om je heen. 96 00:08:29,091 --> 00:08:30,635 Het is hier een puinhoop. 97 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Is dit haar nou? 98 00:08:42,313 --> 00:08:44,315 Dit is Jeff. Jemig, Jeff. 99 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Hoi, Jeff. 100 00:08:47,360 --> 00:08:48,736 Hoi. -Waar is je moeder? 101 00:08:51,155 --> 00:08:54,075 Geen idee. Ze is vertrokken. -Waar is ze heen? 102 00:08:56,244 --> 00:08:57,078 Geen idee. 103 00:08:57,745 --> 00:08:59,205 Wanneer is ze weggegaan? 104 00:09:00,706 --> 00:09:03,000 Ongeveer drie maanden geleden. 105 00:09:05,711 --> 00:09:06,837 Sorry, wat zei je? 106 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Altijd hetzelfde met haar. 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Ze denkt alleen aan zichzelf. 108 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 En ze laat een 18-jarige jongen alleen achter. 109 00:09:17,598 --> 00:09:20,977 Niemand die voor hem kookt. Wat heb je wel niet gegeten? 110 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 Het is gewoon crimineel. Dat ze zoiets doet… 111 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 Godverdomme. Pardon. 112 00:09:29,819 --> 00:09:32,363 Ik ben in orde. -Nee, Jeff, dat ben je niet. 113 00:09:34,490 --> 00:09:35,575 Je hebt gedronken. 114 00:09:36,576 --> 00:09:40,288 Ik zag de lege blikken en ik ruik het. Je bent niet in orde. 115 00:09:41,414 --> 00:09:43,916 Kom, ik wil dat je dat opdrinkt. 116 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 Ik lust geen koffie. 117 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 Je moet nuchter worden, want dit is belangrijk. 118 00:09:49,964 --> 00:09:53,551 We moeten bedenken hoe we je leven op orde krijgen. 119 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Goed? 120 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 Dat is wel erg veel suiker. 121 00:10:14,196 --> 00:10:16,616 Wat boeit 't jou? Je bent m'n moeder niet. 122 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Ik heb je net ontmoet. 123 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 Nee, het geeft niet. -Wat kan ik zeggen? 124 00:10:21,495 --> 00:10:23,748 Je hebt gelijk, ik ben je moeder niet. 125 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 Maar ik hou van je vader, dus ik hou van jou. 126 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 En soms is die liefde streng. 127 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 Je hebt je diploma gehaald. Dat is een prestatie. 128 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 Nog maar net, maar inderdaad. 129 00:10:54,403 --> 00:10:56,238 Nog universiteiten aangeschreven? 130 00:10:58,699 --> 00:11:03,746 Echt hoor, Jeff. Waar ben je mee bezig? Wat heb je al die tijd gedaan? 131 00:11:03,829 --> 00:11:06,374 Nu is het te laat. -Daarom deed ik het niet. 132 00:11:09,835 --> 00:11:13,964 Je was altijd zo goed in wetenschap. Ik snap het niet. 133 00:11:14,048 --> 00:11:17,426 Ik ken de meesten die naar de universiteit gaan, ze halen… 134 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 …allemaal goede cijfers en zo. 135 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Ik totaal niet. 136 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 En de volksuniversiteit? 137 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 De volksuniversiteit is… 138 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 …voor mislukkelingen. 139 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 Nou, dat is misschien nu onze enige keus. 140 00:11:47,915 --> 00:11:49,208 Maar het is ook… 141 00:11:55,423 --> 00:11:56,549 …gewoon wat ik ben. 142 00:12:03,180 --> 00:12:05,725 Waarom zou ik me anders voordoen dan ik ben? 143 00:12:11,021 --> 00:12:11,856 Toch? 144 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 Ik… 145 00:12:18,487 --> 00:12:19,864 …ben geen goede jongen. 146 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 Pap, ik ben geen normale jongen. 