1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,170 Saya jumpa sesuatu, tuan. 3 00:00:49,215 --> 00:00:51,134 Rasanya ia cebisan tulang femur. 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 Jadi, mayat di laman belakang rumah ayah awak 5 00:00:55,930 --> 00:00:58,641 mengesahkan cerita tentang mangsa pertama awak. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 Penumpang kereta itu? 7 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 Ya, betul. 8 00:01:05,565 --> 00:01:09,194 Kenapa awak tabur tulangnya di merata tempat? 9 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 Adakah untuk menghilangkan buktinya? 10 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 Sebenarnya, 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,455 saya panik pada masa itu. 12 00:01:21,581 --> 00:01:25,376 Saya cuba hancurkan tulangnya, 13 00:01:26,336 --> 00:01:32,175 tapi bahagian dalamnya berair. 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 Saya gagal menjadikannya serbuk. 15 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 Jadi, saya pun… 16 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 Saya masukkannya ke dalam ketuhar 17 00:01:43,311 --> 00:01:46,064 untuk, yalah, 18 00:01:46,689 --> 00:01:51,402 mengeringkannya dan cara itu berkesan. 19 00:01:52,195 --> 00:01:55,573 Kemudian, barulah saya dapat hancurkannya. 20 00:01:57,909 --> 00:02:00,662 Tapi kenapa taburkannya di sekeliling laman? 21 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 Agaknya saya cuma mahu dia berada berdekatan. 22 00:02:09,671 --> 00:02:11,256 Seolah-olah… 23 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 cebisan dirinya ada di merata-rata tempat. 24 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 Di sekeliling saya. 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Saya tahu bunyinya dahsyat. 26 00:02:26,604 --> 00:02:29,440 Jeff, pendapat kami tak penting. 27 00:02:34,320 --> 00:02:38,950 Tapi saya rasa saya memang dilahirkan begini. 28 00:02:40,827 --> 00:02:45,748 Saya tak rasa saya jadi begini disebabkan ada tragedi menimpa saya 29 00:02:47,083 --> 00:02:49,294 kerana saya memang 30 00:02:50,253 --> 00:02:51,629 begini. 31 00:02:55,466 --> 00:02:59,304 Selepas saya bunuh penumpang kereta itu, 32 00:03:00,889 --> 00:03:03,308 agak lama juga saya tak nak melakukannya. 33 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Saya teringin buat sebenarnya. 34 00:03:06,519 --> 00:03:09,814 Kadangkala, saya kerap memikirkannya, 35 00:03:10,440 --> 00:03:14,903 tapi saya berjaya menepis godaannya, 36 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 dan ia tak berulang selama… 37 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 sembilan tahun. 38 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 Menarik betul. 39 00:03:27,957 --> 00:03:33,588 Ahli psikologi atau psikiatri yang datang bertemu saya 40 00:03:36,007 --> 00:03:39,469 ada mengatakan sesuatu yang buat saya asyik terfikir. 41 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 Jadi, semasa awak kerat mangsa, 42 00:03:43,097 --> 00:03:45,099 adakah ia mengghairahkan awak? 43 00:03:49,437 --> 00:03:50,438 Ya. 44 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 - Sangat ghairah. - Ya. 45 00:03:54,984 --> 00:03:56,110 Saya… 46 00:03:57,362 --> 00:04:01,074 Saya suka rupa organ semasa saya memegangnya. 47 00:04:03,243 --> 00:04:07,038 Ia berkilauan. 48 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Ada istilah untuk gambaran awak itu. 49 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 Ia dipanggil splankhnofilia. 50 00:04:14,879 --> 00:04:18,299 Penghidapnya mendapati organ dalaman mengghairahkan 51 00:04:19,300 --> 00:04:24,097 dan kilauan yang awak sukakan ini ialah salah satu komponen utamanya. 52 00:04:25,598 --> 00:04:28,101 Manusia, terutamanya lelaki, 53 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 cenderung untuk menyukai benda berkilat. 54 00:04:31,813 --> 00:04:34,023 Ia juga melibatkan aspek seksual. 55 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Dalam majalah edisi sukan, ada gambar wanita basah. 56 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Kita tertarik kepadanya. 57 00:04:40,196 --> 00:04:43,825 Mungkin kerana keadaan yang basah menyamai vagina 58 00:04:43,908 --> 00:04:46,536 ketika wanita sedia mengadakan hubungan seks. 59 00:04:47,036 --> 00:04:48,830 Ia naluri semula jadi manusia. 60 00:04:50,707 --> 00:04:56,671 Tapi jika desakan yang awak tahan ini sifat semula jadi awak, 61 00:04:57,588 --> 00:05:00,300 bagaimana awak boleh tunggu sampai sembilan tahun? 62 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 Atau kenapa? 63 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Saya cuma nak jadi budak baik. 64 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 Baiklah. Barisan depan, Tina, Andrew, Mark Norton, 65 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 66 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Okey, rapat sikit lagi. 67 00:05:23,281 --> 00:05:25,283 Tahniah kepada kamu semua. 68 00:05:25,366 --> 00:05:27,035 Kamu antara yang terbaik. 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 Okey. 70 00:05:28,911 --> 00:05:31,664 Sekarang senyum dan… 71 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 Bagus. Kita tangkap satu lagi. 72 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 - Bagus. Terima kasih. - Okey. 73 00:05:39,422 --> 00:05:42,383 Tina, tunggu sini. Selepas ini, Kelab Ekologi pula. 74 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 Aduhai, cantiknya. 75 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Ia nampak hebat. Tahniah, Derek. 76 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 Terima kasih. Syabas, kawan-kawan. 77 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - Susun aturnya cantik, Dan. - Terima kasih. 78 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 Nanti dulu. Tengok gambar Persatuan Pelajar Terpuji di halaman 36. 79 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 - Apa ini? Kenapa dia dalam gambar ini? - Entahlah. 80 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 Dan, kenapa awak boleh tak perasan? 81 00:06:08,785 --> 00:06:12,580 - Maaf. Saya tak perasan langsung. - Tapi itulah tugas awak, Dan. 82 00:06:12,663 --> 00:06:15,708 Purata gred Jeff Dahmer cuma dua, Dan! 83 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 Celaka betul! 84 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 - Dia takkan mengamuk. - Dia pasti mengamuk. 85 00:07:07,760 --> 00:07:10,930 Saya nak minta maaf siap-siap kerana melibatkan awak 86 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 dalam masalah keluarga saya. 87 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Kenapa dia nak mengamuk? 88 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 Awak sengsara, awak bercerai dan teruskan hidup. 89 00:07:19,397 --> 00:07:22,024 Dia patut tumpang gembira dan teruskan hidup. 90 00:07:22,108 --> 00:07:24,819 Masalahnya, Shari, dia tak mahu saya gembira 91 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 dan kalau saya bawa wanita cantik ke dalam rumah itu, 92 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 dia pasti naik angin. 93 00:07:32,577 --> 00:07:35,913 Biarlah. Saya boleh menghadapinya. 94 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Saya akan marah dia juga. 95 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 Untuk pengetahuan awak, saya kuat semangat. 96 00:07:41,461 --> 00:07:42,920 Saya memang dah tahu. 97 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 Boleh tak awak pandang jalan raya? 98 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Joyce? 99 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Aduh. 100 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 Rumah ini nampak macam dilanda ribut. 101 00:08:11,866 --> 00:08:13,784 Saya tak tahu kalian nak datang. 102 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Apa yang berlaku? 103 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Kenapa ada banyak arak, Jeff? 104 00:08:24,003 --> 00:08:26,214 Saya baru adakan parti. 105 00:08:26,881 --> 00:08:28,466 Tengoklah sekeliling. 106 00:08:29,091 --> 00:08:30,635 Bersepahnya rumah ini! 107 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Inikah orangnya? 108 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 Shari. 109 00:08:42,313 --> 00:08:44,524 Ini Jeff. Aduhai, Jeff. 110 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Hai, Jeff. 111 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 - Hai. - Mana mak kamu? 112 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 Entah. Dia dah pergi. 113 00:08:53,115 --> 00:08:54,367 Ke mana dia pergi? 114 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 Entahlah. 115 00:08:57,745 --> 00:08:59,455 Bila dia pergi? 116 00:09:00,706 --> 00:09:03,000 Kira-kira tiga bulan lepas. 117 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 Apa kamu kata? 118 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Dia memang begitu. 119 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Dia cuma pentingkan diri sendiri. 120 00:09:14,512 --> 00:09:17,515 Dia tinggalkan budak 18 tahun bersendirian di rumah. 121 00:09:17,598 --> 00:09:20,977 Tiada makanan untuknya. Entah apa yang kamu makan. 122 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 Ini sebenarnya tindakan jenayah. Perbuatannya… 123 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 - Celaka. Maafkan saya. - Ayah. 124 00:09:29,819 --> 00:09:31,070 Saya okey. 125 00:09:31,153 --> 00:09:32,655 Tidak, kamu tak okey. 126 00:09:34,448 --> 00:09:35,658 Kamu minum arak. 127 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 Ayah nampak tin kosong dan kamu berbau arak. 128 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 Kamu tak okey. 129 00:09:41,414 --> 00:09:44,208 Nah, ayah nak kamu minum. 