1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,344 --> 00:00:17,267 МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН 1959 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Джойс? 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 Який у вас тиждень? 5 00:01:29,422 --> 00:01:30,507 Двадцять шостий. 6 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 То це вже останній триместр. Добре. 7 00:01:33,718 --> 00:01:36,554 Зміни настрою. Нервозність. 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,684 Сприймайте це як час, коли можна розслабитися 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,146 і подумати про радість, яка скоро увійде у ваше життя. 10 00:01:46,689 --> 00:01:50,151 Бачу, вам прописали багато ліків. І гормони. 11 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 -Що саме ви зараз приймаєте? -Я… 12 00:01:52,862 --> 00:01:55,824 Тому ми й прийшли, лікарю. Це через ліки. 13 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 Вона приймає екваніл від тривожності. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Раніше це було потрібно, 15 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 але вона й далі його приймає. 16 00:02:05,041 --> 00:02:08,253 -Ще один лікар прописав їй снодійне. -Я ж маю спати. 17 00:02:08,336 --> 00:02:12,382 -Проносні, валіум. Морфій. -Тричі, я тричі приймала морфій. 18 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 Ін'єкції барбітуратів. 19 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 Якщо допомагають, я прийматиму. 20 00:02:16,427 --> 00:02:19,597 Мене турбує плід. 21 00:02:20,598 --> 00:02:22,267 Я боюся за дитину. 22 00:02:22,350 --> 00:02:25,603 Постійно чуєш про дітей після талідоміду в Англії. 23 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 -Я не приймаю талідоміду. -Не перебивай. 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 Ти приймаєш 26 таблеток на день. 25 00:02:31,776 --> 00:02:34,779 Я приймаю таблетки, які прописали лікарі, Лайонеле. 26 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 Я роблю те, що кажуть. 27 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 Я хочу почуватися краще, а ти злишся на мене. 28 00:02:39,450 --> 00:02:43,830 Таке відчуття, що я все роблю не так, а я не знаю, що роблю неправильно. 29 00:02:43,913 --> 00:02:46,624 Усе добре. 30 00:02:46,708 --> 00:02:47,667 Я розумію. 31 00:02:48,376 --> 00:02:50,962 У вас грають гормони. Ви заплуталися. 32 00:02:51,045 --> 00:02:53,089 Ваш світ от-от перевернеться з ніг… 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,757 -Я не заплуталася. -Джойс. 34 00:02:54,841 --> 00:02:57,135 Я хочу знати, що відбувається. 35 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Хімічно, чому я так почуваюся. 36 00:03:00,805 --> 00:03:02,932 Не переймайтеся через це. 37 00:03:03,474 --> 00:03:08,188 Знайте, це нормально, і це мине. 38 00:03:08,730 --> 00:03:12,650 Краще було б спробувати впоратися із цим без медикаментів. 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,904 Я просто хочу, щоб усе скінчилося, щоб нормально жити. 40 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 Деяким жінкам подобається вагітність. 41 00:03:24,412 --> 00:03:25,246 Я знаю. 42 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 Я почуваюся винною, що мені — ні. 43 00:03:32,295 --> 00:03:34,130 Скоро все скінчиться. 44 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 Ось так. Упіймав. Чудово. 45 00:04:11,584 --> 00:04:13,419 На, тримай. 46 00:04:16,631 --> 00:04:18,424 Добре. 47 00:04:19,550 --> 00:04:23,221 -Така маленька. -Ні. Нормальна. 48 00:04:23,304 --> 00:04:24,347 Ми її з'їмо. 49 00:04:27,934 --> 00:04:30,436 Добре. Гаразд. 50 00:04:30,520 --> 00:04:33,982 Зараз я покажу, як насадити хробака на гачок. 51 00:04:34,941 --> 00:04:36,859 Я візьму великого. 52 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Так… 53 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Це голова, а нам треба, щоб він звивався. 54 00:04:43,825 --> 00:04:47,829 Тож я маю уявити, де дупа. 55 00:04:48,997 --> 00:04:52,917 І саме туди треба встромити гачок. 56 00:04:53,668 --> 00:04:54,502 Спробуй. 57 00:04:57,005 --> 00:04:58,089 Він вертітиметься. 58 00:05:01,634 --> 00:05:02,468 Ось тут? 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 Так. 60 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 Вибач, друже. Це боляче. 61 00:05:09,642 --> 00:05:10,476 Не знаю. 62 00:05:11,269 --> 00:05:13,062 Може, це хробак-дівчинка. 63 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 І ти встромляєш їй. 64 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 Мабуть, ти й твої друзі лише про це й говорите. 65 00:05:20,737 --> 00:05:21,696 Про дівчат. 66 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 -Так? -Так. Молодець. 67 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 Тепер візьми голову й обмотай кілька разів, 68 00:05:32,248 --> 00:05:33,875 зачепи збоку. 69 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Ого. 70 00:05:38,546 --> 00:05:39,672 Так, добре. 71 00:05:40,256 --> 00:05:42,175 Так він залишиться живий, 72 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 але не зможе зірватися, а риба не зможе зняти. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 -Подивимося, що там ще є. -Гаразд. 74 00:06:04,822 --> 00:06:06,783 Зустрічаєшся з дівчатами в школі? 75 00:06:10,703 --> 00:06:12,246 Мені ніхто не подобається. 76 00:06:12,747 --> 00:06:13,748 Авжеж. Так. 77 00:06:18,961 --> 00:06:20,588 Але ти знаєш, як це працює. 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Так? 79 00:06:23,716 --> 00:06:27,011 Коли чоловік і жінка займаються сексом. 80 00:06:28,388 --> 00:06:32,600 Певен, твої друзі… У когось у шафці є «Плейбой». 81 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Тату, давай не будемо про це. 82 00:06:41,359 --> 00:06:42,276 А потім… 83 00:06:44,987 --> 00:06:46,489 просто відрізаєш голову. 84 00:06:54,455 --> 00:06:55,331 Ось так. 85 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 Можна спробувати? 86 00:06:59,836 --> 00:07:01,796 Звісно. Тільки будь обережний. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 Ніж дуже гострий. Я витру. 88 00:07:04,674 --> 00:07:05,925 Щоб не вислизнув. 89 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 Ну давай. 90 00:07:41,002 --> 00:07:45,214 ДІ — ДЖЕРЕЛО НАСОЛОДИ 91 00:07:46,382 --> 00:07:47,300 Давай. 92 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 СХІДНІ ЛАСОЩІ 93 00:07:58,811 --> 00:08:00,563 -Не розумію, чому… -Що? 94 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 -Що? -Ти знала, що вона мені потрібна. 95 00:08:03,107 --> 00:08:05,526 -І що? -Ти знала. Господи! 96 00:08:05,610 --> 00:08:08,237 Чому я не можу нікуди поїхати? Ти не пускаєш. 97 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 Мені нікуди не можна! 98 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 Що з тобою таке? 99 00:08:12,366 --> 00:08:15,286 Ти про що? Чому зі мною щось не так? 100 00:08:15,369 --> 00:08:17,872 Я ж казав, що мені потрібна машина. 101 00:08:17,955 --> 00:08:22,126 Так? Я знайшла дещо дуже цікаве! 102 00:08:22,210 --> 00:08:24,795 -Не віриш. -Могла б раніше сказати! 103 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 -Ти мені не віриш. -Мені потрібна була машина. 104 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 -Ти знала. -Ти думаєш, що я божевільна. 105 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Ні, прошу, припини. 106 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 Сталося дещо дуже цікаве, 107 00:08:34,180 --> 00:08:36,807 а ти думаєш, я божевільна. Завжди так думаєш. 108 00:08:36,891 --> 00:08:39,018 -Поклади… -Не називай мене божевільною! 109 00:08:39,101 --> 00:08:41,604 Поклади довбаний ніж, Джойс! Поклади! 110 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Що з тобою? 111 00:08:44,982 --> 00:08:47,401 Не можна брати машину і їхати казна-куди. 112 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Немає ніяких довбаних НЛО. 113 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 «Акрон Бікон Джорнал» написали про це статтю! 114 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 -Правда? -У небі було сяйво! 115 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 І я їхала за ним по шосе 14, 116 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 тому не кажи, що я божевільна! 117 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Це тебе не стосується! 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,626 Роби домашнє, Джеффе! 119 00:09:04,835 --> 00:09:06,837 -Задоволена? Ти… -Ненавиджу тебе! 120 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 Дамере. Покажи те, що на уроці іспанської. 121 00:10:23,748 --> 00:10:24,874 Така ржачка. 122 00:10:25,583 --> 00:10:26,667 Що? 123 00:10:26,751 --> 00:10:30,129 Того хлопця, якого знає твоя мама, того… хворого. 124 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 Їх треба натягувати… ось так! 125 00:10:37,887 --> 00:10:39,680 Це так смішно. 126 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 Це називається «вдувати Дамера». 127 00:10:45,311 --> 00:10:47,521 Ні! 128 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 -Тихо! -Що? 129 00:10:49,565 --> 00:10:52,902 Джойс! Поклади ніж, Джойс! 130 00:10:53,778 --> 00:10:55,196 Поклади! 131 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Гаразд. 132 00:11:03,037 --> 00:11:03,871 Мир. 133 00:11:04,705 --> 00:11:06,332 -Ще побачимося. -«Мир»? 134 00:11:11,587 --> 00:11:17,009 Народ, пам'ятайте: ці скальпелі гострі. 135 00:11:17,093 --> 00:11:18,052 Ясно? 136 00:11:18,135 --> 00:11:22,264 Хочете передати партнеру — покладіть на стіл, а партнер візьме. 137 00:11:23,140 --> 00:11:24,058 Деніз. 138 00:11:24,141 --> 00:11:25,643 Це обов'язково робити? 139 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 Так. 140 00:11:26,894 --> 00:11:29,188 Добре, але я вегетаріанка. 141 00:11:30,523 --> 00:11:31,565 Пішла ти. 142 00:11:31,649 --> 00:11:34,902 Гаразд, Чеззе. Досить, дякую. 143 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 Так, це обов'язково. 144 00:11:37,905 --> 00:11:39,323 Анатомія — це наука. 145 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 Так ми дізнаємося про людське тіло, Деніз. 146 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 До того ж, ці свині вже мертві. 147 00:11:44,829 --> 00:11:46,455 Але вони не просто померли. 148 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 Їх убили, щоб ми їх розрізали. 149 00:11:48,541 --> 00:11:51,293 Замовкни, Деніз. Ми хочемо це зробити. 150 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Добре, Джеффе, дякую. 151 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 Досить. 152 00:11:54,672 --> 00:11:57,800 Гаразд. Будьте обережні. 153 00:11:58,718 --> 00:12:00,928 Обійдемося без медпункту. 154 00:12:04,932 --> 00:12:09,937 Добре. Можливо, доведеться прорізати грудину, 155 00:12:10,020 --> 00:12:11,814 щоб відкрити грудну порожнину. 156 00:12:11,897 --> 00:12:13,941 Будьте дуже обережні. 157 00:12:14,525 --> 00:12:15,359 Добре. 158 00:12:15,443 --> 00:12:18,320 Гаразд, а тепер видалимо перикард. 159 00:12:18,404 --> 00:12:21,532 Це оболонка, що оточує серце. 160 00:12:23,492 --> 00:12:26,370 Ні, Джеффе, не виймай серце. 161 00:12:29,290 --> 00:12:30,458 Вибачте. 162 00:12:33,002 --> 00:12:36,255 Чудова робота, Джеффе. Тобі справді вдається. 163 00:12:37,840 --> 00:12:39,133 Мені сподобалося. 164 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Добре. 165 00:12:43,262 --> 00:12:44,847 Можна забрати одну додому? 166 00:12:46,182 --> 00:12:47,516 Щоб потренуватися. 167 00:12:51,729 --> 00:12:55,024 Чесно кажучи, Джеффе, я викладаю вже 22 роки, 168 00:12:55,107 --> 00:12:57,067 і мене ще ніхто такого не просив. 169 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Звісно. 170 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 Дякую. 171 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 ОБЕРЕЖНО! СКАЛЬПЕЛІ ДУЖЕ ГОСТРІ 172 00:13:09,121 --> 00:13:12,833 Чуваче! Правда, весело? Стулити пельку тій сучці, Деніз? 173 00:13:14,210 --> 00:13:17,713 Так, вона найгірша партнерка. 174 00:13:21,342 --> 00:13:22,259 Слухай. 175 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 У мене є ще одне. 176 00:13:24,970 --> 00:13:26,639 -Хочеш зайти? -Ще одне? 177 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 Ще одне порося. 178 00:13:28,390 --> 00:13:31,811 Бертоліо дав. Хочеш зробити розтин? 179 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 Ти що, знущаєшся? 180 00:13:37,191 --> 00:13:38,067 Ні. 181 00:13:58,671 --> 00:14:02,967 Я переглянув свідчення і прийняв рішення. 182 00:14:03,634 --> 00:14:08,764 Пане Дамер, я розумію вашу стурбованість емоційною стабільністю пані Дамер. 183 00:14:08,848 --> 00:14:10,516 Але ви повинні зрозуміти, 184 00:14:10,599 --> 00:14:14,395 що якщо будете вдаватися до фізичного насилля, навіть раз чи два… 185 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Це неправда. 186 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 І щодо вашої роботи. 187 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 Ви працюєте допізна, 188 00:14:20,150 --> 00:14:24,363 а зараз важливо, хто може бути поруч із хлопцями. 189 00:14:25,364 --> 00:14:30,369 За вами зберігаються права на відвідини, але право опіки надається пані Дамер. 190 00:14:30,452 --> 00:14:31,287 Дякую. 191 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Це перший крок. Подамо апеляцію, не хвилюйтеся. 192 00:14:40,254 --> 00:14:41,881 -Девіде. -Сонце, ходімо. 193 00:14:41,964 --> 00:14:45,843 Девіде, я завжди буду поруч. Як щось потрібно, дзвони, я приїду. 194 00:14:45,926 --> 00:14:47,011 Не говори з ним. 195 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 А як щодо Джеффа? 196 00:14:50,514 --> 00:14:53,934 Йому 17. Він дорослий. Сам розбереться. 197 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 І поверхня сяятиме! 198 00:15:05,613 --> 00:15:07,448 Лимонна свіжість «Містер Клін». 199 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 -Я куплю. -Дуже добре. 200 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 -Гарно рухаєшся. -Дякую. 201 00:15:15,414 --> 00:15:17,791 Керол Найт не любить лупи. 202 00:15:18,876 --> 00:15:19,960 Я працюю в аеропорту, 203 00:15:20,044 --> 00:15:22,755 і мені не подобається, що в людей, 204 00:15:22,838 --> 00:15:25,716 і це особливо помітно, у людей лупа. 205 00:15:26,467 --> 00:15:29,470 Це не… У наш час стільки засобів, 206 00:15:29,553 --> 00:15:33,015 і з «Хед енд Шолдерс» я почуваюся… 207 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 Що ти дивишся? 208 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Привіт, Джеффе. 209 00:15:39,438 --> 00:15:43,067 Вимкни телевізор і сядь. 210 00:15:44,068 --> 00:15:45,110 Користуйтеся регулярно. 211 00:15:45,194 --> 00:15:48,238 «Хед енд Шолдерс» — номер один у списку... 212 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Мені тут було дуже важко. 213 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 І… 214 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 дещо має змінитися. 215 00:16:06,590 --> 00:16:11,387 Мусить змінитися, бо я не можу так жити. 216 00:16:21,939 --> 00:16:22,856 Я… 217 00:16:25,567 --> 00:16:26,986 я залишуся з тобою? 218 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 Я житиму з тобою? 219 00:16:31,490 --> 00:16:32,950 Побачимо. 220 00:16:41,959 --> 00:16:42,918 Що це за запах? 221 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 Це ембріон свині. 222 00:16:52,094 --> 00:16:53,637 Ми розтинали їх на уроці. 223 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 Чудово. 224 00:16:59,351 --> 00:17:00,394 Працюй над цим. 225 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Ти хороший хлопець. 226 00:17:50,986 --> 00:17:52,404 Ходімо, Девіде! 227 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 Швидше. 228 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 Що відбувається? 229 00:18:00,621 --> 00:18:03,415 Твій батько трахає свою нову дівчину в мотелі. 230 00:18:03,499 --> 00:18:05,834 Сідай у машину, Девіде! Ми їдемо. 231 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 -Я… -Я мушу поїхати звідси. 232 00:18:08,253 --> 00:18:12,591 Зібратися з думками. Ясно? Вибач. Але такі ось справи. 233 00:18:13,092 --> 00:18:15,219 Мамо, зачекай секунду. 234 00:18:15,302 --> 00:18:20,224 Я не можу просто поїхати. У мене іспити й… випускний. 235 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 Ти про що? Ти залишаєшся. 236 00:18:23,644 --> 00:18:26,855 Я приготувала каструлю рагу й залишила їжу в морозилці. 237 00:18:29,149 --> 00:18:30,526 Не кидай мене. 238 00:18:30,609 --> 00:18:32,444 Досить цього гівна, Джеффе. 239 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Я сто років не чула від тебе доброго слова. 240 00:18:35,489 --> 00:18:36,740 Стирчиш у своїй кімнаті. 241 00:18:37,324 --> 00:18:39,576 Тобі не потрібна мама. Я не потрібна. 242 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Ти такий, як твій батько, думаєш, що я божевільна. 243 00:18:43,747 --> 00:18:46,125 Ти не хотів знатися із Джойс. 244 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 Ні ти, ні він! 245 00:18:47,876 --> 00:18:51,088 Тепер маєш. Ти отримав те, чого прагнув. 246 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 Ти не помітив, 247 00:18:58,971 --> 00:19:03,559 що ти ніколи не просив мене допомогти 248 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 в гаражі з тваринами? А батька просив. 249 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Жодного разу. 250 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 Не думав, що ти хотіла. 251 00:19:11,233 --> 00:19:13,861 Твоя правда! Це огидно! 252 00:19:13,944 --> 00:19:16,363 Розрізати падаль у гаражі! 253 00:19:17,072 --> 00:19:18,031 Бридота! 254 00:19:19,199 --> 00:19:21,493 Але міг би попросити! 255 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Мамо… То це все? 256 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 Клас, мамо. 257 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 Забирай мого брата й лови НЛО. 258 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Вони існують! 259 00:20:27,476 --> 00:20:32,147 «ХОНЧО» — «БЛУБОЙ» — «БЛАСР» 260 00:20:52,793 --> 00:20:55,754 ЗАПОВІДНИК БАТ ЦЕНТР ВІДВІДУВАЧІВ ЗА 3 КМ 261 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 ПРОДУКТИ — АЛКОГОЛЬ У ШЕФЕРА 262 00:21:44,469 --> 00:21:45,971 Я не хочу цього робити. 263 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 Навіщо ти це зробив? 264 00:21:50,559 --> 00:21:53,645 Ні. 265 00:22:02,779 --> 00:22:05,324 Припини. 266 00:22:05,866 --> 00:22:07,701 Ні. 267 00:22:12,205 --> 00:22:15,125 Ні. 268 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 Добре. 269 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Я принесу тобі пиво. Господи. 270 00:22:25,344 --> 00:22:26,345 Так. 271 00:22:35,812 --> 00:22:36,813 Тримай. 272 00:22:39,733 --> 00:22:40,609 Будьмо. 273 00:23:32,702 --> 00:23:34,955 Я не можу. 274 00:25:04,961 --> 00:25:08,131 «ПІПЛ» ФАРРА Й ЛІ — УСІ ЦЕ РОБЛЯТЬ 275 00:26:16,658 --> 00:26:17,951 Вибач за безлад. 276 00:26:22,038 --> 00:26:25,959 Вип'єш чогось? Хочеш пива? 277 00:26:26,626 --> 00:26:28,670 Було б чудово. 278 00:26:33,925 --> 00:26:38,471 Приємно мати компанію, тобто… 279 00:26:40,849 --> 00:26:43,018 я живу сам. 280 00:26:44,185 --> 00:26:45,312 Серйозно? 281 00:26:45,395 --> 00:26:46,354 Так. 282 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 Тато не дається чути, 283 00:26:50,400 --> 00:26:55,113 а мама сказала, що її не буде два тижні, а минуло три місяці. 284 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Я не знаю, де вона. 285 00:27:01,828 --> 00:27:02,996 Це важко, друже. 286 00:27:05,749 --> 00:27:06,583 Так. 287 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 Але ти тут. 288 00:27:11,630 --> 00:27:12,547 Мені вже краще. 289 00:27:24,351 --> 00:27:25,226 Будьмо. 290 00:27:42,535 --> 00:27:46,831 Я помітила, що якщо руки зайняті, 291 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 мої тривоги просто зникають. 292 00:27:51,002 --> 00:27:56,216 Я не зациклююся на своїх невдачах, 293 00:27:56,966 --> 00:27:58,551 розчаруваннях. 294 00:27:59,969 --> 00:28:04,849 Я збираю своє життя по одному вузлику за раз. 295 00:28:06,142 --> 00:28:08,561 Джойс? На хвилинку. 296 00:28:08,645 --> 00:28:11,272 Звісно. Перепрошую. 297 00:28:11,898 --> 00:28:15,026 Я знаю, що ми допомогли тобі пережити важкі часи, 298 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 і я вдячна, що ти приходиш сюди 299 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 й допомагаєш іншим. 300 00:28:19,906 --> 00:28:21,991 Якби ж усі так робили. 301 00:28:22,075 --> 00:28:25,745 Переважно, ці дами хочуть, щоб їх почули. 302 00:28:26,663 --> 00:28:29,541 Думаю, зі мною було те саме. 303 00:28:30,291 --> 00:28:34,003 Я прийшла сюди, і мене вислухали 304 00:28:34,087 --> 00:28:38,174 вперше в житті, і я подумала: 305 00:28:39,175 --> 00:28:42,345 «Боже, я не божевільна». 306 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Звісно, ти не божевільна. 307 00:28:47,016 --> 00:28:50,812 У тебе була хвороба, Джойс. Я впевнена. 308 00:28:50,895 --> 00:28:53,064 Післяпологова депресія. 309 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -Справді? -Я переконана. 310 00:28:56,192 --> 00:28:58,695 Ми тоді просто не знали, що це було. 311 00:28:58,778 --> 00:29:00,613 Це може тривати роками. 312 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Післяпологова… Навіть на думку не спадало. 313 00:29:06,119 --> 00:29:09,873 Джойс, твої заняття, мистецтво й ремесла, — 314 00:29:10,540 --> 00:29:13,251 це божественний дар для цих жінок. 315 00:29:13,334 --> 00:29:16,629 Ні, Джойс, це правда. 316 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 Саме про це я і хотіла поговорити. 317 00:29:21,050 --> 00:29:22,469 Я йду звідси. 318 00:29:23,052 --> 00:29:24,971 Саймона перевели в Ґранд-Репідс, 319 00:29:25,054 --> 00:29:28,808 і я отримала роботу консультантки в тамтешній клініці. 320 00:29:30,185 --> 00:29:32,729 Я хочу, щоб ти замінила мене тут. 321 00:29:32,812 --> 00:29:36,441 Можна на пів ставки. Навіть два, три дні на тиждень. 322 00:29:37,317 --> 00:29:38,359 О, Дотті. 323 00:29:41,821 --> 00:29:43,198 Не знаю, що сказати. 324 00:29:45,450 --> 00:29:46,910 Мені дуже приємно. 325 00:29:50,622 --> 00:29:51,456 Але… 326 00:29:52,832 --> 00:29:55,293 відколи ми з Лайонелом розійшлися, я… 327 00:29:58,129 --> 00:29:59,464 Дорогенька. 328 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 Ні, річ не в цьому. 329 00:30:05,094 --> 00:30:07,347 Просто останнім часом я багато думала 330 00:30:09,057 --> 00:30:11,976 про те, як би я змінила життя, якби могла. 331 00:30:16,356 --> 00:30:18,358 Я не вийшла б заміж такою молодою. 332 00:30:21,820 --> 00:30:23,571 Не поспішала б з дітьми. 333 00:30:26,699 --> 00:30:27,909 І зробила б кар'єру. 334 00:30:30,578 --> 00:30:32,205 Яку кар'єру, як гадаєш? 335 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 У тому й річ. 336 00:30:37,085 --> 00:30:39,712 Я б хотіла роботу, яку ти мені запропонувала. 337 00:30:41,881 --> 00:30:43,299 Звісно, я це зроблю. 338 00:30:44,092 --> 00:30:45,927 Два чи три дні. 339 00:30:46,010 --> 00:30:47,887 Так, я впораюся! 340 00:30:51,599 --> 00:30:55,186 Запишіть. Це буде на іспиті. 341 00:30:55,270 --> 00:30:58,439 Отже, наступні види діапазонів… 342 00:31:00,567 --> 00:31:01,526 Ти спізнився. 343 00:31:05,405 --> 00:31:09,033 Гаразд. Яке стандартне відхилення? 344 00:31:09,117 --> 00:31:11,077 34,1 у будь-який бік. 345 00:31:13,830 --> 00:31:15,498 Джеффе, ти п'єш пиво? 346 00:31:19,752 --> 00:31:22,130 Джеффе, це випускний рік, 347 00:31:22,213 --> 00:31:25,425 тож час подумати про коледж. 348 00:31:26,342 --> 00:31:28,261 Якщо ти хочеш вчитися далі. 349 00:31:30,972 --> 00:31:34,475 Джеффе, я знаю, що твоя сім'я пережила складне розлучення, 350 00:31:34,559 --> 00:31:37,312 а це важко для будь-кого. 351 00:31:37,395 --> 00:31:41,316 І я знаю, що твій батько з вами не живе, а ви були близькі. 352 00:31:42,317 --> 00:31:46,029 Я кілька разів намагалася йому подзвонити. Мабуть, він у готелі. 353 00:31:46,696 --> 00:31:48,448 Я також дзвонила твоїй мамі. 354 00:31:49,324 --> 00:31:52,201 Так. Її часто немає вдома. 355 00:31:53,202 --> 00:31:55,163 Яке твоє улюблене заняття? 356 00:31:55,246 --> 00:31:58,207 Яка твоя мрія? Я хочу знати, про що ти мрієш. 357 00:32:04,505 --> 00:32:07,008 Тато казав, з мене був би добрий науковець. 358 00:32:08,134 --> 00:32:12,013 У мене в гаражі є станція таксидермії, 359 00:32:12,096 --> 00:32:14,849 я можу зробити розтин падалі. 360 00:32:16,142 --> 00:32:20,605 Гаразд. Може, це і є твій шлях. 361 00:32:22,315 --> 00:32:23,650 Так, я про це думав. 362 00:32:24,609 --> 00:32:28,237 Але я погано знаю математику. 363 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Тому… 364 00:32:35,620 --> 00:32:40,541 А ще в мене нове хобі — дослідження фізичного стану тіла. 365 00:32:40,625 --> 00:32:43,419 Чудово. Може, це твій напрямок. 366 00:32:43,503 --> 00:32:44,629 Так. 367 00:32:45,254 --> 00:32:47,590 Але це не моя мрія. 368 00:32:51,219 --> 00:32:53,054 Мабуть, це просто слова. 369 00:32:54,806 --> 00:32:58,935 Не думаю, що у всіх є мрія. 370 00:33:02,271 --> 00:33:03,898 Принаймні не в таких, як я. 371 00:33:05,858 --> 00:33:08,027 Що ти маєш на увазі? 372 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Таких, як ти? 373 00:33:13,282 --> 00:33:17,453 Топ 40 Америки! 374 00:33:17,537 --> 00:33:20,665 Це четвертий найбільший хіт у США цього тижня. 375 00:33:20,748 --> 00:33:23,626 Сузі Кватро й Кріс Норман зі «Стамблінґ ін». 376 00:33:51,487 --> 00:33:53,031 -Привіт. -Привіт. 377 00:33:53,114 --> 00:33:54,782 Можеш підвезти? 378 00:33:54,866 --> 00:33:57,201 Хочу на концерт у Чіппева-Лейк-Парк. 379 00:33:57,285 --> 00:33:58,327 Ти їдеш туди? 380 00:34:00,705 --> 00:34:01,581 Можливо. 381 00:34:02,957 --> 00:34:04,000 Що за концерт? 382 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 Чув про «Пеґасус»? 383 00:34:06,335 --> 00:34:08,713 -Так. -Зустрічаюся там з друзями. 384 00:34:08,796 --> 00:34:10,882 Я фанат Брюса Фулпера. 385 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 Почув, що вони грають, і подумав: «Поїду автостопом». 386 00:34:16,429 --> 00:34:17,263 Круто. 387 00:34:18,264 --> 00:34:19,640 О котрій маєш там бути? 388 00:34:20,141 --> 00:34:21,267 Концерт о 19:30. 389 00:34:33,237 --> 00:34:34,197 Давай так. 390 00:34:35,114 --> 00:34:37,825 Я їхав додому, хотів випити пива. 391 00:34:39,535 --> 00:34:40,661 Поїхали зі мною. 392 00:34:41,913 --> 00:34:45,208 У мене є трава. Вип'ємо трохи пива. 393 00:34:46,667 --> 00:34:47,877 Потягаємо тягарі. 394 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 А потім я відвезу тебе туди. 395 00:34:54,550 --> 00:34:55,927 Так, клас. 396 00:35:03,935 --> 00:35:04,769 Як тебе звати? 397 00:35:06,813 --> 00:35:07,647 Джефф. 398 00:35:08,272 --> 00:35:09,357 Радий знайомству. 399 00:35:10,399 --> 00:35:11,526 Я Стівен. 400 00:35:27,834 --> 00:35:31,838 Так. Чогось раптом усі зайнялися спортом. 401 00:35:31,921 --> 00:35:34,632 Усі раптом бігають. 402 00:35:35,383 --> 00:35:38,136 Для таких худих, як ми, цього не досить. 403 00:35:39,554 --> 00:35:40,930 Треба піднімати тягарі. 404 00:35:41,764 --> 00:35:44,559 Інакше дівахи на нас навіть не глянуть. 405 00:35:45,101 --> 00:35:47,436 -Точно. -Саме так. 406 00:35:48,646 --> 00:35:49,522 Боже. 407 00:35:51,482 --> 00:35:53,484 Ще раз. Так. Давай. 408 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 Так. Чудово. 409 00:36:00,950 --> 00:36:03,327 А ти, курва, сильний. 410 00:36:04,620 --> 00:36:06,873 Так, я багато тренуюся. 411 00:36:06,956 --> 00:36:07,957 Це видно. 412 00:36:09,876 --> 00:36:12,420 -Спробуй ти. Я тобі допоможу. -Ні. 413 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 -Давай. -Не треба. 414 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 Я… Котра година? 415 00:36:18,050 --> 00:36:19,635 Думаю, варто їхати. 416 00:36:22,054 --> 00:36:24,265 Ні… ще є час. 417 00:36:25,349 --> 00:36:27,351 Хочеш ще пива? Ще по одній. 418 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 У мене… 419 00:36:29,353 --> 00:36:31,022 зустріч з друзями о сьомій. 420 00:36:31,105 --> 00:36:31,939 Нам же 421 00:36:32,607 --> 00:36:34,317 годину їхати, так? 422 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 Добре, ще по пиву й поїдемо. 423 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Добре. 424 00:36:44,744 --> 00:36:46,704 Або можемо випити дорогою. 425 00:36:50,333 --> 00:36:52,251 Я не хочу пропустити концерт. 426 00:36:52,335 --> 00:36:54,378 Це ж «Пеґасус»! 427 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 Щось ти надто хвилюєшся. 428 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Якого фі… 429 00:37:13,564 --> 00:37:15,066 -Що? -Що за… Тобто… 430 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 -Що? -Навіщо ти це зробив? 431 00:37:19,445 --> 00:37:20,529 Я пожартував. 432 00:37:21,030 --> 00:37:22,531 Бо я не такий. 433 00:37:22,615 --> 00:37:26,827 Я теж. Я пожартував. Сідай. 434 00:37:26,911 --> 00:37:28,746 Ти відвезеш мене на концерт? 435 00:37:29,288 --> 00:37:30,957 Ти обіцяв. 436 00:37:31,582 --> 00:37:34,919 Відвезу. Просто сядь і випий. 437 00:37:35,002 --> 00:37:37,213 Ні. Ходімо. 438 00:37:37,713 --> 00:37:40,132 Ні. Ні, я ще не хочу їхати. 439 00:37:40,216 --> 00:37:43,010 Давай ще десять підходів. 440 00:37:43,094 --> 00:37:45,054 Поставлю одинадцятки. Що скажеш? 441 00:37:45,137 --> 00:37:49,016 Слухай, чуваче, ти сказав, що відвезеш мене на концерт. 442 00:37:49,100 --> 00:37:51,811 Не знаю, чого ти хотів, але я хочу їхати. 443 00:37:52,395 --> 00:37:54,230 Відвези мене туди негайно. 444 00:37:58,609 --> 00:38:00,027 Я не хочу, щоб ти йшов. 445 00:38:03,906 --> 00:38:05,199 Ти що, плачеш, бляха? 446 00:38:06,659 --> 00:38:08,869 -Ні. -Якого фіга? Господи. 447 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Я пішов звідси. 448 00:38:11,497 --> 00:38:13,374 Я не встигну на концерт! 449 00:38:13,457 --> 00:38:15,001 Довбаний гомик! 450 00:38:15,584 --> 00:38:16,669 Прокляття. 451 00:38:57,710 --> 00:38:58,586 Агов. 452 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Чуєш? 453 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Припини жартувати. 454 00:39:15,436 --> 00:39:16,771 Що ти робиш? 455 00:39:16,854 --> 00:39:18,105 Припини! 456 00:39:18,731 --> 00:39:19,732 Пішов ти. 457 00:39:19,815 --> 00:39:22,193 Гей! 458 00:39:24,111 --> 00:39:25,029 Припини. 459 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 От бляха. 460 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Агов. 461 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Що ти робиш? 462 00:40:21,502 --> 00:40:22,336 Припини. 463 00:40:36,809 --> 00:40:38,394 Вставай. Ходімо. 464 00:40:43,774 --> 00:40:47,278 Агов. Отямся. Прокинься! 465 00:40:48,696 --> 00:40:52,450 Ні. 466 00:40:53,826 --> 00:40:55,035 Ні. 467 00:40:55,786 --> 00:40:56,662 Боже мій. 468 00:40:57,496 --> 00:40:59,874 Ні. Боже мій. 469 00:40:59,957 --> 00:41:03,085 Ні. 470 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 О ні. 471 00:41:05,796 --> 00:41:06,922 Ні! 472 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Вони зі мною не розмовлятимуть. 473 00:41:09,216 --> 00:41:10,468 Моя сім'я. 474 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 Ти ідіот! Довбаний ідіот! 475 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Ні. 476 00:41:14,555 --> 00:41:16,015 Давай. 477 00:41:16,098 --> 00:41:17,391 Давай, прокидайся. 478 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Прокидайся. 479 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Курва! 480 00:41:22,855 --> 00:41:24,273 Ні! 481 00:42:23,541 --> 00:42:24,500 Бляха. 482 00:42:41,392 --> 00:42:42,393 Чорт. 483 00:42:44,853 --> 00:42:46,272 Бляха. 484 00:42:48,899 --> 00:42:49,775 Чорт. 485 00:45:33,647 --> 00:45:36,400 Поглянь на нього. Виляє по всій дорозі. 486 00:46:14,980 --> 00:46:16,315 Можна права? 487 00:46:18,150 --> 00:46:18,984 Звісно. 488 00:46:26,533 --> 00:46:28,035 Знаєш, чому я тебе зупинив? 489 00:46:29,912 --> 00:46:30,913 Ні. 490 00:46:30,996 --> 00:46:32,915 Бо ти виляв по дорозі. 491 00:46:34,500 --> 00:46:37,503 Я звідси відчуваю, що ти пив. 492 00:46:38,670 --> 00:46:39,713 Ти пив? 493 00:46:39,797 --> 00:46:43,217 Випив пару банок пива. 494 00:46:43,300 --> 00:46:45,511 Ти випив більше, ніж пару банок пива. 495 00:46:46,470 --> 00:46:47,888 Що в сміттєвих пакетах? 496 00:46:54,812 --> 00:46:59,316 Обрізки трави. З подвір'я. 497 00:47:02,152 --> 00:47:06,240 Мої батьки щойно розлучилися, і я не можу спати. 498 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Тому… 499 00:47:08,408 --> 00:47:10,118 пораюся на подвір'ї… 500 00:47:11,912 --> 00:47:15,541 Я хотів викинути на смітник. 501 00:47:17,334 --> 00:47:18,502 Тобі 18, так? 502 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 Так. 503 00:47:21,004 --> 00:47:23,048 У тебе все життя попереду. 504 00:47:27,094 --> 00:47:30,430 Я не зіпсую його арештом, чуєш? 505 00:47:33,892 --> 00:47:34,810 Добре. 506 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 Але я хочу, щоб ти розвернув машину й поїхав додому. 507 00:47:39,857 --> 00:47:42,651 І я більше не хочу бачити твого обличчя, ясно? 508 00:47:45,112 --> 00:47:46,071 Так, офіцере. 509 00:47:47,823 --> 00:47:48,657 Дякую. 510 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 Забирайся звідси. 511 00:47:54,204 --> 00:47:55,038 Добре. 512 00:51:43,558 --> 00:51:45,894 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин