1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,892 --> 00:00:24,858
BATH, OHIO ÁLLAM, 1991
3
00:00:43,626 --> 00:00:45,003
Találtam valamit, uram.
4
00:00:49,299 --> 00:00:51,134
Egy combcsont része lehet.
5
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
Tehát, az apja kertjében
talált maradványok
6
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
megerősítik
az első áldozatáról elmondottakat.
7
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
A stopposra gondol?
8
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
Igen.
9
00:01:05,607 --> 00:01:06,441
És…
10
00:01:06,941 --> 00:01:09,027
miért szórta szét a csontokat?
11
00:01:09,903 --> 00:01:12,155
A bizonyítéktól akart megszabadulni?
12
00:01:14,491 --> 00:01:15,366
Nos,
13
00:01:16,993 --> 00:01:20,205
akkor és ott egyszerűen csak bepánikoltam.
14
00:01:21,581 --> 00:01:25,251
Megpróbáltam összetörni a csontokat,
15
00:01:26,336 --> 00:01:28,880
de a belsejük még…
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,008
nedves volt, tudják.
17
00:01:33,384 --> 00:01:35,929
Nem tudtam porrá törni őket.
18
00:01:36,721 --> 00:01:37,847
Ezért aztán…
19
00:01:39,724 --> 00:01:42,602
Utána úgy döntöttem,
hogy beteszem őket a sütőbe,
20
00:01:43,436 --> 00:01:44,270
tudják…
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,189
hogy…
22
00:01:46,815 --> 00:01:47,649
kiszáradjanak,
23
00:01:48,274 --> 00:01:49,109
és…
24
00:01:50,360 --> 00:01:51,402
ez be is vált.
25
00:01:52,195 --> 00:01:55,573
Utána már darabokra tudtam törni mindet.
26
00:01:57,867 --> 00:02:00,411
De miért szórta szét a csontokat kertben?
27
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
Hogy a srác mindig mellettem legyen.
28
00:02:09,671 --> 00:02:11,005
Szerettem volna,
29
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
hogy mindenhol
ott legyenek a darabjai, értik?
30
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
És körbevegyenek.
31
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Tudom, hogy szörnyen hangzik.
32
00:02:26,604 --> 00:02:29,232
Tudja, igazából nem számít, mit gondolunk.
33
00:02:34,320 --> 00:02:38,616
Viszont… Biztos vagyok abban,
hogy ilyennek születtem.
34
00:02:40,827 --> 00:02:45,415
Mármint nem hiszem, hogy történt valami,
ami miatt ilyen lettem.
35
00:02:47,083 --> 00:02:49,002
Mert mindig is…
36
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
ilyen voltam.
37
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Mert… a stoppos után…
38
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
Egy darabig nem akartam újra megtenni.
39
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Jó, akartam.
40
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
Gondoltam rá, néha elég sokat,
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
de…
42
00:03:12,734 --> 00:03:14,861
el tudtam nyomni a vágyat,
43
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
és nem történt meg újra…
44
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
kilenc évig.
45
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Érdekes dolog ez.
46
00:03:27,957 --> 00:03:33,338
Az a pszichológus
vagy pszichiáter, akihez elküldtek,
47
00:03:36,007 --> 00:03:39,469
mondott valamit,
ami nagyon megragadt bennem.
48
00:03:40,136 --> 00:03:41,971
Az áldozatok feldarabolásakor
49
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
érzett szexuális izgalmat?
50
00:03:49,437 --> 00:03:50,355
Igen.
51
00:03:51,940 --> 00:03:53,900
- Nagyon is.
- Értem.
52
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Én…
53
00:03:57,362 --> 00:04:00,782
szerettem a kezemben tartani a szerveket.
54
00:04:03,243 --> 00:04:04,202
Volt egyfajta…
55
00:04:05,620 --> 00:04:06,621
ragyogásuk.
56
00:04:09,916 --> 00:04:13,836
Van egy szakkifejezés erre.
A splanchnofília.
57
00:04:14,879 --> 00:04:18,174
Ha valaki szexuálisan
izgatónak tartja a belső szerveket.
58
00:04:19,300 --> 00:04:24,097
A ragyogás, amiről beszélt,
az egyik fő összetevője ennek.
59
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
Az emberek, különösen a férfiak,
60
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
hajlamosak vonzódni a fényes tárgyakhoz.
61
00:04:31,813 --> 00:04:34,023
Ennek szexuális vonatkozása is van.
62
00:04:34,691 --> 00:04:37,527
A fürdőruha-katalógusokban
minden nő vizes.
63
00:04:38,111 --> 00:04:39,070
Vonzódunk ehhez.
64
00:04:40,238 --> 00:04:43,741
A víz ragyogásáról talán
a vagina nedvességére asszociálunk,
65
00:04:43,825 --> 00:04:46,744
amivel a női test jelzi,
hogy készen áll a szexre.
66
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
Ez az ösztönök szintjén fog meg minket.
67
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
De ha így született,
68
00:04:53,209 --> 00:04:56,337
ha folyton ezzel a kényszerrel küzdött,
69
00:04:57,588 --> 00:04:59,882
hogy sikerült megállnia kilenc évig?
