1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,892 --> 00:00:24,858 BATH, OHIO ÁLLAM, 1991 3 00:00:43,626 --> 00:00:45,003 Találtam valamit, uram. 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Egy combcsont része lehet. 5 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 Tehát, az apja kertjében talált maradványok 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 megerősítik az első áldozatáról elmondottakat. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 A stopposra gondol? 8 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 Igen. 9 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 És… 10 00:01:06,941 --> 00:01:09,027 miért szórta szét a csontokat? 11 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 A bizonyítéktól akart megszabadulni? 12 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 Nos, 13 00:01:16,993 --> 00:01:20,205 akkor és ott egyszerűen csak bepánikoltam. 14 00:01:21,581 --> 00:01:25,251 Megpróbáltam összetörni a csontokat, 15 00:01:26,336 --> 00:01:28,880 de a belsejük még… 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,008 nedves volt, tudják. 17 00:01:33,384 --> 00:01:35,929 Nem tudtam porrá törni őket. 18 00:01:36,721 --> 00:01:37,847 Ezért aztán… 19 00:01:39,724 --> 00:01:42,602 Utána úgy döntöttem, hogy beteszem őket a sütőbe, 20 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 tudják… 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,189 hogy… 22 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 kiszáradjanak, 23 00:01:48,274 --> 00:01:49,109 és… 24 00:01:50,360 --> 00:01:51,402 ez be is vált. 25 00:01:52,195 --> 00:01:55,573 Utána már darabokra tudtam törni mindet. 26 00:01:57,867 --> 00:02:00,411 De miért szórta szét a csontokat kertben? 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 Hogy a srác mindig mellettem legyen. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,005 Szerettem volna, 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 hogy mindenhol ott legyenek a darabjai, értik? 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 És körbevegyenek. 31 00:02:21,850 --> 00:02:23,643 Tudom, hogy szörnyen hangzik. 32 00:02:26,604 --> 00:02:29,232 Tudja, igazából nem számít, mit gondolunk. 33 00:02:34,320 --> 00:02:38,616 Viszont… Biztos vagyok abban, hogy ilyennek születtem. 34 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 Mármint nem hiszem, hogy történt valami, ami miatt ilyen lettem. 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Mert mindig is… 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,629 ilyen voltam. 37 00:02:55,466 --> 00:02:59,304 Mert… a stoppos után… 38 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Egy darabig nem akartam újra megtenni. 39 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Jó, akartam. 40 00:03:06,519 --> 00:03:09,522 Gondoltam rá, néha elég sokat, 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 de… 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,861 el tudtam nyomni a vágyat, 43 00:03:16,112 --> 00:03:18,239 és nem történt meg újra… 44 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 kilenc évig. 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Érdekes dolog ez. 46 00:03:27,957 --> 00:03:33,338 Az a pszichológus vagy pszichiáter, akihez elküldtek, 47 00:03:36,007 --> 00:03:39,469 mondott valamit, ami nagyon megragadt bennem. 48 00:03:40,136 --> 00:03:41,971 Az áldozatok feldarabolásakor 49 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 érzett szexuális izgalmat? 50 00:03:49,437 --> 00:03:50,355 Igen. 51 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 - Nagyon is. - Értem. 52 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Én… 53 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 szerettem a kezemben tartani a szerveket. 54 00:04:03,243 --> 00:04:04,202 Volt egyfajta… 55 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 ragyogásuk. 56 00:04:09,916 --> 00:04:13,836 Van egy szakkifejezés erre. A splanchnofília. 57 00:04:14,879 --> 00:04:18,174 Ha valaki szexuálisan izgatónak tartja a belső szerveket. 58 00:04:19,300 --> 00:04:24,097 A ragyogás, amiről beszélt, az egyik fő összetevője ennek. 59 00:04:25,598 --> 00:04:28,101 Az emberek, különösen a férfiak, 60 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 hajlamosak vonzódni a fényes tárgyakhoz. 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,023 Ennek szexuális vonatkozása is van. 62 00:04:34,691 --> 00:04:37,527 A fürdőruha-katalógusokban minden nő vizes. 63 00:04:38,111 --> 00:04:39,070 Vonzódunk ehhez. 64 00:04:40,238 --> 00:04:43,741 A víz ragyogásáról talán a vagina nedvességére asszociálunk, 65 00:04:43,825 --> 00:04:46,744 amivel a női test jelzi, hogy készen áll a szexre. 66 00:04:46,828 --> 00:04:49,163 Ez az ösztönök szintjén fog meg minket. 67 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 De ha így született, 68 00:04:53,209 --> 00:04:56,337 ha folyton ezzel a kényszerrel küzdött, 69 00:04:57,588 --> 00:04:59,882 hogy sikerült megállnia kilenc évig? 70 00:05:00,883 --> 00:05:01,759 Vagy miért? 