130 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 Saya tak suka kopi. 131 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 Berhenti minum kerana ini masalah besar. 132 00:09:49,964 --> 00:09:53,801 Kita perlu cari jalan untuk betulkan hidup kamu. 133 00:09:55,428 --> 00:09:56,345 Okey? 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 Banyaknya gula, Jeff. 135 00:10:14,238 --> 00:10:16,616 Kenapa awak peduli? Awak bukan mak saya. 136 00:10:17,116 --> 00:10:18,618 - Kita baru jumpa. - Jeff. 137 00:10:18,701 --> 00:10:20,995 - Tak apa, Lionel. - Saya rasa malu. 138 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 Betul, Jeff. Saya bukan mak kamu. 139 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 Tapi saya sayang ayah kamu, bermakna saya sayang kamu. 140 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Okey? 141 00:10:29,920 --> 00:10:32,506 Kadangkala, ketegasan juga diperlukan. 142 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 Kamu berjaya tamatkan persekolahan. Itu satu kejayaan. 143 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 Yalah, tapi cukup-cukup makan saja. 144 00:10:54,403 --> 00:10:56,155 Kamu dah memohon ke kolej? 145 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Tidak. 146 00:10:58,699 --> 00:11:03,746 Jeff, apa masalah kamu? Apa yang kamu buat selama ini? 147 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 - Sekarang dah terlambat. - Sebab itu saya tak memohon. 148 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 Jeff. 149 00:11:09,835 --> 00:11:13,964 Dulu, kamu berbakat dalam bidang sains. Entah apa dah jadi. 150 00:11:14,048 --> 00:11:17,593 Kebanyakan budak yang nak belajar dalam bidang sains di kolej 151 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 dapat gred yang bagus. 152 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Gred saya teruk. 153 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 Kamu tak cuba kolej komuniti? 154 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 Kolej komuniti cuma tempat untuk… 155 00:11:29,730 --> 00:11:31,273 budak bodoh. 156 00:11:32,358 --> 00:11:35,903 Tapi mungkin itu saja pilihan yang ada. 157 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 Ya. 158 00:11:47,957 --> 00:11:49,250 Tapi… 159 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 saya memang tak pandai. 160 00:12:03,180 --> 00:12:06,058 Kenapa saya perlu pura-pura yang saya sebaliknya? 161 00:12:11,021 --> 00:12:12,064 Tak begitu? 162 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 Saya… 163 00:12:18,487 --> 00:12:20,072 bukan budak yang baik. 164 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 Ayah, saya tak normal. 165 00:12:23,576 --> 00:12:26,454 Saya tak pandai bergaul. Saya pelik dan tak… 166 00:12:27,204 --> 00:12:28,247 Saya berbeza… 167 00:12:29,415 --> 00:12:30,916 daripada orang lain. 168 00:12:33,711 --> 00:12:37,506 - Saya rasa saya bermasalah. - Jeff, sudahlah. 169 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Ayah, saya serius. 170 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 Saya nak buat beberapa perkara dan… 171 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 Saya dah buat beberapa perkara yang saya… 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 Entahlah. 173 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Rasanya saya perlu beritahu ayah… 174 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Tentang… 175 00:13:05,868 --> 00:13:09,371 Tentang fantasi yang saya bayangkan. 176 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 Okey, nanti dulu. 177 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 Adakah ia berkaitan dengan seks? 178 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 Ya, sebahagian daripadanya. 179 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Kalau begitu, ayah minta maaf. 180 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 - Ayah ada satu idea. - Apa? 181 00:13:33,979 --> 00:13:35,314 Universiti Ohio. 182 00:13:37,733 --> 00:13:42,196 Kami akan cuba daftar kamu untuk belajar di Universiti Ohio. 183 00:13:43,948 --> 00:13:46,158 Ayah tanggung yuran semester pertama. 184 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 Program sainsnya sangat bagus. 185 00:13:51,580 --> 00:13:52,498 Bagaimana? 186 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Saya rasa… 187 00:13:57,753 --> 00:13:59,338 Bagus juga. 188 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Bagus. 189 00:14:02,842 --> 00:14:05,052 Muktamad. Itulah yang kita akan buat. 190 00:14:05,135 --> 00:14:06,512 - Okey. - Bagaimana? 191 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 Ia cadangan hebat. Saya pasti. 192 00:14:50,514 --> 00:14:52,474 Ayah harap kamu seronok di sini. 193 00:14:52,558 --> 00:14:55,477 Bunyinya macam kamu seronok betul. 194 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Ayah dah habiskan banyak duit, tapi tiba-tiba, dekan hubungi ayah. 195 00:15:00,441 --> 00:15:04,904 Okey, saya tak mahu buang masa. Jeff hadiri tak kelasnya? 196 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 Tidak. 197 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 Saya susah bangun untuk kelas pagi. 198 00:15:12,703 --> 00:15:14,121 Berapa purata gred kamu? 199 00:15:16,206 --> 00:15:18,042 Purata gred Jeff ialah 0.45. 200 00:15:18,125 --> 00:15:20,127 Aduhai. 201 00:15:21,503 --> 00:15:22,713 Aduhai. 202 00:15:30,137 --> 00:15:31,180 Okey. 203 00:15:33,557 --> 00:15:35,100 Kami akan baiki grednya. 204 00:15:36,602 --> 00:15:40,105 En. Dahmer, encik tak faham. Jeff dah dibuang. 205 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 Ayah, tunggu. Ayah jalan laju sangat. 206 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 Sertai pasukan tentera. 207 00:15:59,875 --> 00:16:03,963 SETAHUN KEMUDIAN 208 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Dia dah sampai. 209 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 Tak sangka. 210 00:16:13,973 --> 00:16:15,557 Tengoklah dia sekarang. 211 00:16:16,308 --> 00:16:17,643 Itu siapa? 212 00:16:17,726 --> 00:16:18,560 Hai, kalian. 213 00:16:19,269 --> 00:16:20,938 - Hai, ayah. - Kacaknya. 214 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 - Mak cik apa khabar? - Hebatnya. 215 00:16:22,690 --> 00:16:24,566 - Hai, Jeff. - Gembiranya saya. 216 00:16:24,650 --> 00:16:25,609 Ayah. 217 00:16:28,278 --> 00:16:31,490 Jeff. Kamu nampak mengagumkan. 218 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 - Terima kasih. - Ya. 219 00:16:34,159 --> 00:16:35,577 Seronoknya dapat pulang. 220 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 Mari kita masuk. 221 00:16:44,378 --> 00:16:45,879 Kamu suka tak jadi askar? 222 00:16:47,047 --> 00:16:49,258 Ya, saya suka. 223 00:16:50,259 --> 00:16:52,428 Mujurlah latihan asas dah tamat. 224 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 Apa yang kamu kena buat? 225 00:16:54,930 --> 00:16:58,392 Saya sertai latihan untuk jadi pakar perubatan. 226 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Jadi, saya mungkin akan merawat semasa pertempuran. 227 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 Pakar perubatan. Tak sangka. 228 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 - Pakar perubatan tempur! - Jeff. 229 00:17:05,357 --> 00:17:10,446 Ini ubat penenang yang digunakan untuk membantu pesakit berehat dan pulih. 230 00:17:12,114 --> 00:17:13,782 Ya, Dahmer. 231 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Yang mana satu? 232 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Apa namanya? 233 00:17:17,077 --> 00:17:18,120 Halcion. 234 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 Hasilnya sangat bagus. Ia amat berkesan. 235 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Tengoklah, ayah dah cakap. 236 00:17:23,375 --> 00:17:26,045 Kamu suka benda-benda sains waktu kecil. 237 00:17:26,128 --> 00:17:27,921 Ayah dah agak ia berguna. 238 00:17:28,005 --> 00:17:29,214 Betul cakap ayah. 239 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Mari kita makan. 240 00:18:01,580 --> 00:18:03,791 Kamu dapat sesuaikan diri? Ada kawan? 241 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Ya. 242 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 Hei, Tanner. 243 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 Nak berparti? 244 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 Mereka sangat baik. Saya ada kawan. 245 00:19:37,467 --> 00:19:41,597 Mereka akan hantar saya ke Jerman Barat minggu depan. 246 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 Ke satu tempat bernama Baumholder. 247 00:19:44,892 --> 00:19:46,268 Awak dengar tak, Shar? 248 00:19:46,351 --> 00:19:47,436 Jeff! 249 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 Mungkin kamu akan terjumpa 250 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 saudara-mara kamu yang tinggal di sana. 251 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 - Ya. - Ya. 252 00:19:59,615 --> 00:20:02,159 - Nanti saya cari. - Baik. 253 00:20:03,702 --> 00:20:04,661 Hebatnya. 254 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 Jerman. 255 00:20:11,335 --> 00:20:12,586 Tak sangka betul. 256 00:20:35,567 --> 00:20:39,655 Hei! Keluar dari kereta. Sekarang! 257 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 Okey, sebelum kita masuk, ayah nak jelaskan sesuatu. 258 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Faham? 259 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 Hidup ini bukan mudah. Kamu dah 21 tahun. 260 00:21:03,053 --> 00:21:05,264 Kamu dibuang kolej dan pasukan tentera. 261 00:21:05,347 --> 00:21:07,641 Ayah tak nak tanggung kamu lagi. Berhenti minum. 262 00:21:07,724 --> 00:21:09,643 Kamu kena kerja sepenuh masa 263 00:21:09,726 --> 00:21:11,770 dan tolong nenek buat kerja rumah. 264 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Faham? 265 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Ya, ayah. 266 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 Nenek, apa kandungan kotak ini? 267 00:22:05,699 --> 00:22:08,201 Ada gambar ayah kamu. 268 00:22:08,285 --> 00:22:09,703 Kamu nak tengok? 269 00:22:10,829 --> 00:22:12,122 Ya. 270 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 Pusing kunci di sini. 271 00:22:14,750 --> 00:22:16,752 Kamu akan dengar bunyi klik. 272 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Ini gambarnya. 273 00:22:25,469 --> 00:22:29,097 Nenek dah lupa, rasanya ini hari jadinya yang kelima. 274 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 Tengoklah dia. Dia budak yang sangat baik. 275 00:22:35,812 --> 00:22:40,275 Ini gambar di pesta sains. 276 00:22:40,901 --> 00:22:44,196 Dia pegang reben, jadi dia tentu ada menang pertandingan. 277 00:22:47,657 --> 00:22:49,493 Dia lebih tua dalam gambar ini. 278 00:22:50,202 --> 00:22:52,162 Ini gambar perjumpaan keluarga 279 00:22:52,245 --> 00:22:56,416 di rumah datuk saudara kamu, Datuk Roland, di Stevens Point. 280 00:22:57,667 --> 00:23:01,254 Sejak kecil lagi, ayah kamu memang baik. 281 00:23:04,508 --> 00:23:06,510 Kalaulah saya ada kotak macam itu. 282 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Kamu ambillah kotak ini. 283 00:23:10,722 --> 00:23:12,808 Kamu nak gunakannya untuk apa? 284 00:23:14,017 --> 00:23:15,310 Tidak, maksud saya, 285 00:23:16,269 --> 00:23:20,023 saya tak ada kenangan untuk disimpan dalam kotak. 286 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 Saya tak pernah pun menang sebarang reben. 287 00:23:26,780 --> 00:23:30,283 Macam budak tak guna 288 00:23:31,618 --> 00:23:33,954 yang tiga suku. 289 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Jeff Dahmer, pandang nenek. 290 00:23:38,542 --> 00:23:41,253 Kita boleh selesaikan semua masalah kamu. 291 00:23:42,045 --> 00:23:45,048 Kamu cuma perlu cari teman wanita yang baik. 292 00:23:50,637 --> 00:23:53,932 Kamu juga ada masalah dengan alkohol. 293 00:23:54,433 --> 00:23:56,768 Itu masalah serius. 294 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 Saya dah jarang minumlah, nenek. 295 00:23:59,980 --> 00:24:03,775 Tapi nenek rasa kamu boleh kurangkan lagi. 296 00:24:04,276 --> 00:24:08,488 Nenek tahu nenek selalu ulang nasihat yang sama, 297 00:24:09,531 --> 00:24:12,451 tapi nenek rasa kamu patut pergi semula ke gereja. 298 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 Banyak perkara kamu buat memesongkan, 299 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 seperti minum arak, 300 00:24:21,710 --> 00:24:25,505 dan menyendiri sambil memikirkan kesilapan lampau. 301 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Semua itu godaan, Jeff. 302 00:24:29,176 --> 00:24:32,929 Nenek rasa jika kamu kembali ke gereja, kamu mungkin akan faham 303 00:24:33,013 --> 00:24:34,764 dan boleh menepis godaan itu. 304 00:24:39,769 --> 00:24:43,231 Nenek rasa ia godaan siapa? Godaan syaitan? 305 00:24:45,192 --> 00:24:48,236 Ya. Sudah tentu. 306 00:24:49,279 --> 00:24:52,824 Kamu budak baik, Jeff, sama baiknya macam ayah kamu. 307 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 Bezanya cuma dugaan dalam hidup kamu. 308 00:24:57,454 --> 00:25:00,582 Dugaan semua orang berbeza-beza. 309 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 Hakikatnya, kamu baik, Jeff. 310 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Kamu mungkin tak rasa begitu, tapi nenek pasti. 311 00:25:11,259 --> 00:25:12,469 Terima kasih, nenek. 312 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 Kamu pernah kerja di delikatesen? 313 00:25:34,866 --> 00:25:36,785 Ya, di Miami. 314 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 Saya cuma buat sandwic dan sebagainya. 315 00:25:39,538 --> 00:25:42,499 Di sini, kamu akan buat sandwic juga, tapi ini kedai Poland, 316 00:25:42,582 --> 00:25:46,086 jadi kamu kena sediakan sosej dan daging. 317 00:25:46,169 --> 00:25:48,046 Potong daging ialah kerja seni. 318 00:25:49,297 --> 00:25:51,132 Saya tak terfikir pula begitu. 319 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 Mestilah ia kerja seni. 320 00:25:53,093 --> 00:25:56,388 Saya tukang potong daging. Saya belajar daripada ayah saya di Poland. 321 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 Ayahnya juga tukang potong daging. 322 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 Kerja ini rumit dan berbahaya. 323 00:26:00,642 --> 00:26:05,063 Pekerja sebelum ini bodoh dan tak fokus. Dia terpotong ibu jarinya. 324 00:26:05,146 --> 00:26:07,357 Jadi, saya perlu pekerja yang serius. 325 00:26:07,440 --> 00:26:10,402 Tangan tak boleh menggeletar dan kerja perlu fokus. 326 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 Ya, saya boleh buat semua itu. 327 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Saya bayar upah minimum, tiada lebih masa dan kamu perlu kemas. 328 00:26:19,869 --> 00:26:23,123 Pakai baju kemas walaupun kamu kerja di belakang, faham? 329 00:26:24,499 --> 00:26:27,877 - Okey. - Mari. Saya tunjukkan penyejuk beku. 330 00:26:31,172 --> 00:26:32,424 Jeff. 331 00:26:33,925 --> 00:26:35,302 Terima kasih, nenek. 332 00:26:35,385 --> 00:26:37,929 Nenek boleh tinggalkan cadar di luar pintu. 333 00:26:38,013 --> 00:26:39,931 Saya suka kemas katil sendiri. 334 00:26:45,520 --> 00:26:46,730 Terima kasih, nenek. 335 00:27:33,109 --> 00:27:35,654 Nenek, saya dah balik. 336 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Nenek! 337 00:27:48,833 --> 00:27:51,252 - Nenek, mana barang saya? - Apa? 338 00:27:51,336 --> 00:27:54,964 Apa lagi, patung sayalah. 339 00:27:56,841 --> 00:27:59,844 Kenapa kamu simpan patung itu? Dari mana kamu dapat? 340 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 Cakap dulu di mana nenek sorok. 341 00:28:03,682 --> 00:28:05,684 Kenapa kamu simpan patung itu? 342 00:28:07,143 --> 00:28:09,229 Jeff, nenek perlu beritahu sesuatu. 343 00:28:09,312 --> 00:28:11,773 Nenek sayang kamu walau apa sekalipun. 344 00:28:11,856 --> 00:28:15,360 Adakah kamu menaruh perasaan… 345 00:28:15,443 --> 00:28:17,570 Saya tak nak cakap tentangnya. 346 00:28:17,654 --> 00:28:21,241 Kita boleh minta dijauhkan daripadanya di gereja sebab Jesus… 347 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 Mana patung saya? 348 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 Saya dah kata jangan masuk! 349 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 Itu bilik saya, ia barang saya, 350 00:28:30,709 --> 00:28:32,544 jadi cakap, di mana patung itu? 351 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 Kegiatan kamu tak sihat! 352 00:28:35,672 --> 00:28:38,216 Nenek dah buang. 353 00:28:42,887 --> 00:28:44,139 Nenek buang? 354 00:28:44,639 --> 00:28:48,685 Ya. Lori sampah dah angkut tengah hari tadi. 355 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 Tak guna! Celaka! 356 00:29:34,814 --> 00:29:35,982 Saya… 357 00:29:38,276 --> 00:29:39,861 minta maaf, nenek. 358 00:29:43,072 --> 00:29:44,866 Saya tak patut tengking nenek. 359 00:29:47,202 --> 00:29:49,579 Maaf juga kerana pecahkan bekas mentega. 360 00:29:53,958 --> 00:29:55,043 Saya bukan 361 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 macam yang nenek kata. 362 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 Saya takkan memalukan keluarga begitu. 363 00:30:07,972 --> 00:30:09,390 Rasanya saya cuma… 364 00:30:11,810 --> 00:30:13,061 perlukan kawan. 365 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 Nenek maafkan kamu. 366 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 Tapi nenek tak suka kamu mencarut. 367 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 Saya tahu. 368 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Untuk pengetahuan kamu, ada pesta tak lama lagi. 369 00:30:36,960 --> 00:30:39,420 Kamu suka mengunjunginya semasa kecil. 370 00:30:41,798 --> 00:30:44,801 Ia bukan lagi macam dulu dengan haiwan ladang 371 00:30:44,884 --> 00:30:47,637 dan keju yang bergolek menuruni bukit. 372 00:30:49,055 --> 00:30:52,225 Sekarang, ada khemah bir dan lain-lain. 373 00:30:52,892 --> 00:30:54,269 Ada khemah bir? 374 00:32:28,988 --> 00:32:30,114 Hai, Jeff. 375 00:32:34,535 --> 00:32:35,828 Awak masih hidup. 376 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Ya. 377 00:32:58,518 --> 00:33:01,104 Tidak! Keluar! 378 00:33:02,188 --> 00:33:03,272 Ini syif saya. 379 00:33:03,356 --> 00:33:06,526 Tidak, Jeff. Saya dengar tentang kes di pesta itu. 380 00:33:06,609 --> 00:33:09,779 Saya tak sanggup upah awak lagi. Keluar! 381 00:33:16,452 --> 00:33:18,413 Itu tugas awak semasa awak askar? 382 00:33:19,664 --> 00:33:21,624 Ya, pakar perubatan tempur. 383 00:33:21,708 --> 00:33:23,960 Atau nama lainnya, pakar perubatan. 384 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 Hebatnya, okey. 385 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 Jika begitu, awak mungkin sesuai. 386 00:33:29,298 --> 00:33:31,759 Nampaknya awak telah diberhentikan. 387 00:33:31,843 --> 00:33:33,052 Kenapa, ya? 388 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 Terus terang, saya ada masalah ketagihan alkohol. 389 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 Tapi saya dah berhenti minum. 390 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Begitu rupanya. 391 00:33:46,315 --> 00:33:47,275 Baguslah. 392 00:33:47,817 --> 00:33:48,818 Terima kasih. 393 00:33:49,402 --> 00:33:53,656 Saya sertai perjumpaan bekas penagih dan jalani hidup sehari demi sehari. 394 00:33:53,740 --> 00:33:55,116 Baguslah. 395 00:33:56,242 --> 00:33:57,493 Tahniah. 396 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 Terima kasih. 397 00:33:58,911 --> 00:34:02,081 Awak mungkin terlebih layak untuk jawatan ini. 398 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 Doug Brozovsky. 399 00:34:10,131 --> 00:34:11,257 Ya, saya. 400 00:34:17,597 --> 00:34:18,973 Genggam tangan. 401 00:34:22,518 --> 00:34:23,644 Vena awak jelas. 402 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 Terima kasih. 403 00:34:29,859 --> 00:34:31,110 Boleh awak bertenang? 