147 00:12:23,576 --> 00:12:26,454 Ik pas er niet bij. Ik ben raar. Ik ben… 148 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 …anders dan alle anderen. 149 00:12:33,711 --> 00:12:37,506 Er is denk ik iets mis met me. -Jeff, kom op. Niet doen. 150 00:12:37,590 --> 00:12:41,761 Ik meen het, pap. Er zijn dingen die ik wil doen… 151 00:12:45,097 --> 00:12:47,433 …en dingen die ik heb gedaan, die ik… 152 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 Ik weet het niet. 153 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Ik denk dat ik je moet vertellen… 154 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 …over… 155 00:13:05,868 --> 00:13:10,539 Over sommige fantasieën die ik heb gehad. -Goed, wacht heel even. 156 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 Heb je het nu over seksdingen? 157 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 Dat maakt er wel deel van uit, inderdaad. 158 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Weet je wat? Sorry, hoor. 159 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 Ik krijg net een idee. -Wat dan? 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 Ohio State. 161 00:13:37,733 --> 00:13:42,196 Daar schrijven we hem voor in, de openbare universiteit van Ohio. 162 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Ik betaal zelfs je eerste semester. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,829 Ze zijn sterk in wetenschap. 164 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 Wat denk je? 165 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Ik denk… 166 00:13:57,753 --> 00:13:59,004 …dat dat goed klinkt. 167 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Mooi. 168 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 Dan gaan we dat doen. 169 00:14:05,761 --> 00:14:09,056 Wat vind jij ervan? -Ik vind het een geweldig idee, echt. 170 00:14:50,514 --> 00:14:55,477 Ik hoop dat je volop geniet. Want zo klinkt het verdorie wel. 171 00:14:55,561 --> 00:14:59,565 Al dat geld om je hier te krijgen, en nu belt de decaan me. 172 00:15:00,441 --> 00:15:04,904 Goed, ik kom meteen ter zake. Gaat Jeff naar zijn lessen? 173 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 Altijd 's ochtends. Ik word niet op tijd wakker. 174 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Wat is je gemiddelde? 175 00:15:16,206 --> 00:15:20,127 Jeffs gemiddelde tussen 0 en 4 is 0,45. -Allejezus. 176 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 Hij gaat beter scoren. 177 00:15:36,602 --> 00:15:39,939 Mr Dahmer, u begrijpt het niet. Jeff mag niet terugkomen. 178 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 Pa, wacht even. Je loopt te snel. 179 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 Je gaat verdomme 't leger in. 180 00:15:59,875 --> 00:16:03,963 EEN JAAR LATER 181 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Daar is hij. 182 00:16:12,471 --> 00:16:15,391 Kijk toch eens. -Moet je hem zien. 183 00:16:16,308 --> 00:16:18,268 Wie is dat? -Dag, luitjes. 184 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Hoi, pap. -Zo knap. 185 00:16:20,896 --> 00:16:24,149 Shari, hoe gaat het? Fijn je te zien. 186 00:16:24,650 --> 00:16:25,609 Pap. 187 00:16:28,278 --> 00:16:32,074 Jeff, jemig. Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 188 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Fijn thuis te zijn. 189 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 Kom binnen. 190 00:16:44,378 --> 00:16:45,462 Hoe bevalt het je? 191 00:16:47,047 --> 00:16:49,258 Ja, het bevalt me prima. 192 00:16:50,259 --> 00:16:54,013 Gelukkig is de basistraining voorbij. -Wat laten ze je doen? 193 00:16:54,930 --> 00:17:01,145 Ik ben opgeleid tot medisch specialist. Dus ik word legerarts, denk ik. 194 00:17:01,228 --> 00:17:04,314 Medisch specialist, hoor je dat? Een legerarts. 195 00:17:05,357 --> 00:17:10,154 Dit zijn sedatieve hypnotica, ze verzekeren voldoende rust en herstel. 196 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Ja, Dahmer? 197 00:17:14,533 --> 00:17:17,828 Welke was dat, zei u? Hoe heet het? -Halcion. 