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,886 Próbáltam jó fiú lenni. 72 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 Rendben, első sor, Tina, Andrew, Mark Norton, 73 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan. 74 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Húzódjatok közelebb egymáshoz! 75 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 KIEMELKEDŐ DIÁKOK EGYESÜLETE 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,659 Egyébként mindenkinek gratulálok. Ti vagytok az elit, igaz? 77 00:05:27,201 --> 00:05:28,036 Jól van. 78 00:05:29,037 --> 00:05:31,748 Mindenki mosolyogjon, és… 79 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 Remek. Csináljunk még egyet! 80 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 - Nagyon jó, köszönöm. - Oké. 81 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 Tina, maradj! Az ökológiai klub következik. 82 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 Istenem, gyönyörűek! 83 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Csodásak. Gratulálok, Derek. 84 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 Kösz. Remek munka, emberek! 85 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - Jó a tördelés, Dan. - Kösz. 86 00:05:52,518 --> 00:05:56,939 Várjunk! Lapozzatok a 36. oldalra, a Kiemelkedő Diákok Egyesületéhez! 87 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 - Mi a fasz? Hogy jutott be oda? - Nem tudom. 88 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 Hogy nem vetted észre, Dan? 89 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 Sajnálom. Nem láttam a fotón. 90 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Ez volt a feladatod, Dan. 91 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Jeff Dahmernek kb. nullás az átlaga, Dan! 92 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 Az a kibaszott görény! 93 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 Nem fog dührohamot kapni. 94 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 De, igen. 95 00:07:07,760 --> 00:07:11,889 Előre bocsánatot kérek, amiért belerángatlak a családi ügyekbe. 96 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Min dühödne fel? 97 00:07:16,185 --> 00:07:19,313 Boldogtalan voltál, elváltál, és most továbblépsz. 98 00:07:19,397 --> 00:07:21,899 Örülnie kéne. És neki is továbblépni. 99 00:07:21,983 --> 00:07:24,819 Épp ez az, Shari. Nem akarja, hogy boldog legyek. 100 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 És ha egy ilyen gyönyörű nőt viszek magammal, 101 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 ki fog borulni, hidd el! 102 00:07:32,577 --> 00:07:35,663 Na és, mi van, ha kiborul? Megoldom. 103 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Felszívom magam, és helyre rakom. 104 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 Kemény vagyok, ha nem vetted volna észre. 105 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 Észrevettem. 106 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 Megtennéd, hogy az utat figyeled? 107 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Joyce! 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Jézusom! 109 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 Mintha tornádó pusztított volna. 110 00:08:11,908 --> 00:08:13,326 Nem tudtam, hogy jöttök. 111 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 Mi a fene folyik itt? 112 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 Mi ez a sok alkohol, Jeff? 113 00:08:24,003 --> 00:08:26,380 Bulit rendeztem, ez minden. 114 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 Nézz már körül! 115 00:08:29,091 --> 00:08:30,301 Hatalmas a kupi! 116 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Szóval ő az? 117 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 Shari. 118 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 Ő Jeff. Jézusom, Jeff! 119 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Szia, Jeff! 120 00:08:47,318 --> 00:08:48,694 - Szia! - Anyád hol van? 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 Nem tudom. Elment. 122 00:08:53,115 --> 00:08:54,033 És hova ment? 123 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Nem tudom. 124 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 Mikor ment el? 125 00:09:00,706 --> 00:09:01,541 Úgy… 126 00:09:01,624 --> 00:09:03,000 három hónapja. 127 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Hogy mi? 128 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Mindig ezt csinálja. 129 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Csak saját magára tud gondolni. 130 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 És itt hagy egy 18 éves fiút egyedül a házban. 131 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 Senki sem főz rá. Isten tudja, mit ettél. 132 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 Őszintén, ez bűncselekmény. Az, hogy ezt tette… 133 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 - A rohadt életbe! Elnézést! - Apa… 134 00:09:29,819 --> 00:09:31,070 Jól megvagyok. 135 00:09:31,153 --> 00:09:32,613 Nem, Jeff, ez nem igaz. 136 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Ittál. 137 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 Láttam az üres dobozokat, és érzem rajtad. 138 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Nem vagy rendben. 139 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 Rajta, szeretném, ha meginnád ezt! 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 Nem szeretem a kávét. 141 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 Értem, de ki kell józanodnod, mert ez fontos. 142 00:09:49,964 --> 00:09:53,551 Ki kell találnunk, hogyan fogjuk rendbe hozni az életed, oké? 143 00:09:55,428 --> 00:09:56,345 Rendben? 144 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 Az nagyon sok cukor, Jeff. 145 00:10:14,238 --> 00:10:16,324 Mit érdekel? Nem vagy az anyám. 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 - Alig ismerlek. - Jeff! 147 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 - Semmi baj. - Nem tudom, mit mondjak. 148 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 Igazad van. Nem vagyok az anyukád. 149 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 De szeretem az apádat, vagyis téged is szeretlek. 150 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Rendben? 151 00:10:29,920 --> 00:10:32,340 És a szeretet néha szigort követel meg. 152 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 Nos, leérettségiztél. Ez azért szép teljesítmény. 153 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 Átcsúsztam, de megvan. 154 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 Jelentkezel főiskolára? 155 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Nem. 156 00:10:58,699 --> 00:11:02,036 Tudod, Jeff… Jó ég, mi van veled? 157 00:11:02,119 --> 00:11:03,204 Mit csináltál? 158 00:11:03,829 --> 00:11:06,457 - Már nyilván késő. - Ezért nem jelentkeztem. 159 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 Jeff… 160 00:11:09,960 --> 00:11:13,464 Mindig jó voltál a természettudományokból. Nem is értem… 161 00:11:13,547 --> 00:11:17,218 Ismerem azokat, akik ilyen suliba mennek, és… 162 00:11:19,845 --> 00:11:23,391 Jó jegyeik vannak, meg ilyenek. Az enyémek szarok. 163 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 És a közösségi főiskola? 164 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 A közösségi főiskola… 165 00:11:29,855 --> 00:11:30,940 a lúzereknek való. 166 00:11:32,566 --> 00:11:35,653 Nos, lehet, hogy most nincs más megoldás. 167 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 Igen. 168 00:11:47,915 --> 00:11:49,208 De… 169 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 Én tényleg lúzer vagyok. 170 00:12:03,222 --> 00:12:05,725 Miért akarnám másnak mutatni magam? 171 00:12:11,021 --> 00:12:12,064 Tudjátok… 172 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 Nem vagyok… 173 00:12:18,487 --> 00:12:19,739 jó gyerek. 174 00:12:21,157 --> 00:12:23,492 Apa, én nem vagyok egy átlagos srác. 175 00:12:23,576 --> 00:12:26,412 Nem tudok beilleszkedni. Fura vagyok. Nem vagyok… 176 00:12:27,204 --> 00:12:30,708 Különbözöm… mindenki mástól. 177 00:12:34,211 --> 00:12:37,506 - Valami baj van velem. - Jeff, ne már! Ez… 178 00:12:37,590 --> 00:12:41,761 Nem, komolyan mondom. Meg akarok tenni dolgokat, és… 179 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 Megtettem bizonyos dolgokat, amikről… 180 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 Nem is tudom. 181 00:12:54,148 --> 00:12:55,733 El kellene mondanom őket… 182 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Mesélnem… 183 00:13:05,993 --> 00:13:09,371 Mesélnem kellene arról, hogy miről fantáziálok. 184 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 Oké, várj egy kicsit! 185 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 Te most a szexről beszélsz? 186 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 Aha. Az is a része. 187 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Tudjátok, mit? Bocsánat. 188 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 - Támadt egy ötletem. Csak… - Mi? 189 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 Az Ohiói Állami Egyetem. 190 00:13:37,858 --> 00:13:41,779 Bejuttatjuk az Ohiói Állami Egyetemre. Bizony, bejuttatunk oda. 191 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 Állom az első félév tandíját. 192 00:13:48,035 --> 00:13:49,870 Remek a természettudományi kar. 193 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 Mit mondasz? 194 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 Azt hiszem… 195 00:13:57,753 --> 00:13:58,921 Jól hangzik. 196 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Helyes. 197 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 Akkor ez eldőlt. Ezt fogjuk tenni. 198 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 - Oké. - Mit gondolsz? 199 00:14:06,595 --> 00:14:08,639 Szerintem remek ötlet. Viccelsz? 200 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Remélem, ez életed legjobb időszaka. 201 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Alaposan kiélvezed, a fenébe is! 202 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Egy halom pénzt fizettünk azért, hogy ide járhass, erre behív a dékán. 203 00:15:00,441 --> 00:15:04,904 Oké, rögtön a lényegre térek. Jeff bejár az órákra? 204 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 Nem. 205 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 Minden óra reggel van. Nem tudok felkelni. 206 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 Mennyi az átlagod? 207 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Jeff átlaga 0,45. 208 00:15:18,709 --> 00:15:19,835 Jézusom! 209 00:15:21,503 --> 00:15:22,713 Jézusom! 210 00:15:30,137 --> 00:15:31,013 Oké. 211 00:15:33,474 --> 00:15:35,100 Javítani fogunk az átlagán. 212 00:15:36,602 --> 00:15:38,187 Nem érti, Mr. Dahmer. 213 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 Jeffet eltanácsoltuk. 214 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 Apa, várj! Túl gyorsan mész. 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 Bevonulsz a kurva seregbe. 216 00:15:59,875 --> 00:16:03,963 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 217 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Megjött. 218 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 Ezt nézd! 219 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 Nézzenek oda! 220 00:16:16,308 --> 00:16:17,643 Ez meg ki? 221 00:16:17,726 --> 00:16:18,560 Sziasztok! 222 00:16:19,269 --> 00:16:20,896 - Szia, apa! - Milyen fess! 223 00:16:20,980 --> 00:16:22,606 - Shari, hogy vagy? - Nahát! 224 00:16:22,690 --> 00:16:24,149 - Szia, Jeff! - Jó látni. 225 00:16:24,650 --> 00:16:25,609 Apa… 226 00:16:28,278 --> 00:16:31,073 Jeff, nahát… Remekül nézel ki. 227 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 - Kösz. - Igen. 228 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Jó itthon lenni. 229 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Gyere be! 230 00:16:44,378 --> 00:16:45,796 És, hogy tetszik? 231 00:16:47,047 --> 00:16:49,258 Elég jó. 232 00:16:50,259 --> 00:16:54,013 - Örülök, hogy vége az alapkiképzésnek. - Mi lesz a feladatod? 233 00:16:54,930 --> 00:16:58,392 Nos, egészségügyi szakirányra megyek. 234 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Valószínűleg felcser leszek. 235 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 Felcser, hallod ezt? 236 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 - Egy katonaorvos! - Jeff! 237 00:17:05,357 --> 00:17:10,154 Ezek erős nyugtatók, amelyek biztosítják a megfelelő pihenést és regenerálódást. 238 00:17:12,114 --> 00:17:13,782 Igen, Dahmer? 239 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Melyik is volt ez? 240 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Mi a neve? 241 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Triazolám. 242 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 Remek eredményeket hoz. Nagyon hatékony. 243 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Látod, fiam, megmondtam. 244 00:17:23,375 --> 00:17:27,421 Tudtam, hogy kifizetődik a tudományos érdeklődésed. 245 00:17:27,921 --> 00:17:28,964 Hát, igazad volt. 246 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Gyere, együnk! 247 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 TRIAZOLÁM 248 00:18:01,580 --> 00:18:03,499 Beilleszkedtél? Vannak barátaid? 249 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Igen. 250 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 Hé, Tanner! 251 00:18:17,429 --> 00:18:18,263 Bulizunk? 252 00:18:18,764 --> 00:18:21,600 A srácok rendesek. Lettek barátaim. 253 00:19:37,467 --> 00:19:41,597 Jövő héten hajózunk ki Nyugat-Németországba. 254 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 Valami Baumholder nevű helyre. 255 00:19:44,892 --> 00:19:47,102 - Hallod, Shar? - Igen, Jeff! 256 00:19:48,562 --> 00:19:49,521 Hűha! 257 00:19:50,898 --> 00:19:52,191 Talán összefutsz… 258 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 a rokonainkkal, tudod, az óhazából. 259 00:19:57,196 --> 00:19:58,280 - Igen. - Igen. 260 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 - Utánanézek. - Ja. 261 00:20:03,702 --> 00:20:04,661 Nahát! 262 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 Németország. 263 00:20:11,460 --> 00:20:12,294 El sem hiszem. 264 00:20:35,567 --> 00:20:37,986 Hé, szállj ki a kocsiból! 265 00:20:38,654 --> 00:20:39,488 Most! 266 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 Oké, mielőtt bemegyünk, tisztázni akarok valamit. 267 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 Megértetted? 268 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 Mostantól nem tartunk el. Huszonegy éves vagy. 269 00:21:03,095 --> 00:21:05,264 Megbuktál, és kirúgtak a seregből. 270 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 Nincs több potyázás. Nincs piálás. 271 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 Rendes állást keresel magadnak, 272 00:21:09,726 --> 00:21:11,812 és segítesz a nagyinak a ház körül. 273 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Megértetted? 274 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Igen, uram. 275 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 Nagyi, mi van ebben a dobozban? 276 00:22:05,699 --> 00:22:09,369 Azok az apádról készült fotók. Megnézed őket? 277 00:22:10,829 --> 00:22:11,705 Igen. 278 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 Csak fordítsd el a kulcsot! 279 00:22:15,250 --> 00:22:16,752 Kellemesen kattan. 280 00:22:22,883 --> 00:22:24,217 Itt van az apád. 281 00:22:25,469 --> 00:22:28,764 Nem emlékszem, melyik szülinapja volt. Talán az ötödik? 282 00:22:30,599 --> 00:22:34,061 Nézd csak meg! Milyen drága kisfiú volt! 283 00:22:35,979 --> 00:22:39,858 Ez a tudományos vásáron készült. 284 00:22:40,901 --> 00:22:43,862 Valami plecsni van nála, szóval biztosan nyert. 285 00:22:47,657 --> 00:22:49,284 Ezen már jóval idősebb. 286 00:22:50,202 --> 00:22:56,500 Egy családi találkozón készült Roland bácsi házában, Stevens Pointban. 287 00:22:57,667 --> 00:23:00,962 Az apád egész életében jó fiú volt. 288 00:23:04,508 --> 00:23:06,259 Bárcsak lenne ilyen dobozom! 289 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Megkaphatod ezt. 290 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Mire kell a doboz? 291 00:23:14,101 --> 00:23:15,018 Nem, úgy értem, 292 00:23:16,269 --> 00:23:19,815 nincsenek olyan emlékeim, amiket dobozban tarthatnék. 293 00:23:21,900 --> 00:23:24,486 Sosem nyertem díjat semmiért. 294 00:23:26,780 --> 00:23:27,614 Egy… 295 00:23:28,907 --> 00:23:30,158 fekete bárány vagyok. 296 00:23:31,660 --> 00:23:33,703 Valahogy nincs ki a négy kerekem. 297 00:23:36,123 --> 00:23:37,707 Jeff Dahmer, nézz rám! 298 00:23:38,542 --> 00:23:41,420 Nincs veled olyan baj, amit ne hozhatnánk helyre. 299 00:23:42,129 --> 00:23:44,798 Találnod kell egy rendes lányt, ez minden. 300 00:23:50,637 --> 00:23:53,932 És ott van az ivás is. 301 00:23:54,433 --> 00:23:56,768 Nos, ez gond. 302 00:23:57,269 --> 00:23:59,229 Alig iszom, nagyi. 303 00:23:59,980 --> 00:24:03,400 Azért lehetne az kevesebb is, nem gondolod? 304 00:24:04,276 --> 00:24:08,155 Tudom, hogy olyan vagyok, mint az elakadt lemez, 305 00:24:09,531 --> 00:24:12,033 de szerintem újra templomba kellene járnod. 306 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 Mert ami letérít az egyenes útról, 307 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 az alkohol, 308 00:24:21,710 --> 00:24:25,172 az, hogy elmerülsz az aggodalmaidban, 309 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 ezek mind kísértések, Jeff. 310 00:24:29,134 --> 00:24:32,929 Azt gondolom, ha visszatérnél a templomba, az segítene megérteni, 311 00:24:33,013 --> 00:24:34,723 és legyőzni a kísértéseket. 312 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Szerinted mi kísért meg? 313 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Az ördög? 314 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Igen. 315 00:24:46,526 --> 00:24:47,903 Biztos vagyok benne. 316 00:24:49,279 --> 00:24:52,491 Jó fiú vagy, Jeff. Épp úgy, mint az apád. 317 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 Csak éppen rád más kihívások várnak. 318 00:24:57,454 --> 00:25:00,248 Mindenki más problémával küzd. 319 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 A lelked mélyén jó ember vagy. 320 00:25:03,210 --> 00:25:05,754 Talán nem hiszel ebben, de én igen. 321 00:25:11,218 --> 00:25:12,260 Kösz, nagyi. 322 00:25:30,320 --> 00:25:32,989 Szóval, dolgoztál már csemegeüzletben? 323 00:25:34,866 --> 00:25:39,454 Igen, Miamiban. Szendvicseket csináltam meg ilyesmi. 324 00:25:39,538 --> 00:25:42,415 Azt itt is fogsz, de ez egy lengyel csemegeüzlet, 325 00:25:42,499 --> 00:25:46,127 szóval kolbászokat is kell csinálni és előkészíteni a húsárut. 326 00:25:46,211 --> 00:25:47,837 Mészárosnak lenni művészet. 327 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 Sosem gondoltam rá így. 328 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 Persze hogy művészet. 329 00:25:53,093 --> 00:25:56,388 Mészáros vagyok. Lengyelországban tanultam az apámtól. 330 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 Az ő apja is hentes volt. 331 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 Véres munka. Veszélyes. 332 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 Az előző fickó ostoba volt. Nem figyelt. 333 00:26:03,812 --> 00:26:07,315 Levágta a hüvelykujját, szóval komoly embert keresek. 334 00:26:07,399 --> 00:26:09,859 Biztos kezűt, aki nem marháskodja el. 335 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 Igen, biztos kezem van az ilyesmihez. 336 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Minimálbért fizetek, és jól kell kinézned. 337 00:26:19,869 --> 00:26:22,831 Hátul is szép ruhát kell hordanod, oké? 338 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Rendben. 339 00:26:26,126 --> 00:26:27,961 Gyere! Megmutatom a fagyasztót. 340 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Jeff… 341 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Kösz, nagyi. 342 00:26:35,427 --> 00:26:37,929 Kint hagyhatod az ágyneműt az ajtóm előtt. 343 00:26:38,013 --> 00:26:39,723 Szeretek magamnak ágyazni. 344 00:26:45,520 --> 00:26:46,521 Kösz, nagyi. 345 00:27:33,109 --> 00:27:35,278 Szia, nagyi! Megjöttem. 346 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Nagyi! 347 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 - Nagyi, hol van az izém? - Mi? 348 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 Tudod… 349 00:27:54,005 --> 00:27:54,964 a próbababám. 350 00:27:56,841 --> 00:27:58,218 Minek az neked? 351 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 Hol szerezted? 352 00:28:01,721 --> 00:28:05,266 - Akkor mondom el, ha visszaadod. - Minek az neked, Jeff? 353 00:28:07,143 --> 00:28:08,770 Jeff, hadd mondjak valamit! 354 00:28:09,270 --> 00:28:11,773 Tudod, hogy feltétel nélkül szeretlek. 355 00:28:11,856 --> 00:28:17,570 - De érzel valamit a… tudod… - Nem akarok erről beszélni. 356 00:28:17,654 --> 00:28:21,241 Elmehetnénk a templomba, mert Jézus képes… 357 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 Hol van a kurva próbababám? 358 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 Mondtam, hogy ne menj be! 359 00:28:27,831 --> 00:28:32,544 Az én szobám, az én cuccom, szóval mondd meg, hol van, baszd meg! 360 00:28:32,627 --> 00:28:34,295 Szerintem ez nem egészséges! 361 00:28:36,256 --> 00:28:37,924 Kidobtam. 362 00:28:42,887 --> 00:28:43,972 Kidobtad? 363 00:28:44,723 --> 00:28:45,557 Igen. 364 00:28:46,433 --> 00:28:48,351 Ma délután vitte el a kukás. 365 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 A rohadt életbe! A rohadt, kurva életbe! 366 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 Én… 367 00:29:38,276 --> 00:29:39,652 nagyon sajnálom, nagyi. 368 00:29:43,114 --> 00:29:44,449 Hiba volt kiabálni. 369 00:29:47,202 --> 00:29:49,579 És sajnálom, hogy eltörtem a vajtartót. 370 00:29:54,125 --> 00:29:54,959 Nem az van, 371 00:29:56,377 --> 00:29:57,504 amit mondtál rólam. 372 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 Sosem hoznék szégyent a családra. 373 00:30:07,972 --> 00:30:09,390 Azt hiszem, csak… 374 00:30:11,851 --> 00:30:12,977 egy barátra vágyom. 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,024 Elfogadom a bocsánatkérést. 376 00:30:18,900 --> 00:30:20,693 De a káromkodást nem szeretem. 377 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 Tudom. 378 00:30:31,579 --> 00:30:32,413 Tudod, mit? 379 00:30:33,331 --> 00:30:34,874 Közeleg az állami vásár. 380 00:30:36,960 --> 00:30:39,254 Gyerekkorodban nagyon szeretted. 381 00:30:41,798 --> 00:30:44,801 Már nem olyan, mint régen, nem csak állatok vannak 382 00:30:44,884 --> 00:30:47,303 meg sajtgurító verseny. 383 00:30:49,055 --> 00:30:52,058 Van sörsátor is, meg minden. 384 00:30:52,892 --> 00:30:53,852 Van sörsátor? 385 00:32:28,988 --> 00:32:29,864 Szia, Jeff! 386 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 Te élsz? 387 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 Igen. 388 00:32:58,643 --> 00:32:59,477 Nem! 389 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 Kifelé! 390 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Kezdődik a műszakom. 391 00:33:03,356 --> 00:33:05,942 Nem. Jeff, hallottam, mi történt a vásáron. 392 00:33:06,025 --> 00:33:08,111 Nem dolgozhatsz itt. 393 00:33:08,861 --> 00:33:09,696 Tűnj el! 394 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 Ez volt a munkája a seregben? 395 00:33:19,163 --> 00:33:21,624 Igen, katonaorvos voltam. 396 00:33:21,708 --> 00:33:23,960 Hivatalosan egészségügyi specialista. 397 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 Hűha, értem. 398 00:33:26,754 --> 00:33:28,756 Akkor ez a munka épp magának való. 399 00:33:29,257 --> 00:33:32,677 Látom, hogy leszerelték. Megkérdezhetem, miért? 400 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 Hogy őszinte legyek, volt egy kis gondom az alkohollal. 401 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 De már józan vagyok. 402 00:33:43,980 --> 00:33:44,814 Értem. 403 00:33:46,274 --> 00:33:47,108 Ez örömteli. 404 00:33:47,900 --> 00:33:48,735 Köszönöm. 405 00:33:49,402 --> 00:33:52,947 Gyűlésekre járok, meg ilyesmi. Haladok lépésről lépésre. 406 00:33:53,614 --> 00:33:57,493 Ez nagyszerű. Gratulálok! 407 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 Köszönöm. 408 00:33:58,911 --> 00:34:01,664 Talán kicsit túlképzett is erre a pozícióra. 409 00:34:07,170 --> 00:34:09,630 Doug Brozovsky. 410 00:34:10,298 --> 00:34:11,132 Én vagyok az. 411 00:34:17,805 --> 00:34:18,765 Szorítsa ökölbe! 412 00:34:22,518 --> 00:34:23,644 Erős vénák. 413 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 Kösz. 414 00:34:29,859 --> 00:34:30,985 Ellazítaná? 415 00:34:44,707 --> 00:34:46,751 Régen mindig ezt csináltam. 416 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Vért adtam. 417 00:34:52,215 --> 00:34:53,132 Eladományoztam. 418 00:34:54,842 --> 00:34:56,219 Így volt pénzem sörre. 419 00:35:00,598 --> 00:35:03,101 Annyiszor mentem, hogy a végén kitiltottak. 420 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 Oké. 421 00:35:11,400 --> 00:35:13,402 Olyan büszke vagyok rád! 422 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 Abbahagytad az ivást, és az új munkahelyed is bevált. 423 00:35:19,283 --> 00:35:20,326 Egészségügy! 424 00:35:21,744 --> 00:35:23,204 Beszéltél az apáddal? 425 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 Nem. 426 00:35:26,290 --> 00:35:27,625 Seggfejnek tart. 427 00:35:28,918 --> 00:35:32,296 - Bocs a káromkodásért. - Nem, ez nem igaz. 428 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 Persze dühös, amiért letartóztattak. 429 00:35:37,677 --> 00:35:40,513 Csak szabálysértés volt, 75 dolláros bírsággal. 430 00:35:41,222 --> 00:35:45,059 Részben az én hibám, én említettem a sörsátrat, 431 00:35:45,143 --> 00:35:48,437 de ez már a múlt, ez a lényeg. 432 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 Mi van veled? 433 00:35:52,817 --> 00:35:55,153 Meg sem etted a sütikédet. 434 00:35:55,862 --> 00:35:57,697 Az a tévévacsora legjobb része. 435 00:36:00,908 --> 00:36:02,702 Ma este nem vagyok olyan éhes. 436 00:36:10,334 --> 00:36:12,086 Azt hiszem, felmegyek, nagyi. 437 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Fáradt vagyok. 438 00:36:20,595 --> 00:36:21,721 Bocs a pazarlásért. 439 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Sok szerencsét! 440 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 Mi? 441 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 Sok szerencsét! Lehetetlen felkelteni a figyelmét. 442 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Kérsz egy sört? 443 00:38:46,741 --> 00:38:49,744 A haveromé, de azt hiszem, lelépett. Talált valakit. 444 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 A tiéd, ha akarod. 445 00:38:54,874 --> 00:38:55,708 Oké. 446 00:38:56,292 --> 00:38:57,126 Kösz. 447 00:38:58,461 --> 00:38:59,420 Charles. 448 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Jeff. 449 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 Hát, Jeff, záróra van. 450 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 Csináljunk valamit! 451 00:39:15,936 --> 00:39:18,606 Mi ketten. Amit csak akarsz. 452 00:39:21,859 --> 00:39:23,235 Én még szórakoznék. 453 00:39:24,737 --> 00:39:25,654 Velem tartasz? 454 00:39:32,787 --> 00:39:34,789 - Szia, Ricky! A nagy szobát. - Szia! 455 00:40:42,982 --> 00:40:44,066 Lehetne… 456 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 Bocs. 457 00:40:48,904 --> 00:40:52,616 Csak nincs sok tapasztalatom ebben. 458 00:40:55,077 --> 00:40:55,995 Semmi baj. 459 00:40:57,163 --> 00:40:57,997 Ez szexi. 460 00:40:58,497 --> 00:40:59,415 Várj! 461 00:41:09,800 --> 00:41:11,260 Lehetne, hogy csak… 462 00:41:12,845 --> 00:41:14,680 lefekszünk az ágyra… 463 00:41:17,558 --> 00:41:18,642 és átölellek? 464 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Persze. 465 00:41:26,859 --> 00:41:27,860 Kezdhetjük ezzel. 466 00:41:39,955 --> 00:41:41,165 Ez jó. 467 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 Igen. 468 00:42:08,817 --> 00:42:09,693 Hova mész? 469 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Fél nyolc van. Dolgozni kell mennem. 470 00:42:16,659 --> 00:42:20,371 Nem tudsz maradni egy kicsit? Nagyon élveztem. 471 00:42:20,454 --> 00:42:23,040 Nem. Dolgoznom kell. 472 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 Szia, Ricky! 473 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 - Szia, Jeff! - Egy szoba lesz. 474 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 Kezdesz törzsvendég lenni. 475 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 Mit akarsz csinálni? 476 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 Vedd le a felsődet! 477 00:43:15,801 --> 00:43:17,803 - Szép vagy. - Te is. 478 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Várj! Maradj itt! 479 00:43:21,473 --> 00:43:22,975 Előbb hozok valamit inni. 480 00:43:26,103 --> 00:43:27,187 Szia, Jeff! 481 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 - Két whisky-kólát kérek. - Máris. 482 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Kösz. 483 00:44:10,356 --> 00:44:11,982 - Erre! - Rendben. 484 00:44:13,942 --> 00:44:16,612 Ide jár hozzánk. Másodszor csinálta meg. 485 00:44:16,695 --> 00:44:18,947 Elkábítja, majd simán itt hagyja őket. 486 00:44:19,865 --> 00:44:23,035 A múltkori magához tért, de ez a srác nem reagál. 487 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 - Nézzük meg! - Jó. 488 00:44:37,549 --> 00:44:38,550 Köszönöm. 489 00:44:41,762 --> 00:44:44,848 - Szia, Ricky! - Húzz innen a picsába! 490 00:44:46,308 --> 00:44:50,270 Azonnal hagyd itt a srácot! Idehozza a fiúkat, és bedrogozza őket. 491 00:44:51,271 --> 00:44:55,150 És ne hidd, hogy az Empire vagy a Roman beenged! Szóltam nekik. 492 00:44:55,734 --> 00:44:58,946 Feketelistára kerültél. Húzz el a fürdőmből! 493 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 Hé! Hé, várj! 494 00:45:03,951 --> 00:45:07,204 - Azt mondtam, húzz a picsába! - Nem csináltam semmit. 495 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 - Tűnj innen! - Nem csináltam semmit! 496 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 Vedd le rólam a mocskos kezed! 497 00:45:13,168 --> 00:45:14,628 Hívjam a zsarukat? 498 00:45:17,923 --> 00:45:20,134 Elnézést, a kártyát kérem. 499 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 Indulok a templomba. 500 00:45:38,360 --> 00:45:39,194 Oké. 501 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Szeretném, ha elkísérnél, Jeff. 502 00:45:46,410 --> 00:45:47,953 Tudom, hogy kirúgtak, 503 00:45:48,787 --> 00:45:50,456 és ez nagy csalódás. 504 00:45:51,415 --> 00:45:54,710 És megint iszol. Ne mondd, hogy nem! 505 00:45:56,086 --> 00:46:00,883 Apád levette rólad a kezét, és tudom, hogy ez megvisel. 506 00:46:02,050 --> 00:46:07,431 De tudod, van egy másik atyád, aki sosem hagyna cserben. 507 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 A Mennyei Atya. 508 00:46:11,101 --> 00:46:11,935 Nem. 509 00:46:14,563 --> 00:46:16,023 Én nem hiszek Istenben. 510 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 Ezt vond vissza! 511 00:46:25,115 --> 00:46:25,949 Nem vonom. 512 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 Kérhetnék két Jacket? 513 00:47:12,371 --> 00:47:13,205 Kösz. 514 00:47:31,181 --> 00:47:34,309 Ez a tiéd. Te vagy itt a legdögösebb. 515 00:47:35,686 --> 00:47:37,187 Király, ahogy táncolsz. 516 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 Bárcsak én is így tudnék! 517 00:47:43,068 --> 00:47:44,152 Mutasd, mit tudsz! 518 00:47:47,573 --> 00:47:48,657 Nem, tényleg nem. 519 00:47:48,740 --> 00:47:50,450 Na, megy ez! Gyerünk! 520 00:47:54,872 --> 00:47:56,498 Várj! Még megsérül valaki. 521 00:47:57,457 --> 00:47:58,584 Kezdjük ezzel! 522 00:47:59,376 --> 00:48:01,962 Igen. Érezd a zenét! 523 00:48:19,897 --> 00:48:22,482 Hé, Jeff! Nekem ez túl drága. 524 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 Nem, meghívlak rá. 525 00:48:26,194 --> 00:48:27,863 Miért nem megyünk a fürdőbe? 526 00:48:29,907 --> 00:48:32,951 Nem, ott csupa kosz minden. 527 00:48:33,869 --> 00:48:35,704 Legutóbb lábgombát kaptam. 528 00:48:51,094 --> 00:48:53,180 Ez a szoba hihetetlen! Mennyi volt? 529 00:49:11,448 --> 00:49:13,283 Mit csinálsz? Bulizzunk végre! 530 00:49:15,118 --> 00:49:16,119 Egy pillanat! 531 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 - A francba! - Mit csinálsz? 532 00:49:25,087 --> 00:49:25,963 Tessék. 533 00:49:54,157 --> 00:49:54,992 Gyere ide! 534 00:49:55,742 --> 00:49:57,160 - Hé! - Hé! 535 00:49:57,244 --> 00:49:58,370 Igyál egyet! 536 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Idd meg! 537 00:50:18,473 --> 00:50:21,143 Várj… csinálok egy másikat. 538 00:50:22,269 --> 00:50:26,023 Nem ihatok túl sokat. Táncos vagyok. Nem hízhatok meg. 539 00:50:26,523 --> 00:50:29,651 Ne félj már! Ez cukormentes. 540 00:51:08,231 --> 00:51:09,107 Térj magadhoz! 541 00:51:10,942 --> 00:51:12,069 Ébresztő! 542 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Gyere! 543 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 Hé! 544 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Hé! 545 00:53:33,793 --> 00:53:34,711 Hé! 546 00:53:41,426 --> 00:53:42,469 Istenem! 547 00:53:45,847 --> 00:53:47,265 Istenem! 548 00:54:01,488 --> 00:54:03,490 Nem! 549 00:54:06,076 --> 00:54:06,910 Gyerünk! 550 00:54:08,662 --> 00:54:09,496 Nem! 551 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 Ébredj fel! 552 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 Gyerünk! 553 00:54:36,523 --> 00:54:37,357 Bassza meg! 554 00:54:39,985 --> 00:54:40,986 Nem… 555 00:54:48,618 --> 00:54:49,452 Gyerünk! 556 00:57:15,098 --> 00:57:16,599 Mész holnap templomba? 557 00:57:17,100 --> 00:57:18,852 Ezt már kérdezted, Jeff. 558 00:57:19,686 --> 00:57:22,021 Miért? Jönni akarsz? 559 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Nem. 560 00:57:25,483 --> 00:57:28,153 Csak tudni szeretném a programot. 561 00:57:30,113 --> 00:57:33,032 Apa szerint én vagyok a ház ura. Jogom van tudni. 562 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 Jól van, ne vitatkozzunk! 563 01:01:27,308 --> 01:01:30,228 A feliratot fordította: Vass Andás