1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Joyce? 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 Está de quantas semanas? 4 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 Vinte e seis. 5 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Então, está no último trimestre. Ótimo. 6 00:01:33,676 --> 00:01:36,930 As mudanças de humor. O nervosismo. 7 00:01:39,015 --> 00:01:41,726 Pensem nisto como a altura certa para relaxarem 8 00:01:41,810 --> 00:01:45,438 e pensarem na alegria que um filho vai trazer às vossas vidas. 9 00:01:46,689 --> 00:01:50,193 Vejo que toma muitos medicamentos. Há aqui algumas hormonas. 10 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 - Que medicamentos toma? - Tomo… 11 00:01:52,779 --> 00:01:56,282 Foi por isso que viemos, doutor, por causa dos medicamentos. 12 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 Ela está a tomar Equanil para a ansiedade. 13 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 E devia ser tomado só quando necessário, mas ela está a tomar em demasia. 14 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 - E há os comprimidos para dormir. - Dormir é importante. 15 00:02:08,378 --> 00:02:12,382 - Laxantes, Valium. Deram-lhe morfina. - Deram-me morfina três vezes. 16 00:02:12,465 --> 00:02:16,469 - Ela levou injeções de barbitúricos. - Se me acalmam, devo tomá-las. 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,681 A minha preocupação é o feto. 18 00:02:20,515 --> 00:02:22,267 Temo pela criança. 19 00:02:22,350 --> 00:02:25,645 Houve problemas com os nascimentos e a talidomida em Inglaterra. 20 00:02:25,728 --> 00:02:28,273 - Não tomo talidomida. - Não me interrompas. 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,734 Tomas 26 comprimidos por dia. 22 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 Tomo os medicamentos receitados pelos médicos, Lionel. 23 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 Estou a fazer o que eles mandam. 24 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 Só me quero sentir melhor, mas tu zangas-te comigo, 25 00:02:39,450 --> 00:02:43,955 e os médicos fazem-me sentir que estou a fazer algo mal, e não sei o que é. 26 00:02:44,038 --> 00:02:46,583 Pronto, está bem. 27 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 Eu percebo. 28 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 Tem as hormonas descontroladas. Está confusa. 29 00:02:51,087 --> 00:02:52,839 O seu mundo está prestes a mudar… 30 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 - Não me sinto confusa. - Joyce. 31 00:02:54,841 --> 00:02:57,135 Só quero saber o que se passa comigo. 32 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 O que me faz sentir assim, quimicamente falando. 33 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Não quero que se preocupe com isso, sim? 34 00:03:03,433 --> 00:03:06,060 Só precisa de saber que é normal, 35 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 que vai passar 36 00:03:08,646 --> 00:03:12,650 e que seria melhor lidar com isso sem depender da medicação. 37 00:03:12,734 --> 00:03:16,029 Só quero que isto acabe para continuar com a minha vida. 38 00:03:20,366 --> 00:03:22,785 Há mulheres que gostam de estar grávidas. 39 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Eu sei disso. 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 Sinto-me culpada por não gostar. 41 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 Tudo vai acabar em breve. 42 00:04:07,372 --> 00:04:09,707 Cá está. Apanhei um. Boa. 43 00:04:11,584 --> 00:04:13,503 Toma, puxa-o tu. 44 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 Pronto. 45 00:04:19,550 --> 00:04:23,221 - Caramba, é muito pequeno. - Não. Tem bom tamanho. 46 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Serve para comer. 47 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 Pronto. Muito bem. 48 00:04:30,561 --> 00:04:34,107 Agora vou mostrar-te como pôr a minhoca no anzol. 49 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Deixa-me escolher uma grande. 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Isto é… 51 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 Isto é a cabeça, e convém que se continue a mexer. 52 00:04:43,908 --> 00:04:48,079 Portanto, temos de calcular onde fica o rabo. 53 00:04:48,997 --> 00:04:53,167 E é aí que se enfia o anzol. 54 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 Força. 55 00:04:56,921 --> 00:04:58,298 Vai mexer-se um bocado. 56 00:05:01,592 --> 00:05:02,969 - Aqui? - Sim. 57 00:05:05,346 --> 00:05:07,015 Lamento, pá. Isso deve doer. 58 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Não sei. 59 00:05:11,269 --> 00:05:13,062 Talvez seja uma minhoca fêmea. 60 00:05:13,771 --> 00:05:15,648 E talvez lhe estejas a dar bem. 61 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 De certeza que tu e os teus amigos falam disso, certo? 62 00:05:20,737 --> 00:05:21,779 De miúdas? 63 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 - Assim? - Isso mesmo, muito bem. 64 00:05:26,617 --> 00:05:30,788 Pega na cabeça, dá a volta ao anzol algumas vezes, 65 00:05:32,206 --> 00:05:33,833 e depois mete-a de lado. 66 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Ena. 67 00:05:38,504 --> 00:05:40,131 Sim, é isso mesmo. 68 00:05:40,214 --> 00:05:42,008 Assim, está viva, mas… 69 00:05:43,051 --> 00:05:45,762 … não vai cair e os peixes não a conseguem tirar. 70 00:05:47,513 --> 00:05:49,724 - Vamos ver se há mais peixe. - Certo. 71 00:06:04,739 --> 00:06:06,699 Andas com alguma miúda da escola? 72 00:06:10,661 --> 00:06:12,121 Não gosto de nenhuma. 73 00:06:12,663 --> 00:06:14,040 Certo. Pois. 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Mas sabes como funciona. 75 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Certo? 76 00:06:23,716 --> 00:06:27,178 Quando um homem e uma mulher fazem sexo? 77 00:06:28,388 --> 00:06:32,892 De certeza que os teus amigos… Alguém deve ter uma Playboy no cacifo. 78 00:06:33,643 --> 00:06:35,436 Não temos de falar disso, pai. 79 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 E depois… 80 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 … corta-se a cabeça. 81 00:06:54,455 --> 00:06:55,331 Assim. 82 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 Posso amanhar o meu? 83 00:06:59,836 --> 00:07:01,796 Claro. Mas tem cuidado. 84 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 A faca é muito afiada. Deixa-me secá-la. 85 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 Não quero que escorregue. 86 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 Vá lá. 87 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 D DE DESEJO 88 00:07:46,382 --> 00:07:47,383 Vá lá. 89 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 OS PRAZERES DO ORIENTE 90 00:07:58,811 --> 00:08:00,563 - Não percebo porquê… - O quê? 91 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 - O que fiz de mal? - Sabias que eu precisava dele. 92 00:08:03,107 --> 00:08:05,526 - E depois? - Tu sabias. Por amor de Deus! 93 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Porque não posso sair? Nunca me deixas ir a lado nenhum. 94 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 Não gostas que vá a lado nenhum! 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 O que se passa contigo? 96 00:08:12,408 --> 00:08:15,286 Como assim? Porque tem sempre de se passar algo comigo? 97 00:08:15,369 --> 00:08:17,872 Nós falámos sobre isto. Eu disse que precisava do carro. 98 00:08:17,955 --> 00:08:22,168 Foi? Pois, mas eu vi algo muito interessante! 99 00:08:22,251 --> 00:08:24,962 - Nunca me ouves. - Podias ter dito isso antes! 100 00:08:25,046 --> 00:08:27,465 - Nunca me levas a sério. - Eu precisava do carro. 101 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 - Tu sabias disso. - E achas que sou doida. 102 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Não, para com isso. 103 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 Mas aconteceu algo e foi muito interessante, 104 00:08:34,180 --> 00:08:36,766 mas achas que sou louca. Achas sempre que sou louca. 105 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 - Larga a… - Não me chames de louca! 106 00:08:39,101 --> 00:08:41,604 Larga a faca, Joyce, porra! Larga-a! 107 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 O que se passa contigo? 108 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Não podes levar o carro aonde te apetece. 109 00:08:47,443 --> 00:08:49,070 E os discos voadores não existem. 110 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 O Akron Beacon Journal escreveu um artigo sobre isso! 111 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 - Foi? - Havia luzes no céu! 112 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 E eu segui-as até ao fim da Estrada 14, 113 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 por isso não me digas que estou louca! 114 00:08:59,956 --> 00:09:02,291 Ouve lá! Isto não é da tua conta! 115 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Vai fazer os trabalhos, Jeff! 116 00:09:04,877 --> 00:09:06,837 - Pronto, estás feliz? - Odeio-te! 117 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 Dahmer! Faz o que fizeste na aula de espanhol. 118 00:10:23,873 --> 00:10:25,082 Foi de morrer a rir. 119 00:10:25,666 --> 00:10:26,709 O quê? 120 00:10:26,792 --> 00:10:30,212 Aquele tipo que a tua mãe conhece, aquele lixado da cabeça. 121 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 Devias pôr ali cortinas azuis! 122 00:10:37,887 --> 00:10:39,472 Tem imensa piada, meu. 123 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 É a isto que chamam "o estilo Dahmer". 124 00:10:45,311 --> 00:10:47,563 Não! 125 00:10:47,647 --> 00:10:49,482 - Silêncio! - O quê? 126 00:10:49,565 --> 00:10:52,902 Joyce! Larga a faca, Joyce! 127 00:10:53,778 --> 00:10:55,196 Larga-a! 128 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Boa. 129 00:11:03,079 --> 00:11:04,038 Fiquem na paz. 130 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 - Até logo. - "Fiquem na paz"? 131 00:11:11,587 --> 00:11:17,009 Muito bem, malta. Lembrem-se, os bisturis são afiados. 132 00:11:17,093 --> 00:11:18,135 Está bem? 133 00:11:18,219 --> 00:11:22,264 Quando o passarem aos colegas, pousem-no e deixem-nos pegar nele. 134 00:11:23,140 --> 00:11:24,058 Denise. 135 00:11:24,141 --> 00:11:25,685 Temos de fazer isto? 136 00:11:25,768 --> 00:11:26,936 Sim. 137 00:11:27,019 --> 00:11:29,230 Está bem, mas eu sou vegetariana. 138 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 Vai-te foder. 139 00:11:32,149 --> 00:11:34,944 Pronto, Chazz. Já chega, obrigado. 140 00:11:35,027 --> 00:11:39,281 Sim, é obrigatório. A anatomia faz parte da ciência. 141 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 É assim que aprendemos sobre o corpo humano. 142 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 Além disso, os leitões já estão mortos, sim? 143 00:11:44,829 --> 00:11:48,374 Mas não morreram do nada. Foram mortos para os dissecarmos. 144 00:11:48,457 --> 00:11:51,293 Cala-te, Denise. Queremos todos fazer isto. 145 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Pronto, Jeff, obrigado. 146 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Já chega. 147 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 Muito bem, malta. Por favor, tenham cuidado. 148 00:11:58,718 --> 00:12:01,011 Não quero idas às urgências hoje. 149 00:12:04,890 --> 00:12:09,895 Boa. Talvez seja preciso cortar o esterno 150 00:12:09,979 --> 00:12:11,814 para expor a cavidade torácica. 151 00:12:11,897 --> 00:12:13,941 Tenham muito cuidado com isso. 152 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Muito bem. 153 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 Agora, vamos retirar o pericárdio. 154 00:12:18,362 --> 00:12:21,657 É a membrana que rodeia o coração. 155 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 Não, Jeff, não tires o coração ainda. 156 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 Desculpe. 157 00:12:32,960 --> 00:12:36,213 Bom trabalho hoje, Jeff. Via-se que estavas interessado. 158 00:12:37,923 --> 00:12:39,133 Sim, gostei muito. 159 00:12:39,216 --> 00:12:40,050 Ótimo. 160 00:12:43,304 --> 00:12:44,889 Posso levar um para casa? 161 00:12:46,182 --> 00:12:47,516 Só para praticar. 162 00:12:51,729 --> 00:12:55,065 Para ser sincero, Jeff, dou aulas há 22 anos 163 00:12:55,149 --> 00:12:56,817 e nunca me perguntaram isso. 164 00:12:59,069 --> 00:12:59,945 Claro. 165 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Obrigado. 166 00:13:09,622 --> 00:13:13,125 Meu! Não foi divertido? Calar a boca àquela cabra, a Denise? 167 00:13:14,251 --> 00:13:17,713 Sim, não me podia ter calhado pior parceira. 168 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 Ouve lá. 169 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 Tenho aqui outro. 170 00:13:25,012 --> 00:13:26,639 - Queres vir lá a casa? - Outro quê? 171 00:13:26,722 --> 00:13:27,807 Outro leitão. 172 00:13:28,390 --> 00:13:31,811 O Bertoglio deu-me um. Queres vir dissecá-lo? 173 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 Estás a gozar? 174 00:13:37,233 --> 00:13:38,150 Não. 175 00:13:58,712 --> 00:14:02,967 Ora bem, estive a rever o depoimento e tomei uma decisão. 176 00:14:03,676 --> 00:14:08,222 Sr. Dahmer, percebo que a estabilidade emocional da Sra. Dahmer o preocupe. 177 00:14:08,806 --> 00:14:10,558 Mas tem de perceber 178 00:14:10,641 --> 00:14:14,395 que ser violento com ela, mesmo que uma ou duas vezes… 179 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Isso não é verdade. 180 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 E também há a questão do seu trabalho. 181 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 Trabalha muitas horas, 182 00:14:20,150 --> 00:14:24,405 e o que interessa é quem consegue estar presente para os vossos filhos. 183 00:14:25,364 --> 00:14:30,411 Manterá todos os direitos de visita, mas concedo a custódia à Sra. Dahmer. 184 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Obrigada. 185 00:14:31,412 --> 00:14:34,206 É só o primeiro passo. Podemos recorrer, não se preocupe. 186 00:14:39,753 --> 00:14:41,964 - David! - Anda, filho. 187 00:14:42,047 --> 00:14:45,843 David, conta sempre comigo. Se precisares, liga, e vou buscar-te. 188 00:14:45,926 --> 00:14:47,094 Não fales com ele. 189 00:14:48,012 --> 00:14:49,930 O que fazemos com o Jeff? 190 00:14:50,472 --> 00:14:53,851 Ele tem 17 anos. É um homem. Ele que se safe sozinho. 191 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 É brilho a sério! 192 00:15:05,696 --> 00:15:07,489 Detergente de limão Mr. Clean. 193 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 - Eu vou comprar. - Acho bem. 194 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 - Bela limpeza. - Obrigada. 195 00:15:15,414 --> 00:15:18,125 A Carol Knight não gosta de ver caspa. 196 00:15:18,876 --> 00:15:19,960 Trabalho no aeroporto, 197 00:15:20,044 --> 00:15:22,755 e não há razão para as pessoas andarem por aí 198 00:15:22,838 --> 00:15:25,716 claramente cheias de caspa. 199 00:15:26,425 --> 00:15:29,553 Hoje em dia, há muita coisa que resolve esse problema, 200 00:15:29,637 --> 00:15:33,015 e o Head & Shoulders faz-me sentir… 201 00:15:34,433 --> 00:15:35,517 O que estás a ver? 202 00:15:36,727 --> 00:15:37,895 Olá, Jeff. 203 00:15:39,438 --> 00:15:43,067 Podes desligar a televisão e sentar-te? 204 00:15:44,109 --> 00:15:45,110 Use-o regularmente. 205 00:15:45,194 --> 00:15:48,238 O Head & Shoulders é o melhor produto, para mim… 206 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 As coisas têm sido difíceis, para mim. 207 00:15:59,667 --> 00:16:00,751 E… 208 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 … há coisas que têm de mudar. 209 00:16:06,632 --> 00:16:08,676 E elas têm de mudar porque… 210 00:16:09,843 --> 00:16:11,261 … não consigo viver assim. 211 00:16:21,981 --> 00:16:22,856 Eu vou… 212 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Eu vou ficar contigo, certo? 213 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Posso viver contigo? 214 00:16:31,490 --> 00:16:32,908 Logo decidimos isso. 215 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 Que cheiro é esse? 216 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 É o meu feto de porco. 217 00:16:52,136 --> 00:16:54,054 Estamos a dissecá-los nas aulas. 218 00:16:54,138 --> 00:16:55,222 Isso é bom. 219 00:16:59,393 --> 00:17:00,477 Continua assim. 220 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 És um bom rapaz, Jeff. 221 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Vamos, David, anda! 222 00:17:53,572 --> 00:17:54,531 Despacha-te. 223 00:17:56,450 --> 00:17:57,409 O que se passa? 224 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 O teu pai está a foder a nova namorada no motel. 225 00:18:03,582 --> 00:18:06,001 Entra no carro, David! Vamos embora. 226 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 - Bem… - Tenho de sair daqui. 227 00:18:08,253 --> 00:18:12,591 Tenho de cuidar de mim. Está bem? Desculpa. É assim que vai ser. 228 00:18:13,092 --> 00:18:15,427 Bem, mãe, espera um pouco, eu… 229 00:18:16,428 --> 00:18:20,224 Não me posso ir embora. Tenho a formatura, o baile de finalistas. 230 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 Do que estás a falar? Tu ficas aqui. 231 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Fiz um tacho de guisado e há comida no congelador. 232 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Não me podes deixar aqui. 233 00:18:30,609 --> 00:18:32,444 Deixa-te de merdas, Jeff. 234 00:18:33,153 --> 00:18:36,740 Há anos que mal falas comigo. Estás sempre no quarto. 235 00:18:37,324 --> 00:18:39,618 Não queres uma mãe. Não me queres. 236 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 És como o teu pai, os dois a acharem que eu sou doida. 237 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 Nunca quiseram nada com a Joyce. 238 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 Nenhum de vocês! 239 00:18:47,876 --> 00:18:51,088 Tudo bem. Conseguiram o que queriam. 240 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 E já pensaste numa coisa? 241 00:18:59,012 --> 00:19:03,600 Nunca me pediste ajuda para nenhum dos teus projetos, 242 00:19:03,684 --> 00:19:06,603 aqueles dos animais na garagem, como pediste ao teu pai. 243 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Nem uma vez sequer. 244 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 Achei que não querias. 245 00:19:11,233 --> 00:19:13,861 E tinhas razão! Aquela merda é nojenta! 246 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 A cortar animais atropelados na garagem! 247 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 É doentio! 248 00:19:19,116 --> 00:19:21,660 E seria agradável que me tivesses convidado! 249 00:19:24,079 --> 00:19:26,415 Mãe… Então é assim? 250 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 Isso é ótimo, mãe. 251 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 Vais levar o meu irmão a perseguir discos voadores. 252 00:19:31,003 --> 00:19:32,337 Eles existem! 253 00:20:55,837 --> 00:21:00,842 SCHAFER MINIMERCADO E BEBIDAS ESPIRITUOSAS 254 00:21:44,469 --> 00:21:45,971 Não quero que faças isso. 255 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Porque fizeste aquilo? 256 00:21:50,600 --> 00:21:53,645 Não. 257 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Para. 258 00:22:05,866 --> 00:22:06,867 Não. 259 00:22:06,950 --> 00:22:07,993 Não. 260 00:22:12,205 --> 00:22:15,334 Não. 261 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 Está bem. 262 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Vou buscar-te uma cerveja, pronto. Meu Deus. 263 00:22:25,344 --> 00:22:26,553 Pois. 264 00:22:35,812 --> 00:22:36,938 Pronto, aqui tens. 265 00:22:39,733 --> 00:22:40,692 Saúde. 266 00:23:32,828 --> 00:23:35,080 Não posso. 267 00:25:04,961 --> 00:25:08,131 TODA A GENTE ENTROU NESTA JUNTE-SE À FEBRE DA CORRIDA 268 00:26:16,658 --> 00:26:18,285 Desculpa a desarrumação. 269 00:26:21,997 --> 00:26:25,959 Queres uma bebida ou assim? Queres uma cerveja? 270 00:26:26,585 --> 00:26:29,004 Sim, isso parece-me bem. 271 00:26:33,925 --> 00:26:38,471 É bom ter companhia, quero dizer… 272 00:26:40,849 --> 00:26:43,018 Tenho estado sempre aqui sozinho. 273 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 Ai sim? 274 00:26:45,478 --> 00:26:46,354 Sim. 275 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 Não sei do meu pai, 276 00:26:50,317 --> 00:26:53,153 e a minha mãe disse que ficava fora duas semanas, e isso foi… 277 00:26:54,070 --> 00:26:55,322 … há três meses. 278 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Não sei onde ela está. 279 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 Isso é chato, meu. 280 00:27:05,790 --> 00:27:06,750 Pois. 281 00:27:08,335 --> 00:27:09,669 Mas agora estás cá tu. 282 00:27:11,588 --> 00:27:12,672 Assim é melhor. 283 00:27:24,351 --> 00:27:25,310 Saúde. 284 00:27:42,535 --> 00:27:46,831 Eu sempre senti que quando tenho as mãos ocupadas, 285 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 a minha ansiedade desaparece. 286 00:27:51,503 --> 00:27:56,299 Deixo de estar… obcecada com os meus fracassos, 287 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 as minhas desilusões. 288 00:27:59,928 --> 00:28:04,683 Estou só a viver a vida, um nó de cada vez. 289 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 Joyce? 290 00:28:07,644 --> 00:28:09,354 - É só um minuto. - Claro. 291 00:28:10,563 --> 00:28:11,439 Com licença. 292 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Sei que te ajudámos numa fase difícil, Joyce, 293 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 e agradeço imenso estares disposta a continuar a cá vir 294 00:28:18,405 --> 00:28:19,906 para ajudar outras mulheres. 295 00:28:19,989 --> 00:28:21,991 Gostava que todos o fizessem. 296 00:28:22,075 --> 00:28:25,745 Bem, na verdade, estas senhoras só se querem sentir ouvidas. 297 00:28:26,538 --> 00:28:29,541 Acho que isso também era o mais importante para mim. 298 00:28:30,250 --> 00:28:33,628 Depois, cheguei cá, alguém me ouviu, 299 00:28:34,129 --> 00:28:38,174 e, pela primeira vez na minha vida, eu pensei: 300 00:28:39,175 --> 00:28:42,387 "Meu Deus, não sou louca." 301 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Claro que não és louca. 302 00:28:46,975 --> 00:28:50,812 Tinhas uma doença, Joyce. Tenho a certeza disso. 303 00:28:50,895 --> 00:28:53,064 Chama-se depressão pós-parto. 304 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 - A sério? - Tenho a certeza disso. 305 00:28:56,192 --> 00:28:58,695 Não sabíamos o que era, na altura. 306 00:28:58,778 --> 00:29:00,613 Pode durar anos. 307 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Pós-parto… Nunca me ocorreu tal coisa. 308 00:29:06,119 --> 00:29:09,914 Joyce, as tuas aulas de belas-artes 309 00:29:10,498 --> 00:29:13,251 são uma dádiva de Deus para estas mulheres. 310 00:29:13,334 --> 00:29:16,629 Não, Joyce, são mesmo. 311 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 Era sobre isso que queria falar contigo. 312 00:29:21,009 --> 00:29:22,385 Vou-me embora. 313 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 O Simon foi transferido para Grand Rapids, 314 00:29:25,054 --> 00:29:29,058 e eu consegui um emprego a aconselhar mulheres numa clínica de lá. 315 00:29:30,185 --> 00:29:32,729 Quero que fiques responsável por isto. 316 00:29:32,812 --> 00:29:36,775 Até pode ser trabalho a tempo parcial. Dois ou três dias por semana. 317 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 Dottie. 318 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 Não sei o que dizer. 319 00:29:45,450 --> 00:29:47,160 Sinto-me muito lisonjeada. 320 00:29:50,580 --> 00:29:51,623 Mas é… 321 00:29:52,791 --> 00:29:55,502 Desde que tudo acabou entre mim e o Lionel… 322 00:29:58,087 --> 00:29:59,589 Querida… 323 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 Não, não é isso. 324 00:30:05,053 --> 00:30:07,222 Ultimamente, tenho pensado muito 325 00:30:09,057 --> 00:30:12,060 em como faria tudo de forma diferente, se pudesse. 326 00:30:16,356 --> 00:30:18,691 Acho que não me teria casado tão jovem. 327 00:30:21,778 --> 00:30:23,696 Teria esperado para ter filhos. 328 00:30:26,616 --> 00:30:28,034 Teria tido uma carreira. 329 00:30:30,537 --> 00:30:32,163 Que tipo de carreira? 330 00:30:32,831 --> 00:30:34,082 A questão é essa. 331 00:30:37,043 --> 00:30:39,712 O ideal seria o emprego que me ofereceste. 332 00:30:41,965 --> 00:30:43,299 Claro que aceito. 333 00:30:44,092 --> 00:30:45,927 Dois ou três dias. 334 00:30:46,010 --> 00:30:48,221 Sim, vou arranjar forma de conseguir! 335 00:30:51,558 --> 00:30:55,186 Deviam estar a tirar notas. Isto vai sair no teste. 336 00:30:55,270 --> 00:30:58,523 A seguir temos os diferentes tipos de intervalos, que… 337 00:31:00,525 --> 00:31:01,526 Estás atrasado. 338 00:31:05,405 --> 00:31:09,033 Pronto. Então, o que é um desvio padrão? 339 00:31:09,117 --> 00:31:11,119 É 34,1 em qualquer direção. 340 00:31:13,788 --> 00:31:15,456 Jeff, isso é uma cerveja? 341 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 Jeff, estás no último ano do secundário, 342 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 então, seria altura de pensares na faculdade. 343 00:31:26,217 --> 00:31:28,261 Se é que era esse o teu plano. 344 00:31:30,972 --> 00:31:34,642 Jeff, sei que a tua família está a passar por um divórcio duro, 345 00:31:34,726 --> 00:31:37,312 e isso é difícil para qualquer um, 346 00:31:37,395 --> 00:31:41,316 mas sei que o teu pai saiu de casa e que vocês eram muito chegados. 347 00:31:42,275 --> 00:31:45,862 Tentei ligar-lhe várias vezes. Parece que está num hotel. 348 00:31:46,654 --> 00:31:48,489 Também tentei ligar à tua mãe. 349 00:31:49,282 --> 00:31:52,452 Pois. Ela passa muito tempo fora. 350 00:31:53,161 --> 00:31:55,163 Bem, o que gostas de fazer? 351 00:31:55,246 --> 00:31:58,333 Qual é o teu sonho? Quero saber qual é o teu sonho. 352 00:32:04,422 --> 00:32:06,925 O meu pai dizia que eu era bom a ciências. 353 00:32:08,134 --> 00:32:12,013 E tenho um espaço para taxidermia na garagem, 354 00:32:12,096 --> 00:32:14,933 onde posso dissecar animais atropelados e assim. 355 00:32:16,142 --> 00:32:20,605 Está bem. Talvez possas seguir essa carreira. 356 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 Sim, já pensei nisso. 357 00:32:24,609 --> 00:32:28,196 Mas… não sou bom a matemática. 358 00:32:29,530 --> 00:32:30,490 Então… 359 00:32:35,620 --> 00:32:40,541 Mas o meu novo passatempo é explorar a boa condição física. 360 00:32:40,625 --> 00:32:43,419 Ótimo. Talvez possas seguir esse caminho. 361 00:32:43,503 --> 00:32:44,629 Pois. 362 00:32:45,213 --> 00:32:47,590 Mas não é o meu sonho, sabe? 363 00:32:51,177 --> 00:32:53,262 Acho que isso é só algo que se diz. 364 00:32:54,764 --> 00:32:58,935 Quero dizer… Acho que nem todos têm um sonho. 365 00:33:02,188 --> 00:33:03,815 Pelo menos, não pessoas como eu. 366 00:33:05,858 --> 00:33:08,027 O que queres dizer com isso? 367 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Pessoas como tu? 368 00:33:13,241 --> 00:33:17,537 Top 40 americano! 369 00:33:17,620 --> 00:33:20,665 Este é o quarto maior êxito nos EUA esta semana. 370 00:33:20,748 --> 00:33:24,043 Suzi Quatro e Chris Norman, com "Stumblin' In". 371 00:33:51,487 --> 00:33:52,905 - Olá, meu. - Olá. 372 00:33:53,573 --> 00:33:54,782 Dás-me boleia? 373 00:33:54,866 --> 00:33:58,661 Há um concerto no parque de diversões de Chippewa Lake. Vais nessa direção? 374 00:34:00,788 --> 00:34:01,789 Posso ir. 375 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 - Quem vai tocar? - Conheces os Pegasus? 376 00:34:06,294 --> 00:34:08,713 - Sim. - Vou encontrar-me lá com uns amigos. 377 00:34:08,796 --> 00:34:10,923 Sou um grande fã do Bruce Fulper. 378 00:34:11,007 --> 00:34:14,385 Soube que eles iam tocar, e pensei: "Que se foda, vou pedir boleia." 379 00:34:16,429 --> 00:34:17,263 Fixe. 380 00:34:18,181 --> 00:34:21,434 - A que horas tens de estar lá? - O concerto é às 19h30. 381 00:34:33,237 --> 00:34:34,447 E se fizermos assim? 382 00:34:35,114 --> 00:34:37,742 Ia agora mesmo para casa beber umas jolas. 383 00:34:39,535 --> 00:34:40,787 Que tal vires comigo? 384 00:34:41,996 --> 00:34:45,208 Tenho erva. E bebemos umas cervejas. 385 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 Levantamos uns pesos. 386 00:34:50,421 --> 00:34:53,174 E depois levo-te até lá. 387 00:34:54,592 --> 00:34:56,302 Parece-me espetacular. 388 00:35:04,018 --> 00:35:04,977 Como te chamas? 389 00:35:06,854 --> 00:35:07,688 Jeff. 390 00:35:08,272 --> 00:35:09,398 É um prazer, Jeff. 391 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 Chamo-me Steven. 392 00:35:27,834 --> 00:35:31,838 Pois, meu. De repente, começou toda a gente a fazer exercício. 393 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 De repente, começaram todos a fazer jogging. 394 00:35:35,383 --> 00:35:38,136 Isso não chega para magricelas como nós, sabes? 395 00:35:39,595 --> 00:35:41,013 Temos de levantar pesos 396 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 ou as miúdas nem sequer reparam em nós. 397 00:35:45,184 --> 00:35:47,478 - Pois, exatamente. - Isso mesmo. 398 00:35:48,646 --> 00:35:49,647 Caramba. 399 00:35:51,482 --> 00:35:53,776 Mais uma. Sim. Vá lá. 400 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Sim. Boa. 401 00:36:00,950 --> 00:36:03,327 És mesmo forte, meu. 402 00:36:04,579 --> 00:36:06,956 Sim, tenho treinado muito. 403 00:36:07,039 --> 00:36:07,957 Dá para ver. 404 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 - Tenta tu, meu. Eu ajudo. - Não. 405 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 - Vá lá. - Não é preciso. 406 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 Ouve lá, que horas são? 407 00:36:18,050 --> 00:36:19,760 Acho que devíamos ir andando. 408 00:36:22,054 --> 00:36:24,307 Não, temos tempo. 409 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 Queres outra cerveja? Bebemos mais uma. 410 00:36:27,518 --> 00:36:28,519 É que… 411 00:36:29,312 --> 00:36:31,647 Combinei com os meus amigos às sete, e aquilo fica 412 00:36:32,607 --> 00:36:34,442 a uma hora de distância, certo? 413 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 Está bem, vamos só beber mais uma. Vamos embora logo depois. 414 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Está bem. 415 00:36:44,660 --> 00:36:46,662 Ou podíamos beber a caminho. 416 00:36:50,291 --> 00:36:52,251 Não quero perder o concerto. 417 00:36:52,335 --> 00:36:54,378 São os Pegasus, meu! 418 00:36:57,715 --> 00:36:59,634 Preocupas-te demasiado, caramba. 419 00:37:09,518 --> 00:37:10,603 Mas que raio? 420 00:37:13,522 --> 00:37:15,191 - O que foi? - O que estás a… 421 00:37:16,192 --> 00:37:17,777 - O que foi? - Porque fizeste isso? 422 00:37:19,445 --> 00:37:20,947 Estava só a brincar. 423 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Eu não sou assim, meu. 424 00:37:22,698 --> 00:37:24,951 Nem eu. Estava a brincar. 425 00:37:25,993 --> 00:37:28,704 - Senta-te. - Vais levar-me ao concerto ou não? 426 00:37:29,247 --> 00:37:30,957 Disseste que me levavas. 427 00:37:31,582 --> 00:37:34,919 Sim, eu levo-te. Senta-te e bebe primeiro. 428 00:37:35,002 --> 00:37:35,836 Não, meu. 429 00:37:36,671 --> 00:37:40,132 - Vamos. - Não. Não quero ir já. 430 00:37:40,216 --> 00:37:42,969 Vamos… fazer mais dez repetições. 431 00:37:43,052 --> 00:37:44,553 Vou pôr dois pesos de 10. 432 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 - Que tal? - Ouve lá, pá. 433 00:37:46,639 --> 00:37:49,016 Disseste que me levavas, sim? 434 00:37:49,100 --> 00:37:51,894 Não sei o que querias, mas é isso que eu quero. 435 00:37:52,395 --> 00:37:54,105 Quero que me leves lá agora. 436 00:37:58,609 --> 00:37:59,860 Eu não quero que vás. 437 00:38:03,823 --> 00:38:05,241 Estás a chorar, caralho? 438 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 - Não. - Que merda é essa? Caraças. 439 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Vou-me embora, meu. 440 00:38:11,497 --> 00:38:15,084 Vou perder a merda do concerto! Paneleiro de merda! 441 00:38:15,584 --> 00:38:16,669 Raios partam. 442 00:38:57,710 --> 00:38:58,586 Então, meu? 443 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Então, meu? 444 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Deixa-te de brincadeiras. 445 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 O que estás a fazer? 446 00:39:16,854 --> 00:39:17,980 Então? Para! 447 00:39:18,814 --> 00:39:19,732 Vai-te foder. 448 00:39:19,815 --> 00:39:22,193 Então! 449 00:39:24,111 --> 00:39:25,029 Para. 450 00:39:54,809 --> 00:39:56,477 Foda-se. 451 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Então? 452 00:40:18,124 --> 00:40:19,458 O que estás a fazer? 453 00:40:21,502 --> 00:40:22,586 Para. 454 00:40:36,809 --> 00:40:37,893 Vá lá, meu. Anda. 455 00:40:43,774 --> 00:40:47,153 Então? Acorda. Acorda! 456 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 Não. 457 00:40:50,030 --> 00:40:52,575 Não. 458 00:40:53,909 --> 00:40:55,035 Não. 459 00:40:55,786 --> 00:40:56,996 Meu Deus. 460 00:40:57,496 --> 00:40:59,915 Não. Meu Deus. 461 00:40:59,999 --> 00:41:03,085 Não. 462 00:41:03,586 --> 00:41:05,337 Não. 463 00:41:05,838 --> 00:41:07,006 Não! 464 00:41:07,089 --> 00:41:09,133 Nunca mais vão falar comigo. 465 00:41:09,216 --> 00:41:10,468 A minha família. 466 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 Idiota! Seu idiota de merda! 467 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Não. 468 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 Vá lá. 469 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 Vá lá, acorda. 470 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Acorda. 471 00:41:19,143 --> 00:41:20,019 Porra! 472 00:41:22,938 --> 00:41:24,273 Não! 473 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Foda-se. 474 00:42:41,433 --> 00:42:42,393 Merda. 475 00:42:44,853 --> 00:42:46,272 Foda-se. 476 00:42:48,899 --> 00:42:49,775 Merda. 477 00:45:33,689 --> 00:45:36,316 Olha para este tipo, a conduzir à maluca. 478 00:46:14,980 --> 00:46:16,732 Posso ver a sua carta de condução? 479 00:46:18,150 --> 00:46:19,234 Claro. 480 00:46:26,533 --> 00:46:27,910 Sabe porque o mandei parar? 481 00:46:29,912 --> 00:46:30,871 Não. 482 00:46:30,954 --> 00:46:33,123 Estava a desviar-se da estrada. 483 00:46:34,583 --> 00:46:37,544 E sinto o cheiro a álcool daqui, percebe? 484 00:46:38,670 --> 00:46:39,922 Andou a beber? 485 00:46:40,005 --> 00:46:43,258 Bem, bebi só duas cervejas. 486 00:46:43,342 --> 00:46:45,552 Bebeu mais do que duas cervejas, sim? 487 00:46:46,553 --> 00:46:47,888 O que leva nos sacos? 488 00:46:54,853 --> 00:46:59,316 São restos de plantas. Do quintal. 489 00:47:02,194 --> 00:47:06,240 Os meus pais acabam de se divorciar, e eu não consigo dormir. 490 00:47:06,323 --> 00:47:07,199 Então… 491 00:47:08,450 --> 00:47:10,202 … faço jardinagem e… 492 00:47:11,954 --> 00:47:15,541 … ia deitar isto tudo na lixeira. 493 00:47:17,376 --> 00:47:18,669 Tem 18 anos, certo? 494 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 Sim. 495 00:47:21,004 --> 00:47:23,173 Tem a vida toda pela frente. 496 00:47:27,135 --> 00:47:30,722 E não lhe vou lixar a vida ao prendê-lo esta noite, está bem? 497 00:47:33,934 --> 00:47:34,810 Está bem. 498 00:47:35,602 --> 00:47:39,189 Mas quero que pegue no carro e volte já para casa. 499 00:47:39,898 --> 00:47:42,693 E não quero voltar a ver essa fronha, percebido? 500 00:47:45,195 --> 00:47:46,488 Sim, senhor agente. 501 00:47:47,865 --> 00:47:48,782 Obrigado. 502 00:47:50,742 --> 00:47:52,160 Desaparece-me da frente. 503 00:47:54,204 --> 00:47:55,163 Está bem. 504 00:51:44,059 --> 00:51:45,894 Legendas: Daniela Mira