198 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 Geweldige resultaten, erg effectief. 199 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Ik zei het je toch, jongen? 200 00:17:23,375 --> 00:17:27,838 Die interesse in wetenschap, ik wist dat je daar wat aan zou hebben. 201 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 Je had dus gelijk. 202 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Kom, we gaan eten. 203 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 HALCION 0,5 MG 204 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 Hoor je erbij? Maak je vrienden? 205 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Zeker. 206 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 Hé, Tanner. 207 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 Wil je feesten? 208 00:18:18,764 --> 00:18:21,642 De jongens zijn heel aardig. Ik maak vrienden. 209 00:19:37,467 --> 00:19:41,388 Ze sturen me volgende week naar West-Duitsland. 210 00:19:42,556 --> 00:19:46,059 Die plaats heet Baumholder of zo. -Hoor je dat, Shar? 211 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Wauw. 212 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 Misschien kom je nog wel… 213 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 …familieleden tegen, in ons vaderland. 214 00:19:57,196 --> 00:19:58,363 Dat kan. 215 00:19:59,615 --> 00:20:00,574 Eens informeren. 216 00:20:03,702 --> 00:20:04,661 Wauw. 217 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 Duitsland. 218 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Niet te geloven. 219 00:20:35,567 --> 00:20:39,321 Hé. Die auto uit. Nu meteen. 220 00:20:55,504 --> 00:21:00,342 Voor we naar binnen gaan, wil ik even heel duidelijk zijn, begrepen? 221 00:21:00,425 --> 00:21:05,264 Het gaat niet vanzelf, je bent nu 21 jaar. Je bent gezakt, en uit het leger gezet. 222 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 Er wordt niet meer geluierd, of gedronken. 223 00:21:07,641 --> 00:21:11,645 Je regelt een fulltime baan en je helpt je oma in huis. 224 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Begrepen? 225 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Ja, sir. 226 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 Oma, wat zit er in deze doos? 227 00:22:05,699 --> 00:22:09,328 Dat zijn foto's van je vader. Wil je een kijkje nemen? 228 00:22:12,205 --> 00:22:16,501 Gewoon de sleutel omdraaien in het gat, dan hoor je een fijne klik. 229 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 Daar heb je je vader. 230 00:22:25,469 --> 00:22:28,972 Geen idee welke verjaardag dat was. Misschien werd hij vijf? 231 00:22:30,515 --> 00:22:34,061 Kijk hem dan, wat een lieve jongen. 232 00:22:35,812 --> 00:22:39,941 Dit is bij de wetenschapsbeurs. 233 00:22:40,901 --> 00:22:44,196 Hij heeft een lintje, dus hij heeft vast wat gewonnen. 234 00:22:47,657 --> 00:22:49,201 Hier is hij al veel ouder. 235 00:22:50,202 --> 00:22:56,458 Dit is bij een familiereünie bij je oudoom Roland in Stevens Point. 236 00:22:57,667 --> 00:23:01,254 Je vader is z'n hele leven een goede jongen geweest. 237 00:23:04,508 --> 00:23:06,218 Ik wou dat ik zo'n doos had. 238 00:23:07,386 --> 00:23:10,222 Je mag deze best hebben. 239 00:23:10,722 --> 00:23:12,641 Waar heb je een doos voor nodig? 240 00:23:14,017 --> 00:23:15,310 Nee, ik bedoelde… 241 00:23:16,269 --> 00:23:20,023 …dat ik niet zulke herinneringen heb, om in een doos te stoppen. 242 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 Ik heb nog nooit ergens een lintje voor gekregen. 243 00:23:26,780 --> 00:23:30,283 Het is alsof ik een rotte appel ben. 244 00:23:31,618 --> 00:23:33,745 Er zit een steekje bij me los of zo. 245 00:23:36,123 --> 00:23:37,749 Jeff Dahmer, kijk me aan. 246 00:23:38,542 --> 00:23:41,420 Er is niets mis met je dat we niet kunnen fiksen. 247 00:23:41,920 --> 00:23:44,673 Je moet gewoon een leuk meisje vinden. 248 00:23:50,637 --> 00:23:53,932 En dan is er nog het drinken. 249 00:23:54,558 --> 00:23:56,560 Dat is een probleem. 250 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 Ik heb amper gedronken, oma. 251 00:23:59,980 --> 00:24:03,775 Ik denk nog steeds dat het beter kan, denk je niet? 252 00:24:04,276 --> 00:24:08,488 En ik weet dat ik klink als een plaat die blijft hangen… 253 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 …maar kom toch weer eens naar de kerk. 254 00:24:17,747 --> 00:24:21,626 Want de dingen waardoor je van koers raakt, de alcohol… 255 00:24:21,710 --> 00:24:25,505 …het je terugtrekken en het maar blijven piekeren? 256 00:24:26,089 --> 00:24:28,133 Dat zijn verleidingen, Jeff. 257 00:24:29,176 --> 00:24:34,764 Als je weer naar de kerk kwam, zou je ze beter begrijpen en kunnen weerstaan. 258 00:24:39,769 --> 00:24:41,438 Wat denkt u dat me verleidt? 259 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 De duivel? 260 00:24:46,568 --> 00:24:48,236 Dat denk ik absoluut. 261 00:24:49,279 --> 00:24:52,824 Je bent een goede jongen. Net zo'n goede jongen als je vader. 262 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 Jij hebt alleen andere uitdagingen dan hij. 263 00:24:57,454 --> 00:25:00,457 Iedereen heeft wel iets anders waar hij tegen vecht. 264 00:25:01,291 --> 00:25:06,004 Diep vanbinnen ben je goed, Jeff. Je gelooft dat zelf niet, maar ik wel. 265 00:25:11,259 --> 00:25:12,135 Bedankt, oma. 266 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 Heb je eerder in de fijne eetwaren gewerkt? 267 00:25:34,866 --> 00:25:39,454 Ja, in Miami. Daar moest ik broodjes maken en zo. 268 00:25:39,538 --> 00:25:42,499 Doen we hier ook, maar het zijn Poolse broodjes… 269 00:25:42,582 --> 00:25:46,086 …dus je maakt worst en bereidt het vlees voor. 270 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 Slager zijn is een kunstvorm. 271 00:25:49,297 --> 00:25:50,966 Zo heb ik het nooit bekeken. 272 00:25:51,633 --> 00:25:56,388 Natuurlijk is het kunst. Ik leerde het in Polen, van m'n vader. 273 00:25:56,471 --> 00:26:00,559 Zijn vader was ook slager. Bloederig werk, en gevaarlijk. 274 00:26:00,642 --> 00:26:05,063 De vorige was dom en lette niet op. Sneed z'n eigen duim eraf. 275 00:26:05,146 --> 00:26:10,193 Ik heb iemand nodig die serieus is, met een vaste hand, die niet aanklooit. 276 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 Met dat soort dingen heb ik een erg vaste hand. 277 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Minimumloon, geen overuren en je moet er netjes uitzien. 278 00:26:19,869 --> 00:26:23,039 Zelfs achterin heb je nette kleren aan, goed? 279 00:26:26,167 --> 00:26:28,086 Kom, ik laat je de vriezer zien. 280 00:26:33,925 --> 00:26:35,302 Bedankt, oma. 281 00:26:35,385 --> 00:26:39,514 Leg de lakens maar voor m'n deur. Ik maak graag m'n eigen bed op. 282 00:26:45,520 --> 00:26:46,521 Bedankt, oma. 283 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Dag, oma. Ik ben thuis. 284 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Oma. 285 00:27:48,833 --> 00:27:51,252 Oma, waar is m'n ding? -Wat? 286 00:27:51,336 --> 00:27:54,964 U weet wel, m'n paspop. 287 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 Waar heb je die voor? Hoe kom je eraan? 288 00:28:01,596 --> 00:28:05,684 Dat zeg ik pas als u zegt waar hij is. -Waar heb je hem voor, Jeff? 289 00:28:07,143 --> 00:28:08,728 Ik wil je iets vertellen. 290 00:28:09,270 --> 00:28:11,773 Ik hou hoe dan ook van je. 291 00:28:11,856 --> 00:28:17,570 Heb je misschien gevoelens voor… -Ik wil het hier niet over hebben. 292 00:28:17,654 --> 00:28:21,241 Want dan kunnen we bidden in de kerk. Jezus kan geweldige… 293 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 Waar is verdomme mijn paspop? 294 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 Ik zei dat u buiten moest blijven. 295 00:28:27,831 --> 00:28:32,544 Het is mijn kamer, het zijn mijn spullen, vertel me verdomme waar hij is. 296 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 Ik vind het niet gezond. 297 00:28:36,464 --> 00:28:37,882 Ik heb hem weggegooid. 298 00:28:42,887 --> 00:28:44,264 U heeft hem weggegooid? 299 00:28:46,391 --> 00:28:48,518 De vuilnisman nam hem vanmiddag mee. 300 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 Verdomme. Godverdomme. 301 00:29:38,276 --> 00:29:39,652 Het spijt me echt, oma. 302 00:29:43,114 --> 00:29:44,908 Ik had niet zo moeten brullen. 303 00:29:47,202 --> 00:29:49,579 Sorry dat ik uw botervloot kapot gooide. 304 00:29:53,958 --> 00:29:54,793 Ik ben niet… 305 00:29:56,377 --> 00:29:57,796 …zoals u zei dat ik ben. 306 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 Ik zou de familie nooit zo te schande maken. 307 00:30:07,972 --> 00:30:09,390 Ik denk dat ik gewoon… 308 00:30:11,810 --> 00:30:12,769 …een vriend wil. 309 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 Excuses aanvaard. 310 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Maar ik hou niet van vloeken. 311 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Weet ik. 312 00:30:31,496 --> 00:30:34,874 Weet je? De jaarmarkt is bijna. 313 00:30:36,960 --> 00:30:39,420 Toen je klein was, vond je dat geweldig. 314 00:30:41,798 --> 00:30:44,801 En het is niet meer zoals toen, met boerderijdieren… 315 00:30:44,884 --> 00:30:47,637 …en kaaswielen van de heuvel rollen. 316 00:30:49,055 --> 00:30:52,392 Ze hebben nu een biertent en alles. 317 00:30:52,892 --> 00:30:54,269 Is er een biertent? 318 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 Hoi, Jeff. 319 00:32:34,535 --> 00:32:35,828 Je leeft nog. 320 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Ja. 321 00:33:00,144 --> 00:33:00,979 Weg hier. 322 00:33:02,188 --> 00:33:05,942 Maar ik heb dienst. -Ik heb het gehoord van de jaarmarkt. 323 00:33:06,025 --> 00:33:09,737 Ik wil je hier niet meer hebben. Wegwezen. 324 00:33:16,452 --> 00:33:18,413 Dus dat was je taak in het leger? 325 00:33:19,664 --> 00:33:21,040 Ja, ik was legerarts. 326 00:33:21,708 --> 00:33:23,960 Medisch specialist, zo noemen ze het. 327 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 Wauw, oké. 328 00:33:26,838 --> 00:33:28,756 Dan ben je hier vast op je plek. 329 00:33:29,257 --> 00:33:32,760 Ik zie dat je eervol ontslagen bent. Mag ik vragen waarom? 330 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 Eerlijk gezegd had ik wat moeite met alcohol. 331 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 Maar ik drink niet meer. 332 00:33:43,855 --> 00:33:44,689 Ik snap het. 333 00:33:46,315 --> 00:33:48,359 Goed van je. -Bedankt. 334 00:33:49,402 --> 00:33:52,947 Ik ga naar bijeenkomsten en zo. Eén dag tegelijk. 335 00:33:53,614 --> 00:33:58,202 Ik vind het geweldig. Gefeliciteerd. -Bedankt. 336 00:33:58,870 --> 00:34:02,081 Je bent denk ik wat overgekwalificeerd voor de functie. 337 00:34:07,170 --> 00:34:11,007 Doug Brozovsky. -Dat ben ik. 338 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 Maak maar een vuist. 339 00:34:22,518 --> 00:34:23,394 Goede aders. 340 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 Bedankt. 341 00:34:29,859 --> 00:34:30,985 Ontspan maar weer. 342 00:34:44,707 --> 00:34:47,085 Ik deed dit vroeger altijd. 343 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 M'n bloed laten prikken. 344 00:34:51,714 --> 00:34:53,091 Ik heb het gedoneerd. 345 00:34:54,842 --> 00:34:56,636 Zo kwam ik aan m'n biergeld. 346 00:35:00,598 --> 00:35:03,142 Ik deed het zo vaak, dat ik niet meer mocht. 347 00:35:08,940 --> 00:35:09,774 Juist, ja. 348 00:35:11,275 --> 00:35:13,820 Ik ben zo trots op je. 349 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 Je bent gestopt met drinken en het gaat goed met je nieuwe baan. 350 00:35:19,283 --> 00:35:20,326 Medisch, ook nog. 351 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Heb je je vader gesproken? 352 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Hij vindt me een klootzak. 353 00:35:28,918 --> 00:35:32,255 Sorry dat ik vloek. -Dat vindt hij niet, hoor. 354 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 Hij is wel kwaad, omdat je gearresteerd bent. 355 00:35:37,677 --> 00:35:40,721 Een overtreding. Een boete van 70 dollar. 356 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Ook mijn schuld, dat ik je over de biertent heb verteld… 357 00:35:45,143 --> 00:35:48,437 …maar ik bedoel: dat heb je achter je gelaten nu. 358 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 Wat is er met je? 359 00:35:52,817 --> 00:35:55,027 Je eet je brownie niet eens op. 360 00:35:55,862 --> 00:35:57,697 Het lekkerste van de maaltijd. 361 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Ik heb vanavond niet zo'n trek. 362 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 Ik ga denk ik naar boven, oma. 363 00:36:12,753 --> 00:36:13,588 Ik ben kapot. 364 00:36:20,469 --> 00:36:22,013 Sorry voor het verspillen. 365 00:37:56,732 --> 00:38:00,903 CLUB 219 366 00:38:32,893 --> 00:38:34,061 Succes. 367 00:38:35,730 --> 00:38:36,564 Wat? 368 00:38:36,647 --> 00:38:39,734 Succes. Het is onmogelijk om z'n aandacht te trekken. 369 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 Wil je een biertje? 370 00:38:46,741 --> 00:38:49,952 Was voor m'n maat, die is weg. Hij heeft vast iemand gevonden. 371 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 Pak maar, als je wilt. 372 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 Jawel, bedankt. 373 00:38:58,461 --> 00:38:59,420 Charles. 374 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 Nou, Jeff, ze gaan sluiten. 375 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 Laten we nog iets gaan doen. 376 00:39:15,936 --> 00:39:18,689 Jij en ik, wat je maar wilt. 377 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Ik wilde nog uit. 378 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Wil je mee? 379 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Hoi, Ricky. Een grote kamer. 380 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Mag ik… 381 00:40:46,735 --> 00:40:47,570 Sorry. 382 00:40:48,904 --> 00:40:52,992 Ik heb hier gewoon nog niet veel ervaring mee. 383 00:40:55,035 --> 00:40:59,081 Geeft niet, dat is sexy. -Wacht. 384 00:41:09,633 --> 00:41:11,594 Vind je het goed als we alleen… 385 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 …daar gaan liggen, op het bed? 386 00:41:17,433 --> 00:41:18,934 Dan kan ik je vasthouden. 387 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 Natuurlijk. 388 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Daar kunnen we mee beginnen. 389 00:41:39,955 --> 00:41:41,040 Dat is fijn. 390 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 Waar ga je naartoe? 391 00:42:11,237 --> 00:42:13,614 Het is half acht, ik moet naar m'n werk. 392 00:42:16,659 --> 00:42:20,371 Kun je niet nog even blijven? Ik genoot er echt van. 393 00:42:20,454 --> 00:42:23,040 Nee, ik moet naar m'n werk. 394 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 Hoi, Ricky. 395 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 Hoi, Jeff. -Eén kamer. 396 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 Je wordt een vaste klant. 397 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 Wat wil je doen? 398 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 Doe je shirt uit. 399 00:43:15,801 --> 00:43:17,803 Je ziet er mooi uit. -Jij ook. 400 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Wacht, blijf hier. 401 00:43:21,473 --> 00:43:23,183 Ik haal eerst wat te drinken. 402 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 Twee whisky-cola, graag. -Komt eraan. 403 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Dank je. 404 00:44:10,356 --> 00:44:12,191 Deze kant op. -Goed. 405 00:44:13,942 --> 00:44:18,947 Er is een klant, dit is al de tweede keer. Hij drogeert ze en laat ze hier achter. 406 00:44:19,865 --> 00:44:23,285 De vorige kregen we wakker, maar deze knul reageert niet. 407 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 Aan het werk. 408 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 Dank je. 409 00:44:41,762 --> 00:44:45,224 Hoi, Ricky. -Sodemieter op. 410 00:44:46,308 --> 00:44:50,229 Ik zou vluchten voor hem. Hij drogeert de jongens die hij meeneemt. 411 00:44:51,271 --> 00:44:55,150 En vergeet Empire of Roman Bath maar, die weten het ook van je. 412 00:44:55,234 --> 00:44:58,904 Je staat op de zwarte lijst. Sodemieter op uit m'n badhuis. 413 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 Hé, wacht. 414 00:45:03,951 --> 00:45:07,204 Opsodemieteren, zei ik. -Ik heb niks gedaan. 415 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 Sodemieter op. -Ik heb niks gedaan. 416 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 Hou je smerige poten thuis. 417 00:45:13,252 --> 00:45:14,795 Moet ik de politie bellen? 418 00:45:17,923 --> 00:45:19,842 Pardon. Je pasje, graag. 419 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 Ik ga naar de kerk. 420 00:45:41,488 --> 00:45:43,657 Ik wil graag dat je meegaat, Jeff. 421 00:45:46,326 --> 00:45:50,539 Ik weet dat je ontslagen bent en dat is erg teleurstellend. 422 00:45:51,498 --> 00:45:54,710 En je hebt weer gedronken. Zeg niet van niet. 423 00:45:56,086 --> 00:46:01,133 Je vader heeft je opgegeven, en dat is heel moeilijk voor je. 424 00:46:02,050 --> 00:46:07,431 Maar er is nog een vader die je nooit in de steek laat. 425 00:46:08,098 --> 00:46:09,767 De Almachtige Vader. 426 00:46:14,563 --> 00:46:16,023 Ik geloof niet in God. 427 00:46:17,566 --> 00:46:20,152 Dat neem je terug. 428 00:46:24,615 --> 00:46:25,949 Dat doe ik niet. 429 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 Twee whiskey, alsjeblieft? 430 00:47:12,371 --> 00:47:13,413 Dank je. 431 00:47:31,181 --> 00:47:32,307 Die is voor jou. 432 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 De lekkerste hier. 433 00:47:35,686 --> 00:47:37,312 En je danst geweldig. 434 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 Kon ik maar zo dansen. 435 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 Laat eens wat zien. 436 00:47:47,072 --> 00:47:50,826 Laat ik dat maar niet doen. -Toe, je kunt het. Kom op. 437 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 Wacht, straks verwond je iemand. 438 00:47:57,457 --> 00:47:58,584 Begin hiermee. 439 00:48:01,003 --> 00:48:02,379 Voel de muziek. 440 00:48:19,730 --> 00:48:22,566 Jeff, ik denk niet dat ik dit kan betalen. 441 00:48:24,943 --> 00:48:27,779 Ik trakteer. -Waarom niet naar een badhuis? 442 00:48:31,533 --> 00:48:32,951 Nee, daar is het goor. 443 00:48:33,869 --> 00:48:36,079 De vorige keer kreeg ik voetschimmel. 444 00:48:51,094 --> 00:48:53,472 Deze kamer is geweldig. Wat kostte dit? 445 00:49:11,448 --> 00:49:13,700 Wat doe je? Ik wil een feestje bouwen. 446 00:49:15,118 --> 00:49:16,453 Heel even nog. 447 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 Verdomme. -Wat doe je? 448 00:49:25,087 --> 00:49:25,963 Hier. 449 00:49:54,116 --> 00:49:54,950 Kom hier. 450 00:49:57,244 --> 00:49:58,412 Drink even wat. 451 00:50:06,795 --> 00:50:07,629 Drink op. 452 00:50:18,473 --> 00:50:21,435 Hè, ik maak er nog eentje voor je. 453 00:50:22,269 --> 00:50:26,023 Niet te veel. Met een buikje boek ik geen dansklussen meer. 454 00:50:26,523 --> 00:50:29,943 Wees niet zo'n mietje, het is cola light. 455 00:51:08,231 --> 00:51:09,107 Wakker worden. 456 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Kom op. 457 00:53:41,384 --> 00:53:42,802 O, mijn God. 458 00:54:06,076 --> 00:54:07,118 Kom op. 459 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 Wakker worden. 460 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 Kom op. 461 00:54:36,022 --> 00:54:37,190 Verdomme. 462 00:54:48,451 --> 00:54:49,452 Kom op. 463 00:57:15,098 --> 00:57:18,810 Ga je morgen naar de kerk? -Dat heb je al gevraagd, Jeff. 464 00:57:19,686 --> 00:57:22,021 Hoezo, wou je soms mee? 465 00:57:25,358 --> 00:57:28,319 Ik wil gewoon weten wat het schema is. 466 00:57:30,113 --> 00:57:33,032 Volgens pap ben ik de man des huizes. Ik hoor het te weten. 467 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 Rustig, ik wil geen ruzie. 468 01:01:27,308 --> 01:01:30,228 Ondertiteld door: Martijn Beunk