404 00:34:44,707 --> 00:34:47,085 Dulu, saya pun selalu buat begini. 405 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 Biar darah saya diambil 406 00:34:51,714 --> 00:34:53,299 untuk didermakan. 407 00:34:54,842 --> 00:34:56,636 Bayarannya saya beli bir. 408 00:35:00,598 --> 00:35:03,184 Saya selalu derma sampai mereka tak nak saya buat lagi. 409 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Okey. 410 00:35:11,275 --> 00:35:13,820 Nenek bangga dengan kamu. 411 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 Kamu berhenti minum dan kerja baru ini sesuai dengan kamu. 412 00:35:19,283 --> 00:35:20,326 Perubatan! 413 00:35:21,744 --> 00:35:23,412 Kamu dah beritahu ayah kamu? 414 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 Belum. 415 00:35:26,290 --> 00:35:27,917 Dia kata saya sampah. 416 00:35:28,918 --> 00:35:32,547 - Maaf kerana mencarut. - Dia tak maksudkannya. 417 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 Dia marah kerana kamu ditahan. 418 00:35:37,677 --> 00:35:40,721 Ia kesalahan kecil. Denda 75 dolar. 419 00:35:41,222 --> 00:35:45,059 Nenek bersalah juga kerana beritahu kamu tentang khemah bir itu, 420 00:35:45,143 --> 00:35:48,437 tapi semua itu dah berlalu. 421 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 Apa masalahnya? 422 00:35:52,817 --> 00:35:55,361 Kamu tak makan langsung brownie kamu. 423 00:35:55,862 --> 00:35:57,697 Ia sangat enak. 424 00:35:59,198 --> 00:36:02,785 Saya cuma kurang lapar malam ini. 425 00:36:10,168 --> 00:36:12,253 Saya nak naik atas dulu, nenek. 426 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Saya dah penat. 427 00:36:20,469 --> 00:36:22,180 Maaf kerana bazirkan makanan. 428 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 Semoga berjaya. 429 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 Apa? 430 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 Semoga berjaya. Sukar untuk tarik perhatiannya. 431 00:38:44,447 --> 00:38:45,614 Awak nak bir? 432 00:38:46,657 --> 00:38:49,869 Ia untuk kawan saya, tapi dia mungkin jumpa teman lain. 433 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 Ambillah kalau nak. 434 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 Ya. Terima kasih. 435 00:38:58,461 --> 00:38:59,420 Charles. 436 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Jeff. 437 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 Jeff, mereka dah nak tutup. 438 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 Jom kita buat sesuatu. 439 00:39:15,936 --> 00:39:18,939 Kita berdua. Apa-apa saja yang awak nak buat. 440 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Saya nak keluar. 441 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Awak nak ikut? 442 00:39:32,870 --> 00:39:34,789 - Hei, Ricky. Bilik besar. - Hei. 443 00:40:42,982 --> 00:40:44,066 Boleh saya… 444 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 Maaf. 445 00:40:48,904 --> 00:40:52,992 Saya kurang berpengalaman dengan semua ini. 446 00:40:55,035 --> 00:40:58,414 Tak apa. Ia mengghairahkan. 447 00:40:58,497 --> 00:40:59,415 Nanti dulu. 448 00:41:09,633 --> 00:41:11,594 Boleh tak kalau kita 449 00:41:12,845 --> 00:41:14,889 baring saja di atas katil? 450 00:41:17,433 --> 00:41:18,893 Saya boleh peluk awak. 451 00:41:24,106 --> 00:41:25,191 Mestilah boleh. 452 00:41:26,567 --> 00:41:28,110 Kita boleh mula di situ. 453 00:41:39,955 --> 00:41:41,123 Sedapnya. 454 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 Ya. 455 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 Awak nak ke mana? 456 00:42:11,237 --> 00:42:13,906 Sekarang 7.30 pagi. Saya kena pergi kerja. 457 00:42:16,659 --> 00:42:20,371 Boleh awak tunggu dulu? Saya betul-betul seronok. 458 00:42:20,454 --> 00:42:23,290 Tidak. Saya kena pergi kerja. 459 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 Hei, Ricky. 460 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 - Hai, Jeff. - Satu bilik. 461 00:42:51,944 --> 00:42:53,737 Awak dah jadi pelanggan tetap. 462 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 Apa awak nak buat? 463 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 Tanggalkan baju awak. 464 00:43:15,801 --> 00:43:17,803 - Awak kacak. - Awak pun. 465 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Sekejap. Tunggu di sini. 466 00:43:21,473 --> 00:43:23,183 Saya nak pergi beli minuman. 467 00:43:25,603 --> 00:43:27,187 Hei, Jeff. 468 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 - Saya nak dua Coke wiski. - Baik. 469 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 Minum. 470 00:44:10,356 --> 00:44:12,733 - Di sini. - Baik. 471 00:44:13,942 --> 00:44:16,612 Dalangnya pelanggan saya. Ini kali kedua dia buat begini. 472 00:44:16,695 --> 00:44:19,448 Dia masukkan dadah dalam arak mereka dan biar mereka di sini. 473 00:44:19,948 --> 00:44:23,285 Kami dapat pulihkan budak sebelum ini tapi yang ini macam dah mati. 474 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 - Mari kita bantu. - Okey. 475 00:44:37,549 --> 00:44:38,550 Terima kasih. 476 00:44:41,762 --> 00:44:45,224 - Hei, Ricky. - Berambus dari sini. 477 00:44:46,308 --> 00:44:48,227 Awak patut lari cepat. 478 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 Dia selalu bagi lelaki dadah di sini 479 00:44:51,271 --> 00:44:53,899 dan jangan mimpi nak pergi Rumah Mandi Empire atau Roman. 480 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 Mereka tahu tentang awak. Awak dah disenarai hitam. 481 00:44:57,027 --> 00:44:59,071 Sekarang, berambus dari sini. 482 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 Hei, tunggu dulu. 483 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 Saya dah kata pergi dari sini. 484 00:45:06,203 --> 00:45:08,539 - Saya tak buat apa-apa pun. - Berambus! 485 00:45:08,622 --> 00:45:12,084 - Saya tak bersalah! - Jangan sentuh saya! 486 00:45:13,168 --> 00:45:14,837 Awak nak saya panggil polis? 487 00:45:17,923 --> 00:45:20,134 Maaf. Tolong berikan kad. 488 00:45:34,690 --> 00:45:36,692 Nenek nak pergi ke gereja. 489 00:45:38,235 --> 00:45:39,236 Okey. 490 00:45:41,196 --> 00:45:43,949 Marilah ikut nenek, Jeff. 491 00:45:46,326 --> 00:45:50,664 Nenek tahu kamu dah dipecat, sayang sekali. 492 00:45:51,415 --> 00:45:55,085 Kamu juga dah minum balik dan jangan cuba menafikannya. 493 00:45:56,086 --> 00:46:01,133 Bapa kamu dah tak nak bantu kamu lagi dan nenek sangat simpati. 494 00:46:02,050 --> 00:46:07,431 Tapi ada bapa lain yang takkan mengecewakan kamu. 495 00:46:08,098 --> 00:46:09,767 Tuhan Bapa. 496 00:46:11,018 --> 00:46:11,977 Tidak. 497 00:46:14,563 --> 00:46:16,023 Saya tak percaya Tuhan. 498 00:46:18,650 --> 00:46:20,527 Tarik balik kata-kata kamu! 499 00:46:24,615 --> 00:46:25,949 Tidak. 500 00:47:01,026 --> 00:47:03,028 Bagi saya dua gelas wiski Jack. 501 00:47:12,371 --> 00:47:13,413 Terima kasih. 502 00:47:31,181 --> 00:47:34,309 Ia untuk awak. Awak lelaki terkacak di sini. 503 00:47:35,686 --> 00:47:40,399 Awak pandai menari. Saya teringin menari macam awak. 504 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 Menarilah dulu. 505 00:47:47,072 --> 00:47:48,740 Betul, saya tak reti menari. 506 00:47:48,824 --> 00:47:50,826 Awak tentu boleh menari. Ayuh. 507 00:47:54,830 --> 00:47:57,082 Hati-hati. Nanti ada yang akan cedera. 508 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Mula macam ini. 509 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 Ya. Rasakan rentak muzik. 510 00:48:19,730 --> 00:48:22,858 Hei, Jeff, saya tak mampu bermalam di sini. 511 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 Tidak, saya yang akan belanja. 512 00:48:26,194 --> 00:48:28,196 Kita pergi ke rumah mandi sajalah. 513 00:48:29,907 --> 00:48:32,951 Tak mahulah. Tempat itu kotor. 514 00:48:33,869 --> 00:48:36,121 Saya pernah kena kutu air di sana. 515 00:48:51,094 --> 00:48:53,472 Hebatnya bilik ini! Berapa sewanya? 516 00:49:11,448 --> 00:49:13,700 Apa awak buat? Jom kita berseronok! 517 00:49:15,118 --> 00:49:16,453 Sebentar! 518 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 - Alamak. - Apa awak buat? 519 00:49:25,087 --> 00:49:25,963 Nah. 520 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 Mari sini. 521 00:49:55,742 --> 00:49:57,160 - Hei. - Hei. 522 00:49:57,244 --> 00:49:58,662 Minumlah dulu. 523 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Minumlah. 524 00:50:18,473 --> 00:50:21,435 Biar saya tuang segelas lagi. 525 00:50:22,269 --> 00:50:25,105 Saya tak boleh minum banyak. Saya perlu kerja. 526 00:50:25,188 --> 00:50:29,943 - Penari tak boleh buncit. - Janganlah jadi pengecut. Ini Diet Rite. 527 00:51:08,231 --> 00:51:09,107 Sedarlah! 528 00:51:10,942 --> 00:51:12,069 Sedarlah! 529 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Ayuh. 530 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 Hei. 531 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Hei. 532 00:53:33,793 --> 00:53:34,711 Hei. 533 00:53:41,384 --> 00:53:42,802 Alamak. 534 00:53:45,847 --> 00:53:47,265 Alamak. 535 00:53:56,233 --> 00:53:57,359 Alamak. 536 00:54:01,488 --> 00:54:04,032 Tidak. 537 00:54:06,076 --> 00:54:07,118 Tolonglah. 538 00:54:08,536 --> 00:54:09,537 Tidak. 539 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 Bangunlah. 540 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 Tolonglah. 541 00:54:36,022 --> 00:54:37,190 Tak guna! 542 00:54:39,985 --> 00:54:40,986 Tidak. 543 00:54:48,451 --> 00:54:49,452 Tolonglah. 544 00:57:15,098 --> 00:57:16,933 Nenek nak pergi ke gereja esok? 545 00:57:17,016 --> 00:57:19,060 Kamu dah tanya tadi, Jeff. 546 00:57:19,686 --> 00:57:22,272 Kenapa? Kamu nak ikut? 547 00:57:22,897 --> 00:57:24,190 Tidak. 548 00:57:25,358 --> 00:57:28,528 Saya cuma nak tahu jadualnya. 549 00:57:30,113 --> 00:57:33,032 Ayah kata saya ketua rumah, jadi saya berhak tahu. 550 00:57:33,116 --> 00:57:35,452 Baiklah, nenek pun tak mahu bergaduh. 551 01:01:23,179 --> 01:01:28,184 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin