1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,892 --> 00:00:24,858 ‫- בת', אוהיו‬ ‫1991 -‬ 3 00:00:43,668 --> 00:00:44,878 ‫מצאתי משהו, המפקד.‬ 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,092 ‫אני מאמין שזה חלק מעצם הירך.‬ 5 00:00:51,926 --> 00:00:54,971 ‫אז השאריות שנמצאו בחצר של אביך, הן…‬ 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,349 ‫מאמתות את הסיפור לגבי אותו קורבן ראשון.‬ 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,437 ‫הטרמפיסט?‬ 8 00:01:03,271 --> 00:01:04,230 ‫נכון.‬ 9 00:01:05,565 --> 00:01:09,194 ‫ולמה פיזרת את העצמות מסביב?‬ 10 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 ‫זה היה רק כדי להיפטר מהראיות?‬ 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 ‫טוב,‬ 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,455 ‫קצת נכנסתי לפאניקה באותה נקודה.‬ 13 00:01:21,581 --> 00:01:22,457 ‫אני…‬ 14 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‫ניסיתי למעוך את העצמות,‬ 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,255 ‫אבל הפנימיות היו…‬ 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 ‫רטובות, אתם יודעים.‬ 17 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 ‫לא הצלחתי למעוך אותן עד שהפכו לאבקה.‬ 18 00:01:36,721 --> 00:01:37,931 ‫אז אני…‬ 19 00:01:39,724 --> 00:01:42,727 ‫אז החלטתי להכניס אותן לתנור,‬ 20 00:01:43,311 --> 00:01:46,064 ‫כדי… אתם יודעים…‬ 21 00:01:46,731 --> 00:01:49,275 ‫לייבש אותן, ו…‬ 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,528 ‫זה הצליח.‬ 23 00:01:52,195 --> 00:01:55,573 ‫ואז יכולתי למעוך אותן לחלקים קטנים.‬ 24 00:01:57,867 --> 00:02:00,620 ‫אבל למה לפזר את העצמות ברחבי כל החצר?‬ 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,084 ‫אני חושב שפשוט רציתי‬ ‫שהוא עדיין יהיה בסביבה.‬ 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,256 ‫כמו הרעיון של…‬ 27 00:02:12,465 --> 00:02:15,093 ‫חתיכות קטנות ממנו‬ ‫שיהיו בכל מקום, אתם יודעים?‬ 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,095 ‫שיקיפו אותי.‬ 29 00:02:21,850 --> 00:02:23,601 ‫אני יודע שזה נשמע נורא.‬ 30 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 ‫ג'ף, האמת היא שלא משנה מה אנחנו חושבים.‬ 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,280 ‫אבל…‬ 32 00:02:36,614 --> 00:02:38,700 ‫אני באמת חושב שנולדתי כזה.‬ 33 00:02:40,827 --> 00:02:41,703 ‫כאילו,‬ 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,707 ‫אני לא חושב שקרה משהו שהפך אותי לכזה.‬ 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,294 ‫כי זה תמיד היה פשוט…‬ 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 ‫איך שהייתי.‬ 37 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 ‫כי…‬ 38 00:02:57,635 --> 00:02:59,470 ‫אחרי הטרמפיסט…‬ 39 00:03:00,805 --> 00:03:02,891 ‫היה זמן בו לא רציתי לעשות זאת שוב.‬ 40 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 ‫או שכן רציתי.‬ 41 00:03:06,519 --> 00:03:09,772 ‫חשבתי לעשות את זה, לפעמים הרבה,‬ 42 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 ‫אבל…‬ 43 00:03:12,692 --> 00:03:15,069 ‫הצלחתי לדכא את המחשבות האלה,‬ 44 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 ‫וזה לא קרה שוב במשך…‬ 45 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 ‫תשע שנים.‬ 46 00:03:25,205 --> 00:03:26,372 ‫זה מעניין.‬ 47 00:03:27,999 --> 00:03:33,421 ‫הפסיכולוג ההוא, או פסיכיאטר,‬ ‫שנתתם לי לדבר איתו,‬ 48 00:03:36,007 --> 00:03:39,469 ‫הוא אמר משהו שממש נשאר איתי.‬ 49 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 ‫אז כשחתכת את הקורבנות שלך,‬ 50 00:03:43,097 --> 00:03:45,016 ‫זה עורר אותך מינית?‬ 51 00:03:49,437 --> 00:03:50,438 ‫כן.‬ 52 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 ‫מאוד.‬ 53 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 ‫אני…‬ 54 00:03:57,362 --> 00:04:00,949 ‫אהבתי איך שהאיברים נראו כשהחזקתי אותם.‬ 55 00:04:03,243 --> 00:04:04,452 ‫היה בהם…‬ 56 00:04:05,578 --> 00:04:07,038 ‫איזה ניצוץ.‬ 57 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 ‫יש מושג למה שאתה מתאר.‬ 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,962 ‫זה נקרא ספלאכנופיליה.‬ 59 00:04:14,879 --> 00:04:18,299 ‫כשמישהו מוצא את הקרביים,‬ ‫איברים פנימיים, מעוררים מינית.‬ 60 00:04:19,300 --> 00:04:24,097 ‫והניצוץ הזה שאתה מתאר שנהנית ממנו‬ ‫הוא אחד המרכיבים העיקריים בתופעה.‬ 61 00:04:25,640 --> 00:04:28,101 ‫בני אדם, וגברים במיוחד,‬ 62 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 ‫נוטים לחבב דברים נוצצים.‬ 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,940 ‫ויש בכך גם היבט מיני.‬ 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 ‫כשפותחים מגזין בגדי ים,‬ 65 00:04:36,651 --> 00:04:39,487 ‫הנשים שם רטובות כולן.‬ ‫זה כאילו שאנחנו נמשכים לזה.‬ 66 00:04:40,238 --> 00:04:43,825 ‫יכול להיות שהרטיבות בהקשר של הוואגינה‬ 67 00:04:43,908 --> 00:04:46,369 ‫היא סימן למוכנות של האישה לקיים יחסי מין.‬ 68 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 ‫יכול מאוד להיות שאנחנו מתוכנתים ככה.‬ 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 ‫אבל אם זה משהו שנולדת איתו,‬ 70 00:04:53,084 --> 00:04:56,671 ‫ההתנהגות הכפייתית הזאת שנאבקת בה כל הזמן,‬ 71 00:04:57,588 --> 00:05:00,300 ‫איך הצלחת לחכות‬ ‫את תשע השנים האלה בין לבין?‬ 72 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 ‫או למה?‬ 73 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 ‫ניסיתי להיות ילד טוב.‬ 74 00:05:10,643 --> 00:05:13,980 ‫אוקיי, שורה ראשונה.‬ ‫טינה, אנדרו, מארק נורטון,‬ 75 00:05:14,063 --> 00:05:17,317 ‫סאשה, אנדראה, מארק ד'אנג'לו, דן.‬ 76 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 ‫אוקיי, בואו נצטופף כולנו.‬ 77 00:05:23,489 --> 00:05:26,326 ‫ברכותיי לכולם, אגב.‬ ‫אתם המובחרים שבמובחרים, הא?‬ 78 00:05:27,118 --> 00:05:28,202 ‫אוקיי.‬ 79 00:05:28,911 --> 00:05:31,664 ‫כולם לחייך, ו…‬ 80 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 ‫מעולה. בואו נצלם עוד אחת.‬ 81 00:05:37,545 --> 00:05:39,339 ‫טוב מאוד, חבר'ה. תודה.‬ ‫-אוקיי.‬ 82 00:05:39,422 --> 00:05:42,091 ‫טינה, תישארי.‬ ‫מועדון האקולוגיה הוא הבא בתור.‬ 83 00:05:43,676 --> 00:05:45,720 ‫אלוהים, הם יפהפיים!‬ 84 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 ‫הם נראים מדהים! ברכות, דרק.‬ 85 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 ‫תודה. עבודה ממש מעולה, כולם.‬ 86 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 ‫הסידור נראה מעולה, דן.‬ ‫-תודה.‬ 87 00:05:52,518 --> 00:05:53,603 ‫רגע, חכו שנייה.‬ 88 00:05:54,354 --> 00:05:56,939 ‫תעבירו לעמוד 36, לתמונת אגודת הכבוד.‬ 89 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 ‫מה לעזאזל?! איך הוא נכנס לשם?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 90 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 ‫דן, איך לא עלית על זה?‬ 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 ‫אני מצטער. לא ראיתי אותו בתמונה.‬ 92 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 ‫זאת העבודה הארורה שלך, דן!‬ 93 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 ‫לג'ף דאהמר יש ממוצע ציונים של 2, דן!‬ 94 00:06:15,792 --> 00:06:17,293 ‫בן זונה!‬ 95 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 ‫היא לא תתעצבן כל כך.‬ ‫-היא כן.‬ 96 00:07:07,760 --> 00:07:12,056 ‫אני רק מתנצל מראש‬ ‫שאני גורר אותך לעניינים משפחתיים,‬ 97 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 ‫את יודעת…‬ 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 ‫על מה יש לה לכעוס?‬ 99 00:07:16,102 --> 00:07:20,815 ‫היית אומלל, התגרשתם, אתה ממשיך הלאה.‬ ‫היא צריכה לשמוח בשבילך.‬ 100 00:07:20,898 --> 00:07:24,819 ‫היא צריכה להמשיך הלאה.‬ ‫-זה העניין, שרי, היא לא רוצה שאהיה שמח.‬ 101 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 ‫ו…‬ 102 00:07:27,697 --> 00:07:29,490 ‫אם אני מביא הביתה בחורה שווה,‬ 103 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 ‫היא תאבד את זה, תאמיני לי.‬ 104 00:07:32,577 --> 00:07:35,872 ‫אז מה? אני מסוגלת להתמודד עם זה.‬ 105 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 ‫אני פשוט אתעצבן עליה בחזרה.‬ 106 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 ‫אני קשוחה, למקרה שלא שמת לב.‬ 107 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 ‫שמתי לב.‬ 108 00:07:46,507 --> 00:07:48,593 ‫אתה מוכן להסתכל על הכביש?‬ 109 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 ‫ג'ויס?‬ 110 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 ‫אלוהים.‬ 111 00:08:06,986 --> 00:08:09,280 ‫הבית הזה נראה כאילו פגע בו טורנדו.‬ 112 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 ‫לא ידעתי שאתם באים.‬ 113 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 114 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 ‫מה הקטע עם כל האלכוהול, ג'ף?‬ 115 00:08:24,003 --> 00:08:24,962 ‫אני רק…‬ 116 00:08:25,046 --> 00:08:26,380 ‫אירחתי מסיבה.‬ 117 00:08:26,881 --> 00:08:28,508 ‫אולי תסתכל מסביב?‬ 118 00:08:29,133 --> 00:08:30,593 ‫יש כאן בלגן נוראי!‬ 119 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 ‫אז זאת היא?‬ 120 00:08:39,977 --> 00:08:40,937 ‫שרי.‬ 121 00:08:42,313 --> 00:08:44,524 ‫זה ג'ף. אלוהים, ג'ף.‬ 122 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 ‫היי, ג'ף.‬ 123 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 ‫היי.‬ ‫-איפה אימא שלך?‬ 124 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 ‫אני לא יודע. היא עזבה.‬ 125 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 ‫לאן היא הלכה?‬ 126 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 ‫אני לא יודע.‬ 127 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 ‫מתי היא עזבה?‬ 128 00:09:00,706 --> 00:09:03,000 ‫לפני שלושה חודשים.‬ 129 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 ‫סליחה, מה?‬ 130 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 ‫זה תמיד היה אותו דבר איתה.‬ 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 ‫רק על עצמה היא מסוגלת לחשוב.‬ 132 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 ‫ועכשיו היא משאירה ילד בן 18 לבד בבית.‬ 133 00:09:17,598 --> 00:09:20,893 ‫אין מי שיבשל לו או משהו.‬ ‫אלוהים יודע מה אכלת.‬ 134 00:09:21,811 --> 00:09:24,605 ‫בכנות, זה פלילי. שהיא תעשה דבר כזה…‬ 135 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 ‫לעזאזל! סליחה.‬ ‫-אבא.‬ 136 00:09:29,735 --> 00:09:30,570 ‫אני בסדר.‬ 137 00:09:30,653 --> 00:09:32,572 ‫לא, ג'ף, אתה לא בסדר.‬ 138 00:09:34,448 --> 00:09:35,575 ‫אתה שותה.‬ 139 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 ‫ראיתי את הפחיות הריקות,‬ ‫ואני מריח את זה עליך.‬ 140 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 ‫אתה לא בסדר.‬ 141 00:09:41,414 --> 00:09:44,083 ‫קדימה, אני רוצה שתשתה את זה.‬ 142 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 ‫אני לא אוהב קפה.‬ 143 00:09:47,128 --> 00:09:49,880 ‫טוב, אני צריך שתתפכח, כי זה חשוב.‬ 144 00:09:49,964 --> 00:09:53,718 ‫אנחנו צריכים להבין‬ ‫איך נסדר את החיים שלך, אוקיי?‬ 145 00:09:55,428 --> 00:09:56,387 ‫אוקיי?‬ 146 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 ‫זה המון סוכר, ג'ף.‬ 147 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 ‫מה אכפת לך? את לא אימא שלי.‬ 148 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 ‫רק פגשתי אותך.‬ ‫-ג'ף!‬ 149 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 ‫לא, ליונל, זה בסדר.‬ ‫-אני לא יודע מה להגיד.‬ 150 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 ‫אתה צודק, ג'ף. אני לא אימא שלך.‬ 151 00:10:24,498 --> 00:10:28,002 ‫אבל אני אוהבת את אבא שלך,‬ ‫מה שאומר שאני אוהבת אותך.‬ 152 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 ‫אוקיי?‬ 153 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 ‫לפעמים זה יבוא בצורה של אהבה קשוחה.‬ 154 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 ‫טוב, הצלחת לסיים את הלימודים. זה… הישג.‬ 155 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 ‫בקושי. אבל כן.‬ 156 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 ‫אתה נרשם לקולג' כלשהו?‬ 157 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 ‫לא.‬ 158 00:10:58,699 --> 00:11:02,036 ‫ג'ף, זאת אומרת… מה ל…?‬ 159 00:11:02,119 --> 00:11:03,329 ‫מה אתה עושה?‬ 160 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 ‫עכשיו כבר בטח מאוחר מדי.‬ ‫-לכן לא נרשמתי.‬ 161 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 ‫ג'ף.‬ 162 00:11:09,835 --> 00:11:13,464 ‫אתה יודע, תמיד היית ממש טוב במדעים.‬ ‫זה… אני לא יודע.‬ 163 00:11:13,547 --> 00:11:17,468 ‫אני מכיר את רוב החבר'ה‬ ‫שהולכים ללמוד מדעים בקולג', ויש להם…‬ 164 00:11:19,845 --> 00:11:23,391 ‫יש להם ציונים טובים וכאלה.‬ ‫הציונים שלי מחורבנים.‬ 165 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 ‫מה לגבי קולג' קהילתי?‬ 166 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 ‫קולג' קהילתי זה…‬ 167 00:11:29,730 --> 00:11:31,232 ‫לכישלונות.‬ 168 00:11:32,358 --> 00:11:35,861 ‫טוב, זאת אומרת,‬ ‫יכול להיות ששם אנחנו נמצאים.‬ 169 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 ‫כן.‬ 170 00:11:47,915 --> 00:11:49,208 ‫אבל…‬ 171 00:11:55,464 --> 00:11:56,632 ‫זה מה שאני.‬ 172 00:12:03,180 --> 00:12:05,975 ‫למה לנסות להעמיד פנים שאני משהו שאני לא?‬ 173 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 ‫אתה יודע?‬ 174 00:12:16,235 --> 00:12:17,153 ‫אני…‬ 175 00:12:18,487 --> 00:12:20,030 ‫לא ילד טוב.‬ 176 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 ‫אבא, אני לא בחור נורמלי.‬ 177 00:12:23,576 --> 00:12:26,454 ‫אני לא משתלב, אני מוזר, אני לא…‬ 178 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 ‫אני שונה…‬ 179 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 ‫מכל השאר.‬ 180 00:12:33,711 --> 00:12:37,506 ‫משהו לא בסדר איתי, אני חושב.‬ ‫-ג'ף, בחייך. אל…‬ 181 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 ‫לא, אני רציני, אבא.‬ 182 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 ‫יש דברים שאני רוצה לעשות, ו…‬ 183 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 ‫ויש דברים שכבר עשיתי, שאני…‬ 184 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 ‫אני לא יודע.‬ 185 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 ‫אני חושב שכדאי שאספר לך על…‬ 186 00:13:02,698 --> 00:13:03,783 ‫על…‬ 187 00:13:05,868 --> 00:13:07,119 ‫על כמה מה…‬ 188 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ‫פנטזיות שהיו לי.‬ 189 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 ‫אוקיי, חכה רגע.‬ 190 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 ‫אתה מדבר כאן על דברים שקשורים לסקס?‬ 191 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 ‫כן. זה חלק מהעניין.‬ 192 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 ‫אתה יודע מה? היי, אני מצטער.‬ 193 00:13:26,806 --> 00:13:29,099 ‫בדיוק עלה לי רעיון. רק…‬ ‫-מה?‬ 194 00:13:33,979 --> 00:13:35,314 ‫אוהיו סטייט.‬ 195 00:13:37,733 --> 00:13:41,779 ‫אנחנו נכניס אותו לאוהיו סטייט, כן.‬ ‫אנחנו נכניס אותך לאוהיט סטייט.‬ 196 00:13:44,031 --> 00:13:46,033 ‫כן, אפילו אשלם על הסמסטר הראשון.‬ 197 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 ‫יש להם תוכנית מדעים מעולה.‬ 198 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 ‫מה דעתך?‬ 199 00:13:55,000 --> 00:13:55,960 ‫אני חושב…‬ 200 00:13:57,753 --> 00:13:59,296 ‫אני חושב שזה נשמע טוב.‬ 201 00:14:00,172 --> 00:14:01,048 ‫יופי.‬ 202 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 ‫אז החלטנו. זה מה שנעשה.‬ ‫-אוקיי.‬ 203 00:14:05,678 --> 00:14:08,889 ‫מה את חושבת?‬ ‫-אני חושבת שזה רעיון מעולה. אתה צוחק?‬ 204 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 ‫אני מקווה שאתה נהנה בטירוף.‬ 205 00:14:53,058 --> 00:14:55,019 ‫זה נשמע ככה, למען השם.‬ 206 00:14:55,561 --> 00:14:59,732 ‫כל הכסף שנתנו לך כדי להגיע הנה,‬ ‫ועכשיו אני מקבל שיחה מהדיקן.‬ 207 00:15:00,441 --> 00:15:04,904 ‫אוקיי, אני פשוט אגיע ישר לעניין.‬ ‫ג'ף מגיע לשיעורים?‬ 208 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 ‫לא.‬ 209 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 ‫אלה שיעורי הבוקר האלה.‬ ‫אני לא מצליח להתעורר בזמן.‬ 210 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 ‫מה ממוצע הציונים שלך?‬ 211 00:15:16,206 --> 00:15:18,042 ‫ממוצע הציונים של ג'ף הוא 0.45.‬ 212 00:15:18,125 --> 00:15:20,127 ‫אוי, אלוהים.‬ 213 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 ‫אלוהים.‬ 214 00:15:30,137 --> 00:15:31,138 ‫אוקיי.‬ 215 00:15:33,557 --> 00:15:35,184 ‫אנחנו נשפר את הציונים האלה.‬ 216 00:15:36,602 --> 00:15:38,187 ‫מר דאהמר, אתה לא מבין.‬ 217 00:15:38,270 --> 00:15:40,105 ‫ג'ף מושהה לצמיתות.‬ 218 00:15:45,861 --> 00:15:48,155 ‫אבא, חכה. אתה הולך מהר מדי.‬ 219 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 ‫אתה הולך לצבא!‬ 220 00:15:59,875 --> 00:16:03,963 ‫- שנה לאחר מכן -‬ 221 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 ‫הנה הוא.‬ 222 00:16:12,471 --> 00:16:13,889 ‫תראי את זה!‬ 223 00:16:13,973 --> 00:16:15,516 ‫תראה אותו!‬ 224 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 ‫מי זה?‬ 225 00:16:17,685 --> 00:16:18,560 ‫היי, חבר'ה.‬ 226 00:16:19,269 --> 00:16:20,938 ‫היי, אבא.‬ ‫-כל כך חתיך!‬ 227 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 ‫שרי. מה שלומך?‬ ‫-אלוהים.‬ 228 00:16:22,690 --> 00:16:24,191 ‫היי, ג'ף.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 229 00:16:24,692 --> 00:16:25,609 ‫אבא.‬ 230 00:16:28,278 --> 00:16:31,073 ‫ג'ף, אלוהים, אתה נראה נהדר.‬ 231 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 232 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 ‫טוב להיות בבית.‬ 233 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 ‫בוא, תיכנס.‬ 234 00:16:44,378 --> 00:16:45,713 ‫אז איך הולך שם?‬ 235 00:16:47,047 --> 00:16:49,174 ‫כן, זה די מוצא חן בעיניי.‬ 236 00:16:50,259 --> 00:16:52,011 ‫אני שמח שהטירונות הסתיימה.‬ 237 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 ‫אז מה הם נותנים לך לעשות?‬ 238 00:16:54,930 --> 00:16:58,392 ‫טוב, אני עובר הכשרה כדי להיות מומחה רפואה,‬ 239 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 ‫אז בטח אעשה דברים שקשורים לחבישה קרבית.‬ 240 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 ‫מומחה רפואה! את שומעת את זה?‬ 241 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 ‫חובש קרבי!‬ ‫-ג'ף!‬ 242 00:17:05,357 --> 00:17:10,404 ‫אלה תרופות היפנוטיות‬ ‫שמבטיחות מנוחה והתאוששות מספקות.‬ 243 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 ‫כן, דאהמר?‬ 244 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 ‫מה זה היה, שוב?‬ 245 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 ‫מה היה השם?‬ 246 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 ‫הלסיון.‬ 247 00:17:18,996 --> 00:17:21,415 ‫מתקבלות תוצאות מעולות. היא מאוד יעילה.‬ 248 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 ‫אתה רואה, בן? אמרתי לך.‬ 249 00:17:23,375 --> 00:17:25,961 ‫כל הדברים המדעיים שהתעניינת בהם כל חייך,‬ 250 00:17:26,045 --> 00:17:27,796 ‫ידעתי שזה ישתלם לך.‬ 251 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 ‫טוב, צדקת.‬ 252 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 ‫קדימה, בואו נאכל.‬ 253 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 ‫- הלסיון‬ ‫0.5 מ"ג -‬ 254 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 ‫אז אתה משתלב? יש לך חברים?‬ 255 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 ‫כן.‬ 256 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 ‫היי, טאנר.‬ 257 00:18:17,429 --> 00:18:18,263 ‫רוצה לחגוג?‬ 258 00:18:18,764 --> 00:18:21,892 ‫החבר'ה מאוד נחמדים. אני מכיר חברים חדשים.‬ 259 00:19:37,384 --> 00:19:41,388 ‫שולחים אותי למערב גרמניה בשבוע הבא.‬ 260 00:19:42,556 --> 00:19:44,808 ‫לאיזה מקום שנקרא באומהולדר או משהו.‬ 261 00:19:44,892 --> 00:19:47,311 ‫שמעת את זה, שר?‬ ‫-ג'ף!‬ 262 00:19:48,562 --> 00:19:49,521 ‫ואו.‬ 263 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 ‫אולי תפגוש…‬ 264 00:19:53,400 --> 00:19:57,112 ‫כמה מקרובי המשפחה שלך, מהמולדת.‬ 265 00:19:57,196 --> 00:19:58,530 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 266 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 ‫צריך לחפש אותם.‬ ‫-כן.‬ 267 00:20:03,702 --> 00:20:04,661 ‫ואו.‬ 268 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 ‫גרמניה.‬ 269 00:20:11,335 --> 00:20:12,502 ‫מי היה מאמין?‬ 270 00:20:35,567 --> 00:20:38,111 ‫היי! תוציא את התחת שלך מהמכונית.‬ 271 00:20:38,695 --> 00:20:39,655 ‫עכשיו!‬ 272 00:20:55,504 --> 00:20:59,216 ‫אוקיי, לפני שניכנס,‬ ‫אני רק רוצה להיות ברור מאוד,‬ 273 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 ‫אתה מבין?‬ 274 00:21:00,425 --> 00:21:02,970 ‫זה לא משחק ילדים. אתה בן 21.‬ 275 00:21:03,053 --> 00:21:05,264 ‫נכשלת בקולג' והעיפו אותך מהצבא.‬ 276 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 ‫נגמרו ההנחות. אין עוד שתייה.‬ 277 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 ‫אתה תשיג לעצמך עבודה במשרה מלאה,‬ 278 00:21:09,726 --> 00:21:11,853 ‫ותעזור לסבתא שלך בבית.‬ 279 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 ‫הבנת את זה?!‬ 280 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 ‫כן, אדוני.‬ 281 00:22:01,111 --> 00:22:03,530 ‫סבתא, מה יש בקופסה הזאת?‬ 282 00:22:05,699 --> 00:22:09,494 ‫אלה תמונות של אבא שלך. רוצה להסתכל?‬ 283 00:22:10,829 --> 00:22:11,663 ‫כן.‬ 284 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 ‫צריך רק לסובב את המפתח הזה כאן.‬ 285 00:22:14,750 --> 00:22:16,668 ‫יש קליק יפה.‬ 286 00:22:22,883 --> 00:22:24,384 ‫הנה אבא שלך.‬ 287 00:22:25,469 --> 00:22:29,056 ‫אני לא זוכרת איזה יום הולדת זה היה.‬ ‫אולי חמש?‬ 288 00:22:30,515 --> 00:22:34,144 ‫תראה אותו. איזה ילד חמוד.‬ 289 00:22:35,812 --> 00:22:40,192 ‫כאן זה יריד המדע.‬ 290 00:22:40,901 --> 00:22:44,154 ‫הוא מחזיק סרט, אז הוא בטח זכה באיזה פרס.‬ 291 00:22:47,657 --> 00:22:49,409 ‫כאן הוא הרבה יותר גדול.‬ 292 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 ‫זה מפגש משפחתי‬ 293 00:22:52,245 --> 00:22:56,625 ‫בבית של דוד-רבא שלך, רולנד, בסטיבנס פוינט.‬ 294 00:22:57,667 --> 00:23:01,046 ‫הוא היה ילד טוב, אבא שלך. כל החיים שלו.‬ 295 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 ‫הלוואי שהייתה לי קופסה כזאת.‬ 296 00:23:07,386 --> 00:23:10,222 ‫אתה יכול לקבל את זאת, אני מניחה.‬ 297 00:23:10,722 --> 00:23:12,724 ‫למה אתה צריך קופסה?‬ 298 00:23:14,017 --> 00:23:15,227 ‫לא, אני מתכוון…‬ 299 00:23:16,269 --> 00:23:19,981 ‫אין לי אפילו זיכרונות כמו אלה‬ ‫כדי להכניס לקופסה.‬ 300 00:23:21,942 --> 00:23:24,486 ‫כל חיי לא זכיתי בסרט על משהו.‬ 301 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 ‫אני כמו…‬ 302 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 ‫ביצה סרוחה.‬ 303 00:23:31,618 --> 00:23:33,954 ‫חסר לי איזה בורג או משהו.‬ 304 00:23:36,123 --> 00:23:37,958 ‫ג'ף דאהמר, תסתכל עליי.‬ 305 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 ‫אין בך שום דבר לא בסדר שלא נוכל לתקן.‬ 306 00:23:41,962 --> 00:23:44,923 ‫אני חושבת שאתה רק צריך‬ ‫למצוא בחורה נחמדה, זה הכול.‬ 307 00:23:50,679 --> 00:23:53,932 ‫ויש גם את עניין השתייה.‬ 308 00:23:54,433 --> 00:23:56,768 ‫עכשיו, זו בעיה.‬ 309 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 ‫אני בקושי שותה, סבתא.‬ 310 00:23:59,980 --> 00:24:03,692 ‫אני עדיין חושבת שאתה יכול להשתפר, לא?‬ 311 00:24:04,276 --> 00:24:08,488 ‫ואני אומנם נשמעת‬ ‫כמו תקליט שבור ושחוק, אבל…‬ 312 00:24:09,531 --> 00:24:12,284 ‫אני חושבת שכדאי שתתחיל ללכת שוב לכנסייה.‬ 313 00:24:17,747 --> 00:24:21,626 ‫כי הדברים שאתה עושה‬ ‫שמסיטים אותך מהמסלול, האלכוהול,‬ 314 00:24:21,710 --> 00:24:25,505 ‫ההסתגרות שלך וההתבשלות בתוך המחשבות שלך,‬ 315 00:24:26,089 --> 00:24:28,341 ‫אלה פיתויים, ג'ף.‬ 316 00:24:29,176 --> 00:24:35,056 ‫ואני חושבת שאם תחזור ללכת לכנסייה,‬ ‫זה יעזור לך להבין ולהתנגד לפיתויים הללו.‬ 317 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 ‫מה מפתה אותי לדעתך?‬ 318 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 ‫השטן?‬ 319 00:24:45,192 --> 00:24:48,236 ‫כן. אני בהחלט חושבת כך.‬ 320 00:24:49,279 --> 00:24:52,741 ‫אתה ילד טוב, ג'ף. אתה טוב בדיוק כמו אביך.‬ 321 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 ‫פשוט יש לך אתגרים שונים משהיו לו.‬ 322 00:24:57,454 --> 00:25:00,457 ‫לכל אחד יש משהו שונה שאיתו הוא נלחם.‬ 323 00:25:01,291 --> 00:25:03,126 ‫עמוק בפנים אתה טוב, ג'ף.‬ 324 00:25:03,210 --> 00:25:05,962 ‫אתה אולי לא מאמין בזה, אבל אני בהחלט כן.‬ 325 00:25:11,259 --> 00:25:12,427 ‫תודה, סבתא.‬ 326 00:25:30,320 --> 00:25:33,114 ‫אז, כבר עבדת פעם במעדנייה?‬ 327 00:25:34,866 --> 00:25:36,785 ‫כן, במיאמי.‬ 328 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 ‫הכנתי כריכים ודברים כאלה.‬ 329 00:25:39,538 --> 00:25:42,499 ‫אוקיי, גם כאן תכין כריכים,‬ ‫אבל זו מעדנייה פולנית,‬ 330 00:25:42,582 --> 00:25:46,086 ‫אז תעבוד עם נקניקיות ותכין את הבשר.‬ 331 00:25:46,169 --> 00:25:48,046 ‫להיות קצב זו אומנות.‬ 332 00:25:49,297 --> 00:25:51,091 ‫אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬ 333 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 ‫ברור שזו אומנות.‬ 334 00:25:53,093 --> 00:25:56,388 ‫אני קצב. אני לומד בפולין מאבא שלי.‬ 335 00:25:56,471 --> 00:25:58,056 ‫אבא שלו היה קצב.‬ 336 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 ‫זאת עבודה מחורבנת. זה מסוכן.‬ 337 00:26:00,642 --> 00:26:03,728 ‫הבחור הקודם היה טיפש. לא שם לב,‬ 338 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 ‫חתך לעצמו את האגודל.‬ 339 00:26:05,146 --> 00:26:07,315 ‫אז אני צריך מישהו רציני.‬ 340 00:26:07,399 --> 00:26:10,110 ‫עם יד יציבה, לא אחד שיעשה שטויות.‬ 341 00:26:12,112 --> 00:26:14,698 ‫כן, יש לי יד יציבה מאוד בדברים כאלה.‬ 342 00:26:16,866 --> 00:26:21,162 ‫אני משלם שכר מינימום, בלי שעות נוספות,‬ ‫ואתה חייב להיראות טוב. אפילו מאחור,‬ 343 00:26:21,246 --> 00:26:23,039 ‫אתה לובש בגדים יפים, אוקיי?‬ 344 00:26:24,499 --> 00:26:25,375 ‫אוקיי.‬ 345 00:26:26,167 --> 00:26:27,794 ‫בוא. אני אראה לך את המקפיא.‬ 346 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 ‫ג'ף.‬ 347 00:26:33,925 --> 00:26:34,926 ‫תודה, סבתא.‬ 348 00:26:35,427 --> 00:26:39,848 ‫את יכולה להשאיר את הסדינים מחוץ לדלת שלי.‬ ‫אני אוהב להציע את המיטה שלי בעצמי.‬ 349 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 ‫תודה, סבתא.‬ 350 00:27:33,109 --> 00:27:35,528 ‫היי, סבתא. אני בבית.‬ 351 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 ‫סבתא!‬ 352 00:27:48,833 --> 00:27:51,252 ‫סבתא, איפה הדבר שלי?‬ ‫-מה?‬ 353 00:27:51,336 --> 00:27:53,004 ‫את יודעת, ה…‬ 354 00:27:53,922 --> 00:27:54,964 ‫בובה שלי.‬ 355 00:27:56,841 --> 00:27:58,218 ‫בשביל מה יש לך את זה?‬ 356 00:27:58,301 --> 00:27:59,761 ‫איפה השגת את זה?‬ 357 00:28:01,680 --> 00:28:05,266 ‫לא אגיד לך עד שתגידי לי איפה זה.‬ ‫-בשביל מה יש לך את זה, ג'ף?‬ 358 00:28:07,102 --> 00:28:08,770 ‫ג'ף, אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 359 00:28:09,312 --> 00:28:11,773 ‫אני אוהבת אותך, לא משנה מה.‬ 360 00:28:11,856 --> 00:28:13,108 ‫יש לך…‬ 361 00:28:14,359 --> 00:28:16,986 ‫אתה יודע, רגשות ל…‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 362 00:28:17,070 --> 00:28:21,241 ‫כי אם כן, תוכל להתפלל על זה בכנסייה,‬ ‫כי אדוננו, ישו, יכול לעשות דברים…‬ 363 00:28:21,324 --> 00:28:24,953 ‫איפה הבובה המזדיינת שלי?!‬ 364 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 ‫אמרתי לך לא להיכנס לשם!‬ 365 00:28:27,831 --> 00:28:30,625 ‫זה החדר שלי, אלה הדברים שלי,‬ 366 00:28:30,709 --> 00:28:32,544 ‫אז פאקינג תגידי לי איפה היא!‬ 367 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 ‫אני לא חושבת שזה בריא!‬ 368 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 ‫זרקתי אותה.‬ 369 00:28:42,887 --> 00:28:44,139 ‫זרקת אותה?‬ 370 00:28:44,639 --> 00:28:45,557 ‫כן.‬ 371 00:28:46,349 --> 00:28:48,560 ‫פועל הזבל לקח אותה היום אחר הצהריים.‬ 372 00:28:56,276 --> 00:29:00,447 ‫לעזאזל! פאקינג לעזאזל!‬ 373 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 ‫אני…‬ 374 00:29:38,276 --> 00:29:39,778 ‫ממש מצטער, סבתא.‬ 375 00:29:43,114 --> 00:29:44,532 ‫לא הייתי צריך לצעוק ככה.‬ 376 00:29:47,202 --> 00:29:49,496 ‫ואני מצטער ששברתי את כלי החמאה שלך.‬ 377 00:29:53,958 --> 00:29:55,043 ‫זה לא…‬ 378 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 ‫כמו מה שאמרת שאני.‬ 379 00:30:00,381 --> 00:30:02,926 ‫לעולם לא אבייש ככה את המשפחה.‬ 380 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 ‫אני חושב שאני פשוט…‬ 381 00:30:11,810 --> 00:30:12,894 ‫רוצה חבר.‬ 382 00:30:16,231 --> 00:30:18,274 ‫טוב, אני מקבלת את התנצלותך,‬ 383 00:30:18,900 --> 00:30:20,777 ‫אבל אני לא אוהבת את הקללות.‬ 384 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 ‫אני יודע.‬ 385 00:30:31,496 --> 00:30:32,413 ‫אתה יודע מה?‬ 386 00:30:33,248 --> 00:30:35,166 ‫בקרוב יתקיים יריד המדינה.‬ 387 00:30:36,960 --> 00:30:39,337 ‫אהבת אותו כשהיית ילד.‬ 388 00:30:41,798 --> 00:30:47,512 ‫וזה לא כמו שזה היה פעם,‬ ‫רק חיות משק וגלגול גלגלי גבינה במדרון.‬ 389 00:30:49,055 --> 00:30:52,392 ‫יש שם אוהל בירה והכול.‬ 390 00:30:52,892 --> 00:30:53,852 ‫יש אוהל בירה?‬ 391 00:32:28,988 --> 00:32:29,989 ‫היי, ג'ף.‬ 392 00:32:34,535 --> 00:32:35,662 ‫אתה חי.‬ 393 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 ‫כן.‬ 394 00:32:58,518 --> 00:33:01,104 ‫לא! החוצה!‬ 395 00:33:02,188 --> 00:33:03,272 ‫יש לי משמרת.‬ 396 00:33:03,356 --> 00:33:05,942 ‫לא. ג'ף, שמעתי מה קרה ביריד המדינה.‬ 397 00:33:06,025 --> 00:33:09,904 ‫אתה לא יכול להיות פה. לא, צא החוצה!‬ 398 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 ‫אז זה היה התפקיד שלך בצבא?‬ 399 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 ‫- מרכז פלסמת הדם -‬ 400 00:33:19,664 --> 00:33:21,582 ‫כן, חובש קרבי.‬ 401 00:33:21,666 --> 00:33:23,960 ‫או מומחה לרפואה, כמו שהם קוראים לזה.‬ 402 00:33:24,460 --> 00:33:26,129 ‫ואו. אוקיי.‬ 403 00:33:26,838 --> 00:33:28,715 ‫אז אתה בטח התאמה מושלמת.‬ 404 00:33:29,257 --> 00:33:31,217 ‫אני רואה ששוחררת מהשירות.‬ 405 00:33:31,718 --> 00:33:33,052 ‫אפשר לשאול למה?‬ 406 00:33:37,098 --> 00:33:40,643 ‫למען האמת,‬ ‫הייתה לי בעיה קטנה עם אלכוהול.‬ 407 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 ‫אבל אני פיכח עכשיו.‬ 408 00:33:43,855 --> 00:33:44,731 ‫אני מבינה.‬ 409 00:33:46,232 --> 00:33:47,191 ‫אני שמחה בשבילך.‬ 410 00:33:47,817 --> 00:33:48,818 ‫תודה.‬ 411 00:33:49,402 --> 00:33:51,237 ‫אני הולך לפגישות וכאלה.‬ 412 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 ‫כל יום ביומו.‬ 413 00:33:53,614 --> 00:33:54,866 ‫זה באמת נהדר.‬ 414 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 ‫ברכותיי.‬ 415 00:33:57,577 --> 00:33:58,411 ‫תודה.‬ 416 00:33:58,953 --> 00:34:02,081 ‫יכול להיות שהכישורים שלך‬ ‫קצת גבוהים מדי למשרה הזאת.‬ 417 00:34:07,170 --> 00:34:09,672 ‫דאג ברוזווסקי.‬ 418 00:34:10,214 --> 00:34:11,257 ‫זה אני.‬ 419 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 ‫תעשה אגרוף.‬ 420 00:34:22,518 --> 00:34:23,561 ‫ורידים טובים.‬ 421 00:34:24,145 --> 00:34:25,063 ‫תודה.‬ 422 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 ‫אתה יכול להרפות?‬ 423 00:34:44,707 --> 00:34:47,001 ‫פעם הייתי עושה את זה כל הזמן.‬ 424 00:34:49,295 --> 00:34:50,588 ‫דגימות דם.‬ 425 00:34:51,714 --> 00:34:53,257 ‫תרמתי אותו.‬ 426 00:34:54,842 --> 00:34:56,219 ‫ככה הרווחתי כסף לבירה.‬ 427 00:35:00,598 --> 00:35:03,059 ‫תרמתי כל כך הרבה, שלא נתנו לי לתרום יותר.‬ 428 00:35:08,940 --> 00:35:09,899 ‫אוקיי.‬ 429 00:35:11,275 --> 00:35:13,820 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 430 00:35:14,487 --> 00:35:19,200 ‫הפסקת לשתות, ואתה מסתדר בעבודה החדשה הזאת.‬ 431 00:35:19,283 --> 00:35:20,326 ‫משרה רפואית!‬ 432 00:35:21,744 --> 00:35:23,329 ‫דיברת עם אבא שלך?‬ 433 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 ‫לא.‬ 434 00:35:26,290 --> 00:35:27,792 ‫הוא חושב שאני חרא.‬ 435 00:35:28,918 --> 00:35:29,961 ‫סליחה על הקללה.‬ 436 00:35:30,044 --> 00:35:32,463 ‫הוא לא חושב ככה.‬ 437 00:35:33,089 --> 00:35:37,135 ‫זאת אומרת, הוא כועס על כך שנעצרת.‬ 438 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 ‫עבירה קלה. קנס של 70 דולר.‬ 439 00:35:41,222 --> 00:35:45,059 ‫זאת גם אשמתי שסיפרתי לך על אוהל הבירה,‬ 440 00:35:45,143 --> 00:35:48,437 ‫אבל זה מאחוריך עכשיו, זה מה שאני אומרת.‬ 441 00:35:50,898 --> 00:35:52,233 ‫מה קורה?‬ 442 00:35:52,817 --> 00:35:55,319 ‫אתה אפילו לא אוכל את הבראוני הקטנה שלך.‬ 443 00:35:55,862 --> 00:35:57,697 ‫זה החלק הכי טוב בארוחה המוכנה.‬ 444 00:36:00,867 --> 00:36:02,743 ‫אני פשוט לא ממש רעב הערב.‬ 445 00:36:10,168 --> 00:36:12,211 ‫אני חושב שאעלה למעלה, סבתא.‬ 446 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 ‫אני גמור.‬ 447 00:36:20,469 --> 00:36:21,971 ‫סליחה על הבזבוז.‬ 448 00:37:56,732 --> 00:38:00,903 ‫- קלאב 219 -‬ 449 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 ‫בהצלחה.‬ 450 00:38:35,688 --> 00:38:37,481 ‫מה?‬ ‫-אמרתי בהצלחה.‬ 451 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 ‫בלתי אפשרי לזכות בתשומת לב ממנו.‬ 452 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 ‫רוצה בירה?‬ 453 00:38:46,615 --> 00:38:49,827 ‫היא של חבר שלי, אבל אולי הוא הלך.‬ ‫נראה לי שהוא מצא חבר.‬ 454 00:38:50,911 --> 00:38:52,163 ‫היא שלך אם אתה רוצה.‬ 455 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 ‫כן. תודה.‬ 456 00:38:58,461 --> 00:38:59,420 ‫צ'ארלס.‬ 457 00:39:00,338 --> 00:39:01,255 ‫ג'ף.‬ 458 00:39:08,429 --> 00:39:11,265 ‫טוב, ג'ף, הם סוגרים.‬ 459 00:39:13,184 --> 00:39:15,353 ‫טוב, בוא נלך לעשות משהו.‬ 460 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 ‫אתה ואני.‬ 461 00:39:17,772 --> 00:39:18,939 ‫מה שבא לך.‬ 462 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 ‫התכוונתי לצאת.‬ 463 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 ‫רוצה להצטרף?‬ 464 00:39:32,828 --> 00:39:33,746 ‫היי, ריקי.‬ ‫-היי.‬ 465 00:39:33,829 --> 00:39:34,705 ‫חדר גדול.‬ 466 00:40:42,982 --> 00:40:44,066 ‫אני יכול…?‬ 467 00:40:46,735 --> 00:40:47,736 ‫סליחה.‬ 468 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 ‫פשוט…‬ 469 00:40:50,781 --> 00:40:52,908 ‫אין לי הרבה ניסיון בזה.‬ 470 00:40:55,035 --> 00:40:55,995 ‫זה בסדר.‬ 471 00:40:57,163 --> 00:40:58,414 ‫זה סקסי.‬ 472 00:40:58,497 --> 00:40:59,415 ‫חכה.‬ 473 00:41:09,633 --> 00:41:11,635 ‫אכפת לך אם רק…‬ 474 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 ‫נשכב שם על המיטה?‬ 475 00:41:17,516 --> 00:41:18,893 ‫ואוכל לחבק אותך?‬ 476 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 ‫ברור.‬ 477 00:41:26,650 --> 00:41:28,110 ‫אנחנו יכולים להתחיל בזה.‬ 478 00:41:39,997 --> 00:41:41,373 ‫זה נחמד.‬ 479 00:41:44,335 --> 00:41:45,377 ‫כן.‬ 480 00:42:08,817 --> 00:42:09,944 ‫לאן אתה הולך?‬ 481 00:42:11,237 --> 00:42:13,822 ‫כבר שבע וחצי. אני צריך לעבוד.‬ 482 00:42:16,659 --> 00:42:19,995 ‫אתה לא יכול להישאר עוד קצת?‬ ‫ממש נהניתי מזה.‬ 483 00:42:20,496 --> 00:42:21,413 ‫לא.‬ 484 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 ‫אני חייב לעבוד.‬ 485 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 ‫היי, ריקי.‬ 486 00:42:48,774 --> 00:42:50,943 ‫היי, ג'ף.‬ ‫-חדר אחד.‬ 487 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 ‫אתה הופך ללקוח קבוע.‬ 488 00:43:06,458 --> 00:43:07,668 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 489 00:43:08,919 --> 00:43:10,170 ‫תוריד חולצה.‬ 490 00:43:15,801 --> 00:43:17,636 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-גם אתה.‬ 491 00:43:17,720 --> 00:43:20,180 ‫חכה. תישאר פה.‬ 492 00:43:21,473 --> 00:43:23,100 ‫אביא לנו משהו לשתות קודם.‬ 493 00:43:25,603 --> 00:43:27,187 ‫היי, ג'ף.‬ 494 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 ‫פעמיים ויסקי עם קולה, בבקשה.‬ ‫-מייד.‬ 495 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 ‫לחיים.‬ 496 00:44:10,356 --> 00:44:12,232 ‫מכאן.‬ ‫-בסדר.‬ 497 00:44:13,942 --> 00:44:16,612 ‫יש בחור שבא לפה,‬ ‫זו פעם שנייה שהוא עושה את זה.‬ 498 00:44:16,695 --> 00:44:19,281 ‫הוא מכניס להם משהו למשקה ומשאיר אותם פה.‬ 499 00:44:19,865 --> 00:44:23,243 ‫בפעם שעברה הצלחנו להעיר את הבחור,‬ ‫אבל הילד הזה לא מגיב.‬ 500 00:44:27,665 --> 00:44:28,957 ‫בוא ניקח אותו.‬ ‫-אוקיי.‬ 501 00:44:37,549 --> 00:44:38,550 ‫תודה.‬ 502 00:44:41,762 --> 00:44:45,099 ‫היי, ריקי.‬ ‫-עוף מפה!‬ 503 00:44:46,308 --> 00:44:48,143 ‫כדאי לך לברוח ממנו עכשיו.‬ 504 00:44:48,227 --> 00:44:50,604 ‫הוא מביא לכאן בחורים ומסמם אותם.‬ 505 00:44:51,271 --> 00:44:55,150 ‫ואל תחשוב שתוכל ללכת ל"אמפייר"‬ ‫או ל"רומאן בת'". סיפרתי להם עליך.‬ 506 00:44:55,234 --> 00:44:56,819 ‫אתה ברשימה השחורה.‬ 507 00:44:56,902 --> 00:44:59,029 ‫עוף מבית המרחץ שלי!‬ 508 00:45:00,948 --> 00:45:02,574 ‫היי, חכה!‬ 509 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 ‫אמרתי לך לעוף מפה!‬ 510 00:45:06,203 --> 00:45:07,204 ‫לא עשיתי כלום.‬ 511 00:45:07,287 --> 00:45:09,415 ‫עוף מפה!‬ ‫-לא עשיתי כלום!‬ 512 00:45:09,498 --> 00:45:12,084 ‫תוריד את הידיים המזדיינות שלך ממני!‬ 513 00:45:13,168 --> 00:45:14,712 ‫אתה רוצה שאזמין משטרה?‬ 514 00:45:17,923 --> 00:45:20,050 ‫סליחה. כרטיס, בבקשה.‬ 515 00:45:34,690 --> 00:45:36,775 ‫אני הולכת לכנסייה עכשיו.‬ 516 00:45:38,235 --> 00:45:39,236 ‫אוקיי.‬ 517 00:45:41,196 --> 00:45:43,741 ‫הייתי רוצה שתבוא איתי, ג'ף.‬ 518 00:45:46,326 --> 00:45:47,953 ‫אני יודעת שפוטרת,‬ 519 00:45:48,704 --> 00:45:50,664 ‫וזה מאכזב מאוד.‬ 520 00:45:51,415 --> 00:45:54,793 ‫ואתה שותה שוב. אל תגיד שלא.‬ 521 00:45:56,128 --> 00:46:01,049 ‫אבא שלך הרים ידיים, וזה קשה לך מאוד.‬ 522 00:46:02,050 --> 00:46:03,260 ‫אבל אתה יודע,‬ 523 00:46:04,303 --> 00:46:07,431 ‫יש עוד אבא, שאף פעם לא יאכזב אותך.‬ 524 00:46:08,098 --> 00:46:09,683 ‫האבא שבשמיים.‬ 525 00:46:11,018 --> 00:46:11,977 ‫לא.‬ 526 00:46:14,605 --> 00:46:16,023 ‫אני לא מאמין באלוהים.‬ 527 00:46:17,566 --> 00:46:20,527 ‫תחזור בך!‬ 528 00:46:24,615 --> 00:46:25,908 ‫לא.‬ 529 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 ‫שני שוטים של ג'ק, בבקשה.‬ 530 00:47:12,371 --> 00:47:13,330 ‫תודה.‬ 531 00:47:31,181 --> 00:47:32,307 ‫זה בשבילך.‬ 532 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 ‫אתה הבחור הכי חתיך פה.‬ 533 00:47:35,686 --> 00:47:37,563 ‫יש לך צעדי ריקוד קטלניים.‬ 534 00:47:38,856 --> 00:47:40,399 ‫הלוואי שיכולתי לרקוד כמוך.‬ 535 00:47:42,943 --> 00:47:44,152 ‫תראה לי מה יש לך.‬ 536 00:47:47,072 --> 00:47:48,699 ‫לא, אני באמת לא יכול.‬ 537 00:47:48,782 --> 00:47:50,659 ‫קדימה, יש לך את זה. קדימה.‬ 538 00:47:54,872 --> 00:47:56,748 ‫חכה, אתה עוד תפגע במישהו.‬ 539 00:47:57,457 --> 00:47:58,584 ‫תתחיל ככה.‬ 540 00:47:59,376 --> 00:48:00,252 ‫כן.‬ 541 00:48:00,878 --> 00:48:02,379 ‫תרגיש את המוזיקה.‬ 542 00:48:19,730 --> 00:48:22,816 ‫היי, ג'ף, אני לא חושב שיש לי כסף לזה.‬ 543 00:48:23,483 --> 00:48:26,111 ‫טוב, לא, זה על חשבוני.‬ 544 00:48:26,194 --> 00:48:28,030 ‫אולי פשוט נלך לבית מרחץ?‬ 545 00:48:29,907 --> 00:48:30,741 ‫לא,‬ 546 00:48:31,575 --> 00:48:32,951 ‫המקומות האלה מלוכלכים.‬ 547 00:48:33,869 --> 00:48:36,121 ‫בביקור הקודם שם חטפתי פטרת בכף הרגל.‬ 548 00:48:51,094 --> 00:48:53,221 ‫החדר הזה מדהים! כמה הוא עלה?‬ 549 00:49:11,448 --> 00:49:13,283 ‫מה אתה עושה? בוא נתחיל במסיבה!‬ 550 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 ‫רק שנייה!‬ 551 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 ‫שיט.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 552 00:49:25,087 --> 00:49:25,963 ‫קח.‬ 553 00:49:54,032 --> 00:49:54,992 ‫בוא הנה.‬ 554 00:49:55,742 --> 00:49:57,160 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 555 00:49:57,244 --> 00:49:58,537 ‫שתה.‬ 556 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 ‫שתה את זה.‬ 557 00:50:18,473 --> 00:50:19,307 ‫היי,‬ 558 00:50:19,975 --> 00:50:21,351 ‫אני אכין לך עוד אחד.‬ 559 00:50:22,269 --> 00:50:26,023 ‫אני לא יכול לשתות יותר מדי.‬ ‫אני עובד כרקדן, אסור שתהיה לי בטן.‬ 560 00:50:26,523 --> 00:50:29,860 ‫אל תהיה נקבה. זה "דיאט רייט".‬ 561 00:51:08,231 --> 00:51:09,107 ‫תתעורר!‬ 562 00:51:10,942 --> 00:51:11,985 ‫תתעורר!‬ 563 00:52:06,289 --> 00:52:07,207 ‫בוא.‬ 564 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 ‫היי.‬ 565 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 ‫היי.‬ 566 00:53:33,793 --> 00:53:34,711 ‫היי.‬ 567 00:53:41,384 --> 00:53:42,469 ‫אלוהים.‬ 568 00:53:45,847 --> 00:53:47,265 ‫אלוהים.‬ 569 00:53:56,233 --> 00:53:57,359 ‫אלוהים.‬ 570 00:54:01,488 --> 00:54:03,657 ‫לא.‬ 571 00:54:06,076 --> 00:54:07,035 ‫קדימה.‬ 572 00:54:08,536 --> 00:54:09,496 ‫לא.‬ 573 00:54:10,789 --> 00:54:11,915 ‫תתעורר.‬ 574 00:54:17,837 --> 00:54:22,801 ‫קדימה.‬ 575 00:54:36,022 --> 00:54:37,065 ‫פאק!‬ 576 00:54:39,985 --> 00:54:40,986 ‫לא.‬ 577 00:54:48,451 --> 00:54:49,411 ‫קדימה.‬ 578 00:57:15,098 --> 00:57:16,891 ‫את הולכת לכנסייה מחר?‬ 579 00:57:16,975 --> 00:57:19,060 ‫כבר שאלת אותי, ג'ף.‬ 580 00:57:19,686 --> 00:57:22,188 ‫למה? אתה רוצה לבוא?‬ 581 00:57:22,939 --> 00:57:23,773 ‫לא.‬ 582 00:57:25,358 --> 00:57:28,445 ‫אני רק… רוצה לדעת מה הלו"ז.‬ 583 00:57:30,113 --> 00:57:33,074 ‫אבא אומר שאני הגבר בבית. יש לי זכות לדעת.‬ 584 00:57:33,158 --> 00:57:35,368 ‫בסדר, בוא לא נתווכח.‬ 585 01:01:26,349 --> 01:01:28,184 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