70
00:05:00,883 --> 00:05:01,759
Vagy miért?
71
00:05:02,343 --> 00:05:03,886
Próbáltam jó fiú lenni.
72
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
Rendben, első sor,
Tina, Andrew, Mark Norton,
73
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.
74
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Húzódjatok közelebb egymáshoz!
75
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
KIEMELKEDŐ DIÁKOK EGYESÜLETE
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,659
Egyébként mindenkinek gratulálok.
Ti vagytok az elit, igaz?
77
00:05:27,201 --> 00:05:28,036
Jól van.
78
00:05:29,037 --> 00:05:31,748
Mindenki mosolyogjon, és…
79
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
Remek. Csináljunk még egyet!
80
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
- Nagyon jó, köszönöm.
- Oké.
81
00:05:39,422 --> 00:05:41,924
Tina, maradj!
Az ökológiai klub következik.
82
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
Istenem, gyönyörűek!
83
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Csodásak. Gratulálok, Derek.
84
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Kösz. Remek munka, emberek!
85
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- Jó a tördelés, Dan.
- Kösz.
86
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Várjunk! Lapozzatok a 36. oldalra,
a Kiemelkedő Diákok Egyesületéhez!
87
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
- Mi a fasz? Hogy jutott be oda?
- Nem tudom.
88
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Hogy nem vetted észre, Dan?
89
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Sajnálom. Nem láttam a fotón.
90
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
Ez volt a feladatod, Dan.
91
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Jeff Dahmernek kb. nullás az átlaga, Dan!
92
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
Az a kibaszott görény!
93
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
Nem fog dührohamot kapni.
94
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
De, igen.
95
00:07:07,760 --> 00:07:11,889
Előre bocsánatot kérek,
amiért belerángatlak a családi ügyekbe.
96
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
Min dühödne fel?
97
00:07:16,185 --> 00:07:19,313
Boldogtalan voltál,
elváltál, és most továbblépsz.
98
00:07:19,397 --> 00:07:21,899
Örülnie kéne. És neki is továbblépni.
99
00:07:21,983 --> 00:07:24,819
Épp ez az, Shari.
Nem akarja, hogy boldog legyek.
100
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
És ha egy ilyen
gyönyörű nőt viszek magammal,
101
00:07:29,574 --> 00:07:31,617
ki fog borulni, hidd el!
102
00:07:32,577 --> 00:07:35,663
Na és, mi van, ha kiborul? Megoldom.
103
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Felszívom magam, és helyre rakom.
104
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
Kemény vagyok, ha nem vetted volna észre.
105
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
Észrevettem.
106
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Megtennéd, hogy az utat figyeled?
107
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Joyce!
108
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Jézusom!
109
00:08:06,986 --> 00:08:09,280
Mintha tornádó pusztított volna.
110
00:08:11,908 --> 00:08:13,326
Nem tudtam, hogy jöttök.
111
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
Mi a fene folyik itt?
112
00:08:20,583 --> 00:08:22,126
Mi ez a sok alkohol, Jeff?
113
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
Bulit rendeztem, ez minden.
114
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
Nézz már körül!
115
00:08:29,091 --> 00:08:30,301
Hatalmas a kupi!
116
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Szóval ő az?
117
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
Shari.
118
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
Ő Jeff. Jézusom, Jeff!
119
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
Szia, Jeff!
120
00:08:47,318 --> 00:08:48,694
- Szia!
- Anyád hol van?
121
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
Nem tudom. Elment.
122
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
És hova ment?
123
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Nem tudom.
124
00:08:58,246 --> 00:08:59,080
Mikor ment el?
125
00:09:00,706 --> 00:09:01,541
Úgy…
126
00:09:01,624 --> 00:09:03,000
három hónapja.
127
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
Hogy mi?
128
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Mindig ezt csinálja.
129
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Csak saját magára tud gondolni.
130
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
És itt hagy
egy 18 éves fiút egyedül a házban.
131
00:09:17,598 --> 00:09:20,726
Senki sem főz rá. Isten tudja, mit ettél.
132
00:09:21,811 --> 00:09:24,522
Őszintén, ez bűncselekmény.
Az, hogy ezt tette…
133
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
- A rohadt életbe! Elnézést!
- Apa…
134
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Jól megvagyok.
135
00:09:31,153 --> 00:09:32,613
Nem, Jeff, ez nem igaz.
136
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Ittál.
137
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
Láttam az üres dobozokat, és érzem rajtad.
138
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Nem vagy rendben.
139
00:09:41,414 --> 00:09:43,833
Rajta, szeretném, ha meginnád ezt!
140
00:09:45,167 --> 00:09:46,502
Nem szeretem a kávét.
141
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
Értem, de ki kell józanodnod,
mert ez fontos.
142
00:09:49,964 --> 00:09:53,551
Ki kell találnunk, hogyan fogjuk
rendbe hozni az életed, oké?
143
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Rendben?
144
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Az nagyon sok cukor, Jeff.
145
00:10:14,238 --> 00:10:16,324
Mit érdekel? Nem vagy az anyám.
146
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
- Alig ismerlek.
- Jeff!
147
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Semmi baj.
- Nem tudom, mit mondjak.
148
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
Igazad van. Nem vagyok az anyukád.
149
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
De szeretem az apádat,
vagyis téged is szeretlek.
150
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Rendben?
151
00:10:29,920 --> 00:10:32,340
És a szeretet néha szigort követel meg.
152
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
Nos, leérettségiztél.
Ez azért szép teljesítmény.
153
00:10:51,859 --> 00:10:53,694
Átcsúsztam, de megvan.
154
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
Jelentkezel főiskolára?
155
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Nem.
156
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Tudod, Jeff… Jó ég, mi van veled?
157
00:11:02,119 --> 00:11:03,204
Mit csináltál?
158
00:11:03,829 --> 00:11:06,457
- Már nyilván késő.
- Ezért nem jelentkeztem.
159
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Jeff…
160
00:11:09,960 --> 00:11:13,464
Mindig jó voltál
a természettudományokból. Nem is értem…
161
00:11:13,547 --> 00:11:17,218
Ismerem azokat,
akik ilyen suliba mennek, és…
162
00:11:19,845 --> 00:11:23,391
Jó jegyeik vannak, meg ilyenek.
Az enyémek szarok.
163
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
És a közösségi főiskola?
164
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
A közösségi főiskola…
165
00:11:29,855 --> 00:11:30,940
a lúzereknek való.
166
00:11:32,566 --> 00:11:35,653
Nos, lehet, hogy most nincs más megoldás.
167
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
Igen.
168
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
De…
169
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
Én tényleg lúzer vagyok.
170
00:12:03,222 --> 00:12:05,725
Miért akarnám másnak mutatni magam?
171
00:12:11,021 --> 00:12:12,064
Tudjátok…
172
00:12:16,235 --> 00:12:17,069
Nem vagyok…
173
00:12:18,487 --> 00:12:19,739
jó gyerek.
174
00:12:21,157 --> 00:12:23,492
Apa, én nem vagyok egy átlagos srác.
175
00:12:23,576 --> 00:12:26,412
Nem tudok beilleszkedni.
Fura vagyok. Nem vagyok…
176
00:12:27,204 --> 00:12:30,708
Különbözöm… mindenki mástól.
177
00:12:34,211 --> 00:12:37,506
- Valami baj van velem.
- Jeff, ne már! Ez…
178
00:12:37,590 --> 00:12:41,761
Nem, komolyan mondom.
Meg akarok tenni dolgokat, és…
179
00:12:45,097 --> 00:12:47,641
Megtettem bizonyos dolgokat, amikről…
180
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
Nem is tudom.
181
00:12:54,148 --> 00:12:55,733
El kellene mondanom őket…
182
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Mesélnem…
183
00:13:05,993 --> 00:13:09,371
Mesélnem kellene arról,
hogy miről fantáziálok.
184
00:13:09,455 --> 00:13:10,873
Oké, várj egy kicsit!
185
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
Te most a szexről beszélsz?
186
00:13:20,758 --> 00:13:23,552
Aha. Az is a része.
187
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Tudjátok, mit? Bocsánat.
188
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
- Támadt egy ötletem. Csak…
- Mi?
189
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
Az Ohiói Állami Egyetem.
190
00:13:37,858 --> 00:13:41,779
Bejuttatjuk az Ohiói Állami Egyetemre.
Bizony, bejuttatunk oda.
191
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
Állom az első félév tandíját.
192
00:13:48,035 --> 00:13:49,870
Remek a természettudományi kar.
193
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
Mit mondasz?
194
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Azt hiszem…
195
00:13:57,753 --> 00:13:58,921
Jól hangzik.
196
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Helyes.
197
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Akkor ez eldőlt. Ezt fogjuk tenni.
198
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
- Oké.
- Mit gondolsz?
199
00:14:06,595 --> 00:14:08,639
Szerintem remek ötlet. Viccelsz?
200
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
Remélem, ez életed legjobb időszaka.
201
00:14:53,058 --> 00:14:55,060
Alaposan kiélvezed, a fenébe is!
202
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Egy halom pénzt fizettünk azért,
hogy ide járhass, erre behív a dékán.
203
00:15:00,441 --> 00:15:04,904
Oké, rögtön a lényegre térek.
Jeff bejár az órákra?
204
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Nem.
205
00:15:07,907 --> 00:15:11,076
Minden óra reggel van. Nem tudok felkelni.
206
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Mennyi az átlagod?
207
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Jeff átlaga 0,45.
208
00:15:18,709 --> 00:15:19,835
Jézusom!
209
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Jézusom!
210
00:15:30,137 --> 00:15:31,013
Oké.
211
00:15:33,474 --> 00:15:35,100
Javítani fogunk az átlagán.
212
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
Nem érti, Mr. Dahmer.
213
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
Jeffet eltanácsoltuk.
214
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
Apa, várj! Túl gyorsan mész.
215
00:15:49,365 --> 00:15:50,908
Bevonulsz a kurva seregbe.
216
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
217
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Megjött.
218
00:16:12,471 --> 00:16:13,806
Ezt nézd!
219
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
Nézzenek oda!
220
00:16:16,308 --> 00:16:17,643
Ez meg ki?
221
00:16:17,726 --> 00:16:18,560
Sziasztok!
222
00:16:19,269 --> 00:16:20,896
- Szia, apa!
- Milyen fess!
223
00:16:20,980 --> 00:16:22,606
- Shari, hogy vagy?
- Nahát!
224
00:16:22,690 --> 00:16:24,149
- Szia, Jeff!
- Jó látni.
225
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Apa…
226
00:16:28,278 --> 00:16:31,073
Jeff, nahát… Remekül nézel ki.
227
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
- Kösz.
- Igen.
228
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Jó itthon lenni.
229
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Gyere be!
230
00:16:44,378 --> 00:16:45,796
És, hogy tetszik?
231
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
Elég jó.
232
00:16:50,259 --> 00:16:54,013
- Örülök, hogy vége az alapkiképzésnek.
- Mi lesz a feladatod?
233
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Nos, egészségügyi szakirányra megyek.
234
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Valószínűleg felcser leszek.
235
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
Felcser, hallod ezt?
236
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
- Egy katonaorvos!
- Jeff!
237
00:17:05,357 --> 00:17:10,154
Ezek erős nyugtatók, amelyek biztosítják
a megfelelő pihenést és regenerálódást.
238
00:17:12,114 --> 00:17:13,782
Igen, Dahmer?
239
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Melyik is volt ez?
240
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
Mi a neve?
241
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Triazolám.
242
00:17:18,996 --> 00:17:21,415
Remek eredményeket hoz. Nagyon hatékony.
243
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Látod, fiam, megmondtam.
244
00:17:23,375 --> 00:17:27,421
Tudtam, hogy kifizetődik
a tudományos érdeklődésed.
245
00:17:27,921 --> 00:17:28,964
Hát, igazad volt.
246
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Gyere, együnk!
247
00:17:51,195 --> 00:17:52,404
TRIAZOLÁM
248
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
Beilleszkedtél? Vannak barátaid?
249
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Igen.
250
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
Hé, Tanner!
251
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
Bulizunk?
252
00:18:18,764 --> 00:18:21,600
A srácok rendesek. Lettek barátaim.
253
00:19:37,467 --> 00:19:41,597
Jövő héten hajózunk ki
Nyugat-Németországba.
254
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Valami Baumholder nevű helyre.
255
00:19:44,892 --> 00:19:47,102
- Hallod, Shar?
- Igen, Jeff!
256
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
Hűha!
257
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
Talán összefutsz…
258
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
a rokonainkkal, tudod, az óhazából.
259
00:19:57,196 --> 00:19:58,280
- Igen.
- Igen.
260
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
- Utánanézek.
- Ja.
261
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
Nahát!
262
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Németország.
263
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
El sem hiszem.
264
00:20:35,567 --> 00:20:37,986
Hé, szállj ki a kocsiból!
265
00:20:38,654 --> 00:20:39,488
Most!
266
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
Oké, mielőtt bemegyünk,
tisztázni akarok valamit.
267
00:20:59,258 --> 00:21:00,259
Megértetted?
268
00:21:00,342 --> 00:21:03,011
Mostantól nem tartunk el.
Huszonegy éves vagy.
269
00:21:03,095 --> 00:21:05,264
Megbuktál, és kirúgtak a seregből.
270
00:21:05,347 --> 00:21:07,557
Nincs több potyázás. Nincs piálás.
271
00:21:07,641 --> 00:21:09,643
Rendes állást keresel magadnak,
272
00:21:09,726 --> 00:21:11,812
és segítesz a nagyinak a ház körül.
273
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Megértetted?
274
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Igen, uram.
275
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
Nagyi, mi van ebben a dobozban?
276
00:22:05,699 --> 00:22:09,369
Azok az apádról készült fotók.
Megnézed őket?
277
00:22:10,829 --> 00:22:11,705
Igen.
278
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Csak fordítsd el a kulcsot!
279
00:22:15,250 --> 00:22:16,752
Kellemesen kattan.
280
00:22:22,883 --> 00:22:24,217
Itt van az apád.
281
00:22:25,469 --> 00:22:28,764
Nem emlékszem,
melyik szülinapja volt. Talán az ötödik?
282
00:22:30,599 --> 00:22:34,061
Nézd csak meg! Milyen drága kisfiú volt!
283
00:22:35,979 --> 00:22:39,858
Ez a tudományos vásáron készült.
284
00:22:40,901 --> 00:22:43,862
Valami plecsni van nála,
szóval biztosan nyert.
285
00:22:47,657 --> 00:22:49,284
Ezen már jóval idősebb.
286
00:22:50,202 --> 00:22:56,500
Egy családi találkozón készült
Roland bácsi házában, Stevens Pointban.
287
00:22:57,667 --> 00:23:00,962
Az apád egész életében jó fiú volt.
288
00:23:04,508 --> 00:23:06,259
Bárcsak lenne ilyen dobozom!
289
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Megkaphatod ezt.
290
00:23:10,722 --> 00:23:12,599
Mire kell a doboz?
291
00:23:14,101 --> 00:23:15,018
Nem, úgy értem,
292
00:23:16,269 --> 00:23:19,815
nincsenek olyan emlékeim,
amiket dobozban tarthatnék.
293
00:23:21,900 --> 00:23:24,486
Sosem nyertem díjat semmiért.
294
00:23:26,780 --> 00:23:27,614
Egy…
295
00:23:28,907 --> 00:23:30,158
fekete bárány vagyok.
296
00:23:31,660 --> 00:23:33,703
Valahogy nincs ki a négy kerekem.
297
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
Jeff Dahmer, nézz rám!
298
00:23:38,542 --> 00:23:41,420
Nincs veled olyan baj,
amit ne hozhatnánk helyre.
299
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Találnod kell egy rendes lányt, ez minden.
300
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
És ott van az ivás is.
301
00:23:54,433 --> 00:23:56,768
Nos, ez gond.
302
00:23:57,269 --> 00:23:59,229
Alig iszom, nagyi.
303
00:23:59,980 --> 00:24:03,400
Azért lehetne az kevesebb is,
nem gondolod?
304
00:24:04,276 --> 00:24:08,155
Tudom, hogy olyan vagyok,
mint az elakadt lemez,
305
00:24:09,531 --> 00:24:12,033
de szerintem újra
templomba kellene járnod.
306
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
Mert ami letérít az egyenes útról,
307
00:24:20,125 --> 00:24:21,626
az alkohol,
308
00:24:21,710 --> 00:24:25,172
az, hogy elmerülsz az aggodalmaidban,
309
00:24:26,089 --> 00:24:28,049
ezek mind kísértések, Jeff.
310
00:24:29,134 --> 00:24:32,929
Azt gondolom, ha visszatérnél
a templomba, az segítene megérteni,
311
00:24:33,013 --> 00:24:34,723
és legyőzni a kísértéseket.
312
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Szerinted mi kísért meg?
313
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Az ördög?
314
00:24:45,192 --> 00:24:46,026
Igen.
315
00:24:46,526 --> 00:24:47,903
Biztos vagyok benne.
316
00:24:49,279 --> 00:24:52,491
Jó fiú vagy, Jeff. Épp úgy, mint az apád.
317
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
Csak éppen rád más kihívások várnak.
318
00:24:57,454 --> 00:25:00,248
Mindenki más problémával küzd.
319
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
A lelked mélyén jó ember vagy.
320
00:25:03,210 --> 00:25:05,754
Talán nem hiszel ebben, de én igen.
321
00:25:11,218 --> 00:25:12,260
Kösz, nagyi.
322
00:25:30,320 --> 00:25:32,989
Szóval, dolgoztál már csemegeüzletben?
323
00:25:34,866 --> 00:25:39,454
Igen, Miamiban.
Szendvicseket csináltam meg ilyesmi.
324
00:25:39,538 --> 00:25:42,415
Azt itt is fogsz,
de ez egy lengyel csemegeüzlet,
325
00:25:42,499 --> 00:25:46,127
szóval kolbászokat is kell csinálni
és előkészíteni a húsárut.
326
00:25:46,211 --> 00:25:47,837
Mészárosnak lenni művészet.
327
00:25:49,381 --> 00:25:50,757
Sosem gondoltam rá így.
328
00:25:51,633 --> 00:25:53,009
Persze hogy művészet.
329
00:25:53,093 --> 00:25:56,388
Mészáros vagyok.
Lengyelországban tanultam az apámtól.
330
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Az ő apja is hentes volt.
331
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Véres munka. Veszélyes.
332
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
Az előző fickó ostoba volt. Nem figyelt.
333
00:26:03,812 --> 00:26:07,315
Levágta a hüvelykujját,
szóval komoly embert keresek.
334
00:26:07,399 --> 00:26:09,859
Biztos kezűt, aki nem marháskodja el.
335
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
Igen, biztos kezem van az ilyesmihez.
336
00:26:16,866 --> 00:26:19,786
Minimálbért fizetek, és jól kell kinézned.
337
00:26:19,869 --> 00:26:22,831
Hátul is szép ruhát kell hordanod, oké?
338
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Rendben.
339
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Gyere! Megmutatom a fagyasztót.
340
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Jeff…
341
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Kösz, nagyi.
342
00:26:35,427 --> 00:26:37,929
Kint hagyhatod az ágyneműt az ajtóm előtt.
343
00:26:38,013 --> 00:26:39,723
Szeretek magamnak ágyazni.
344
00:26:45,520 --> 00:26:46,521
Kösz, nagyi.
345
00:27:33,109 --> 00:27:35,278
Szia, nagyi! Megjöttem.
346
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Nagyi!
347
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
- Nagyi, hol van az izém?
- Mi?
348
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
Tudod…
349
00:27:54,005 --> 00:27:54,964
a próbababám.
350
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
Minek az neked?
351
00:27:58,802 --> 00:27:59,636
Hol szerezted?
352
00:28:01,721 --> 00:28:05,266
- Akkor mondom el, ha visszaadod.
- Minek az neked, Jeff?
353
00:28:07,143 --> 00:28:08,770
Jeff, hadd mondjak valamit!
354
00:28:09,270 --> 00:28:11,773
Tudod, hogy feltétel nélkül szeretlek.
355
00:28:11,856 --> 00:28:17,570
- De érzel valamit a… tudod…
- Nem akarok erről beszélni.
356
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Elmehetnénk a templomba, mert Jézus képes…
357
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Hol van a kurva próbababám?
358
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
Mondtam, hogy ne menj be!
359
00:28:27,831 --> 00:28:32,544
Az én szobám, az én cuccom,
szóval mondd meg, hol van, baszd meg!
360
00:28:32,627 --> 00:28:34,295
Szerintem ez nem egészséges!
361
00:28:36,256 --> 00:28:37,924
Kidobtam.
362
00:28:42,887 --> 00:28:43,972
Kidobtad?
363
00:28:44,723 --> 00:28:45,557
Igen.
364
00:28:46,433 --> 00:28:48,351
Ma délután vitte el a kukás.
365
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
A rohadt életbe! A rohadt, kurva életbe!
366
00:29:34,773 --> 00:29:35,607
Én…
367
00:29:38,276 --> 00:29:39,652
nagyon sajnálom, nagyi.
368
00:29:43,114 --> 00:29:44,449
Hiba volt kiabálni.
369
00:29:47,202 --> 00:29:49,579
És sajnálom, hogy eltörtem a vajtartót.
370
00:29:54,125 --> 00:29:54,959
Nem az van,
371
00:29:56,377 --> 00:29:57,504
amit mondtál rólam.
372
00:30:00,340 --> 00:30:03,009
Sosem hoznék szégyent a családra.
373
00:30:07,972 --> 00:30:09,390
Azt hiszem, csak…
374
00:30:11,851 --> 00:30:12,977
egy barátra vágyom.
375
00:30:16,314 --> 00:30:18,024
Elfogadom a bocsánatkérést.
376
00:30:18,900 --> 00:30:20,693
De a káromkodást nem szeretem.
377
00:30:21,986 --> 00:30:22,946
Tudom.
378
00:30:31,579 --> 00:30:32,413
Tudod, mit?
379
00:30:33,331 --> 00:30:34,874
Közeleg az állami vásár.
380
00:30:36,960 --> 00:30:39,254
Gyerekkorodban nagyon szeretted.
381
00:30:41,798 --> 00:30:44,801
Már nem olyan, mint régen,
nem csak állatok vannak
382
00:30:44,884 --> 00:30:47,303
meg sajtgurító verseny.
383
00:30:49,055 --> 00:30:52,058
Van sörsátor is, meg minden.
384
00:30:52,892 --> 00:30:53,852
Van sörsátor?
385
00:32:28,988 --> 00:32:29,864
Szia, Jeff!
386
00:32:34,535 --> 00:32:35,495
Te élsz?
387
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Igen.
388
00:32:58,643 --> 00:32:59,477
Nem!
389
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
Kifelé!
390
00:33:02,063 --> 00:33:03,272
Kezdődik a műszakom.
391
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Nem. Jeff, hallottam,
mi történt a vásáron.
392
00:33:06,025 --> 00:33:08,111
Nem dolgozhatsz itt.
393
00:33:08,861 --> 00:33:09,696
Tűnj el!
394
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
Ez volt a munkája a seregben?
395
00:33:19,163 --> 00:33:21,624
Igen, katonaorvos voltam.
396
00:33:21,708 --> 00:33:23,960
Hivatalosan egészségügyi specialista.
397
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
Hűha, értem.
398
00:33:26,754 --> 00:33:28,756
Akkor ez a munka épp magának való.
399
00:33:29,257 --> 00:33:32,677
Látom, hogy leszerelték.
Megkérdezhetem, miért?
400
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
Hogy őszinte legyek,
volt egy kis gondom az alkohollal.
401
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
De már józan vagyok.
402
00:33:43,980 --> 00:33:44,814
Értem.
403
00:33:46,274 --> 00:33:47,108
Ez örömteli.
404
00:33:47,900 --> 00:33:48,735
Köszönöm.
405
00:33:49,402 --> 00:33:52,947
Gyűlésekre járok, meg ilyesmi.
Haladok lépésről lépésre.
406
00:33:53,614 --> 00:33:57,493
Ez nagyszerű. Gratulálok!
407
00:33:57,577 --> 00:33:58,828
Köszönöm.
408
00:33:58,911 --> 00:34:01,664
Talán kicsit túlképzett is
erre a pozícióra.
409
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Doug Brozovsky.
410
00:34:10,298 --> 00:34:11,132
Én vagyok az.
411
00:34:17,805 --> 00:34:18,765
Szorítsa ökölbe!
412
00:34:22,518 --> 00:34:23,644
Erős vénák.
413
00:34:24,145 --> 00:34:25,063
Kösz.
414
00:34:29,859 --> 00:34:30,985
Ellazítaná?
415
00:34:44,707 --> 00:34:46,751
Régen mindig ezt csináltam.
416
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Vért adtam.
417
00:34:52,215 --> 00:34:53,132
Eladományoztam.
418
00:34:54,842 --> 00:34:56,219
Így volt pénzem sörre.
419
00:35:00,598 --> 00:35:03,101
Annyiszor mentem,
hogy a végén kitiltottak.
420
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Oké.
421
00:35:11,400 --> 00:35:13,402
Olyan büszke vagyok rád!
422
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
Abbahagytad az ivást,
és az új munkahelyed is bevált.
423
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
Egészségügy!
424
00:35:21,744 --> 00:35:23,204
Beszéltél az apáddal?
425
00:35:24,247 --> 00:35:25,123
Nem.
426
00:35:26,290 --> 00:35:27,625
Seggfejnek tart.
427
00:35:28,918 --> 00:35:32,296
- Bocs a káromkodásért.
- Nem, ez nem igaz.
428
00:35:33,089 --> 00:35:37,135
Persze dühös, amiért letartóztattak.
429
00:35:37,677 --> 00:35:40,513
Csak szabálysértés volt,
75 dolláros bírsággal.
430
00:35:41,222 --> 00:35:45,059
Részben az én hibám,
én említettem a sörsátrat,
431
00:35:45,143 --> 00:35:48,437
de ez már a múlt, ez a lényeg.
432
00:35:50,898 --> 00:35:52,316
Mi van veled?
433
00:35:52,817 --> 00:35:55,153
Meg sem etted a sütikédet.
434
00:35:55,862 --> 00:35:57,697
Az a tévévacsora legjobb része.
435
00:36:00,908 --> 00:36:02,702
Ma este nem vagyok olyan éhes.
436
00:36:10,334 --> 00:36:12,086
Azt hiszem, felmegyek, nagyi.
437
00:36:12,753 --> 00:36:13,796
Fáradt vagyok.
438
00:36:20,595 --> 00:36:21,721
Bocs a pazarlásért.
439
00:38:33,019 --> 00:38:34,061
Sok szerencsét!
440
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Mi?
441
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Sok szerencsét!
Lehetetlen felkelteni a figyelmét.
442
00:38:44,447 --> 00:38:45,364
Kérsz egy sört?
443
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
A haveromé, de azt hiszem,
lelépett. Talált valakit.
444
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
A tiéd, ha akarod.
445
00:38:54,874 --> 00:38:55,708
Oké.
446
00:38:56,292 --> 00:38:57,126
Kösz.
447
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Charles.
448
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jeff.
449
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
Hát, Jeff, záróra van.
450
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
Csináljunk valamit!
451
00:39:15,936 --> 00:39:18,606
Mi ketten. Amit csak akarsz.
452
00:39:21,859 --> 00:39:23,235
Én még szórakoznék.
453
00:39:24,737 --> 00:39:25,654
Velem tartasz?
454
00:39:32,787 --> 00:39:34,789
- Szia, Ricky! A nagy szobát.
- Szia!
455
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
Lehetne…
456
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
Bocs.
457
00:40:48,904 --> 00:40:52,616
Csak nincs sok tapasztalatom ebben.
458
00:40:55,077 --> 00:40:55,995
Semmi baj.
459
00:40:57,163 --> 00:40:57,997
Ez szexi.
460
00:40:58,497 --> 00:40:59,415
Várj!
461
00:41:09,800 --> 00:41:11,260
Lehetne, hogy csak…
462
00:41:12,845 --> 00:41:14,680
lefekszünk az ágyra…
463
00:41:17,558 --> 00:41:18,642
és átölellek?
464
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Persze.
465
00:41:26,859 --> 00:41:27,860
Kezdhetjük ezzel.
466
00:41:39,955 --> 00:41:41,165
Ez jó.
467
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
Igen.
468
00:42:08,817 --> 00:42:09,693
Hova mész?
469
00:42:11,237 --> 00:42:13,531
Fél nyolc van. Dolgozni kell mennem.
470
00:42:16,659 --> 00:42:20,371
Nem tudsz maradni egy kicsit?
Nagyon élveztem.
471
00:42:20,454 --> 00:42:23,040
Nem. Dolgoznom kell.
472
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Szia, Ricky!
473
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
- Szia, Jeff!
- Egy szoba lesz.
474
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Kezdesz törzsvendég lenni.
475
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
Mit akarsz csinálni?
476
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
Vedd le a felsődet!
477
00:43:15,801 --> 00:43:17,803
- Szép vagy.
- Te is.
478
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Várj! Maradj itt!
479
00:43:21,473 --> 00:43:22,975
Előbb hozok valamit inni.
480
00:43:26,103 --> 00:43:27,187
Szia, Jeff!
481
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
- Két whisky-kólát kérek.
- Máris.
482
00:43:54,757 --> 00:43:55,591
Kösz.
483
00:44:10,356 --> 00:44:11,982
- Erre!
- Rendben.
484
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
Ide jár hozzánk. Másodszor csinálta meg.
485
00:44:16,695 --> 00:44:18,947
Elkábítja, majd simán itt hagyja őket.
486
00:44:19,865 --> 00:44:23,035
A múltkori magához tért,
de ez a srác nem reagál.
487
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
- Nézzük meg!
- Jó.
488
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
Köszönöm.
489
00:44:41,762 --> 00:44:44,848
- Szia, Ricky!
- Húzz innen a picsába!
490
00:44:46,308 --> 00:44:50,270
Azonnal hagyd itt a srácot!
Idehozza a fiúkat, és bedrogozza őket.
491
00:44:51,271 --> 00:44:55,150
És ne hidd, hogy az Empire vagy
a Roman beenged! Szóltam nekik.
492
00:44:55,734 --> 00:44:58,946
Feketelistára kerültél.
Húzz el a fürdőmből!
493
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
Hé! Hé, várj!
494
00:45:03,951 --> 00:45:07,204
- Azt mondtam, húzz a picsába!
- Nem csináltam semmit.
495
00:45:07,287 --> 00:45:09,415
- Tűnj innen!
- Nem csináltam semmit!
496
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Vedd le rólam a mocskos kezed!
497
00:45:13,168 --> 00:45:14,628
Hívjam a zsarukat?
498
00:45:17,923 --> 00:45:20,134
Elnézést, a kártyát kérem.
499
00:45:34,690 --> 00:45:36,650
Indulok a templomba.
500
00:45:38,360 --> 00:45:39,194
Oké.
501
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Szeretném, ha elkísérnél, Jeff.
502
00:45:46,410 --> 00:45:47,953
Tudom, hogy kirúgtak,
503
00:45:48,787 --> 00:45:50,456
és ez nagy csalódás.
504
00:45:51,415 --> 00:45:54,710
És megint iszol. Ne mondd, hogy nem!
505
00:45:56,086 --> 00:46:00,883
Apád levette rólad a kezét,
és tudom, hogy ez megvisel.
506
00:46:02,050 --> 00:46:07,431
De tudod, van egy másik atyád,
aki sosem hagyna cserben.
507
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
A Mennyei Atya.
508
00:46:11,101 --> 00:46:11,935
Nem.
509
00:46:14,563 --> 00:46:16,023
Én nem hiszek Istenben.
510
00:46:17,566 --> 00:46:20,277
Ezt vond vissza!
511
00:46:25,115 --> 00:46:25,949
Nem vonom.
512
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
Kérhetnék két Jacket?
513
00:47:12,371 --> 00:47:13,205
Kösz.
514
00:47:31,181 --> 00:47:34,309
Ez a tiéd. Te vagy itt a legdögösebb.
515
00:47:35,686 --> 00:47:37,187
Király, ahogy táncolsz.
516
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Bárcsak én is így tudnék!
517
00:47:43,068 --> 00:47:44,152
Mutasd, mit tudsz!
518
00:47:47,573 --> 00:47:48,657
Nem, tényleg nem.
519
00:47:48,740 --> 00:47:50,450
Na, megy ez! Gyerünk!
520
00:47:54,872 --> 00:47:56,498
Várj! Még megsérül valaki.
521
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Kezdjük ezzel!
522
00:47:59,376 --> 00:48:01,962
Igen. Érezd a zenét!
523
00:48:19,897 --> 00:48:22,482
Hé, Jeff! Nekem ez túl drága.
524
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
Nem, meghívlak rá.
525
00:48:26,194 --> 00:48:27,863
Miért nem megyünk a fürdőbe?
526
00:48:29,907 --> 00:48:32,951
Nem, ott csupa kosz minden.
527
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
Legutóbb lábgombát kaptam.
528
00:48:51,094 --> 00:48:53,180
Ez a szoba hihetetlen! Mennyi volt?
529
00:49:11,448 --> 00:49:13,283
Mit csinálsz? Bulizzunk végre!
530
00:49:15,118 --> 00:49:16,119
Egy pillanat!
531
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
- A francba!
- Mit csinálsz?
532
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Tessék.
533
00:49:54,157 --> 00:49:54,992
Gyere ide!
534
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
- Hé!
- Hé!
535
00:49:57,244 --> 00:49:58,370
Igyál egyet!
536
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Idd meg!
537
00:50:18,473 --> 00:50:21,143
Várj… csinálok egy másikat.
538
00:50:22,269 --> 00:50:26,023
Nem ihatok túl sokat.
Táncos vagyok. Nem hízhatok meg.
539
00:50:26,523 --> 00:50:29,651
Ne félj már! Ez cukormentes.
540
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Térj magadhoz!
541
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Ébresztő!
542
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Gyere!
543
00:53:00,385 --> 00:53:01,219
Hé!
544
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Hé!
545
00:53:33,793 --> 00:53:34,711
Hé!
546
00:53:41,426 --> 00:53:42,469
Istenem!
547
00:53:45,847 --> 00:53:47,265
Istenem!
548
00:54:01,488 --> 00:54:03,490
Nem!
549
00:54:06,076 --> 00:54:06,910
Gyerünk!
550
00:54:08,662 --> 00:54:09,496
Nem!
551
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Ébredj fel!
552
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Gyerünk!
553
00:54:36,523 --> 00:54:37,357
Bassza meg!
554
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Nem…
555
00:54:48,618 --> 00:54:49,452
Gyerünk!
556
00:57:15,098 --> 00:57:16,599
Mész holnap templomba?
557
00:57:17,100 --> 00:57:18,852
Ezt már kérdezted, Jeff.
558
00:57:19,686 --> 00:57:22,021
Miért? Jönni akarsz?
559
00:57:22,897 --> 00:57:23,773
Nem.
560
00:57:25,483 --> 00:57:28,153
Csak tudni szeretném a programot.
561
00:57:30,113 --> 00:57:33,032
Apa szerint én vagyok a ház ura.
Jogom van tudni.
562
00:57:33,116 --> 00:57:35,201
Jól van, ne vitatkozzunk!
563
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
A feliratot fordította: Vass Andás