1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Joyce?
3
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Está de quantas semanas?
4
00:01:29,422 --> 00:01:30,673
Vinte e seis.
5
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Então, está no último trimestre. Ótimo.
6
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
As mudanças de humor. O nervosismo.
7
00:01:39,015 --> 00:01:41,726
Pensem nisto
como a altura certa para relaxarem
8
00:01:41,810 --> 00:01:45,438
e pensarem na alegria
que um filho vai trazer às vossas vidas.
9
00:01:46,689 --> 00:01:50,193
Vejo que toma muitos medicamentos.
Há aqui algumas hormonas.
10
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
- Que medicamentos toma?
- Tomo…
11
00:01:52,779 --> 00:01:56,282
Foi por isso que viemos, doutor,
por causa dos medicamentos.
12
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
Ela está a tomar Equanil para a ansiedade.
13
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
E devia ser tomado só quando necessário,
mas ela está a tomar em demasia.
14
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
- E há os comprimidos para dormir.
- Dormir é importante.
15
00:02:08,378 --> 00:02:12,382
- Laxantes, Valium. Deram-lhe morfina.
- Deram-me morfina três vezes.
16
00:02:12,465 --> 00:02:16,469
- Ela levou injeções de barbitúricos.
- Se me acalmam, devo tomá-las.
17
00:02:16,553 --> 00:02:19,681
A minha preocupação é o feto.
18
00:02:20,515 --> 00:02:22,267
Temo pela criança.
19
00:02:22,350 --> 00:02:25,645
Houve problemas com os nascimentos
e a talidomida em Inglaterra.
20
00:02:25,728 --> 00:02:28,273
- Não tomo talidomida.
- Não me interrompas.
21
00:02:29,607 --> 00:02:31,734
Tomas 26 comprimidos por dia.
22
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
Tomo os medicamentos
receitados pelos médicos, Lionel.
23
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Estou a fazer o que eles mandam.
24
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
Só me quero sentir melhor,
mas tu zangas-te comigo,
25
00:02:39,450 --> 00:02:43,955
e os médicos fazem-me sentir que estou
a fazer algo mal, e não sei o que é.
26
00:02:44,038 --> 00:02:46,583
Pronto, está bem.
27
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
Eu percebo.
28
00:02:48,376 --> 00:02:51,004
Tem as hormonas descontroladas.
Está confusa.
29
00:02:51,087 --> 00:02:52,839
O seu mundo está prestes a mudar…
30
00:02:52,922 --> 00:02:54,757
- Não me sinto confusa.
- Joyce.
31
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
Só quero saber o que se passa comigo.
32
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
O que me faz sentir assim,
quimicamente falando.
33
00:03:00,763 --> 00:03:03,349
Não quero que se preocupe com isso, sim?
34
00:03:03,433 --> 00:03:06,060
Só precisa de saber que é normal,
35
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
que vai passar
36
00:03:08,646 --> 00:03:12,650
e que seria melhor lidar com isso
sem depender da medicação.
37
00:03:12,734 --> 00:03:16,029
Só quero que isto acabe
para continuar com a minha vida.
38
00:03:20,366 --> 00:03:22,785
Há mulheres que gostam de estar grávidas.
39
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
Eu sei disso.
40
00:03:29,334 --> 00:03:31,252
Sinto-me culpada por não gostar.
41
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
Tudo vai acabar em breve.
42
00:04:07,372 --> 00:04:09,707
Cá está. Apanhei um. Boa.
43
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
Toma, puxa-o tu.
44
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
Pronto.
45
00:04:19,550 --> 00:04:23,221
- Caramba, é muito pequeno.
- Não. Tem bom tamanho.
46
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Serve para comer.
47
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
Pronto. Muito bem.
48
00:04:30,561 --> 00:04:34,107
Agora vou mostrar-te
como pôr a minhoca no anzol.
49
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Deixa-me escolher uma grande.
50
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Isto é…
51
00:04:40,780 --> 00:04:43,825
Isto é a cabeça,
e convém que se continue a mexer.
52
00:04:43,908 --> 00:04:48,079
Portanto, temos de calcular
onde fica o rabo.
53
00:04:48,997 --> 00:04:53,167
E é aí que se enfia o anzol.
54
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Força.
55
00:04:56,921 --> 00:04:58,298
Vai mexer-se um bocado.
56
00:05:01,592 --> 00:05:02,969
- Aqui?
- Sim.
57
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
Lamento, pá. Isso deve doer.
58
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Não sei.
59
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Talvez seja uma minhoca fêmea.
60
00:05:13,771 --> 00:05:15,648
E talvez lhe estejas a dar bem.
61
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
De certeza que tu
e os teus amigos falam disso, certo?
62
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
De miúdas?
63
00:05:24,449 --> 00:05:26,534
- Assim?
- Isso mesmo, muito bem.
64
00:05:26,617 --> 00:05:30,788
Pega na cabeça,
dá a volta ao anzol algumas vezes,
65
00:05:32,206 --> 00:05:33,833
e depois mete-a de lado.
66
00:05:36,836 --> 00:05:37,670
Ena.
67
00:05:38,504 --> 00:05:40,131
Sim, é isso mesmo.
68
00:05:40,214 --> 00:05:42,008
Assim, está viva, mas…
69
00:05:43,051 --> 00:05:45,762
… não vai cair
e os peixes não a conseguem tirar.
70
00:05:47,513 --> 00:05:49,724
- Vamos ver se há mais peixe.
- Certo.
71
00:06:04,739 --> 00:06:06,699
Andas com alguma miúda da escola?
72
00:06:10,661 --> 00:06:12,121
Não gosto de nenhuma.
73
00:06:12,663 --> 00:06:14,040
Certo. Pois.
74
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Mas sabes como funciona.
75
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Certo?
76
00:06:23,716 --> 00:06:27,178
Quando um homem e uma mulher fazem sexo?
77
00:06:28,388 --> 00:06:32,892
De certeza que os teus amigos…
Alguém deve ter uma Playboy no cacifo.
78
00:06:33,643 --> 00:06:35,436
Não temos de falar disso, pai.
79
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
E depois…
80
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
… corta-se a cabeça.
81
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Assim.
82
00:06:57,708 --> 00:06:59,335
Posso amanhar o meu?
83
00:06:59,836 --> 00:07:01,796
Claro. Mas tem cuidado.
84
00:07:01,879 --> 00:07:04,590
A faca é muito afiada. Deixa-me secá-la.
85
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
Não quero que escorregue.
86
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
Vá lá.
87
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
D DE DESEJO
88
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
Vá lá.
89
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
OS PRAZERES DO ORIENTE
90
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
- Não percebo porquê…
- O quê?
91
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
- O que fiz de mal?
- Sabias que eu precisava dele.
92
00:08:03,107 --> 00:08:05,526
- E depois?
- Tu sabias. Por amor de Deus!
93
00:08:05,610 --> 00:08:08,154
Porque não posso sair?
Nunca me deixas ir a lado nenhum.
94
00:08:08,237 --> 00:08:10,156
Não gostas que vá a lado nenhum!
95
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
O que se passa contigo?
96
00:08:12,408 --> 00:08:15,286
Como assim? Porque tem sempre
de se passar algo comigo?
97
00:08:15,369 --> 00:08:17,872
Nós falámos sobre isto.
Eu disse que precisava do carro.
98
00:08:17,955 --> 00:08:22,168
Foi? Pois, mas eu vi
algo muito interessante!
99
00:08:22,251 --> 00:08:24,962
- Nunca me ouves.
- Podias ter dito isso antes!
100
00:08:25,046 --> 00:08:27,465
- Nunca me levas a sério.
- Eu precisava do carro.
101
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
- Tu sabias disso.
- E achas que sou doida.
102
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Não, para com isso.
103
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
Mas aconteceu algo
e foi muito interessante,
104
00:08:34,180 --> 00:08:36,766
mas achas que sou louca.
Achas sempre que sou louca.
105
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
- Larga a…
- Não me chames de louca!
106
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
Larga a faca, Joyce, porra! Larga-a!
107
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
O que se passa contigo?
108
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Não podes levar o carro aonde te apetece.
109
00:08:47,443 --> 00:08:49,070
E os discos voadores não existem.
110
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
O Akron Beacon Journal
escreveu um artigo sobre isso!
111
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
- Foi?
- Havia luzes no céu!
112
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
E eu segui-as até ao fim da Estrada 14,
113
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
por isso não me digas que estou louca!
114
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
Ouve lá! Isto não é da tua conta!
115
00:09:02,375 --> 00:09:03,960
Vai fazer os trabalhos, Jeff!
116
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
- Pronto, estás feliz?
- Odeio-te!
117
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
Dahmer! Faz o que fizeste
na aula de espanhol.
118
00:10:23,873 --> 00:10:25,082
Foi de morrer a rir.
119
00:10:25,666 --> 00:10:26,709
O quê?
120
00:10:26,792 --> 00:10:30,212
Aquele tipo que a tua mãe conhece,
aquele lixado da cabeça.
121
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
Devias pôr ali cortinas azuis!
122
00:10:37,887 --> 00:10:39,472
Tem imensa piada, meu.
123
00:10:40,556 --> 00:10:42,808
É a isto que chamam "o estilo Dahmer".
124
00:10:45,311 --> 00:10:47,563
Não!
125
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
- Silêncio!
- O quê?
126
00:10:49,565 --> 00:10:52,902
Joyce! Larga a faca, Joyce!
127
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Larga-a!
128
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Boa.
129
00:11:03,079 --> 00:11:04,038
Fiquem na paz.
130
00:11:04,747 --> 00:11:06,457
- Até logo.
- "Fiquem na paz"?
131
00:11:11,587 --> 00:11:17,009
Muito bem, malta.
Lembrem-se, os bisturis são afiados.
132
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
Está bem?
133
00:11:18,219 --> 00:11:22,264
Quando o passarem aos colegas,
pousem-no e deixem-nos pegar nele.
134
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
Denise.
135
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
Temos de fazer isto?
136
00:11:25,768 --> 00:11:26,936
Sim.
137
00:11:27,019 --> 00:11:29,230
Está bem, mas eu sou vegetariana.
138
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
Vai-te foder.
139
00:11:32,149 --> 00:11:34,944
Pronto, Chazz. Já chega, obrigado.
140
00:11:35,027 --> 00:11:39,281
Sim, é obrigatório.
A anatomia faz parte da ciência.
141
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
É assim que aprendemos
sobre o corpo humano.
142
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
Além disso,
os leitões já estão mortos, sim?
143
00:11:44,829 --> 00:11:48,374
Mas não morreram do nada.
Foram mortos para os dissecarmos.
144
00:11:48,457 --> 00:11:51,293
Cala-te, Denise.
Queremos todos fazer isto.
145
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Pronto, Jeff, obrigado.
146
00:11:53,254 --> 00:11:54,130
Já chega.
147
00:11:54,630 --> 00:11:57,800
Muito bem, malta.
Por favor, tenham cuidado.
148
00:11:58,718 --> 00:12:01,011
Não quero idas às urgências hoje.
149
00:12:04,890 --> 00:12:09,895
Boa. Talvez seja preciso cortar o esterno
150
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
para expor a cavidade torácica.
151
00:12:11,897 --> 00:12:13,941
Tenham muito cuidado com isso.
152
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
Muito bem.
153
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
Agora, vamos retirar o pericárdio.
154
00:12:18,362 --> 00:12:21,657
É a membrana que rodeia o coração.
155
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Não, Jeff, não tires o coração ainda.
156
00:12:29,248 --> 00:12:30,458
Desculpe.
157
00:12:32,960 --> 00:12:36,213
Bom trabalho hoje, Jeff.
Via-se que estavas interessado.
158
00:12:37,923 --> 00:12:39,133
Sim, gostei muito.
159
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
Ótimo.
160
00:12:43,304 --> 00:12:44,889
Posso levar um para casa?
161
00:12:46,182 --> 00:12:47,516
Só para praticar.
162
00:12:51,729 --> 00:12:55,065
Para ser sincero, Jeff,
dou aulas há 22 anos
163
00:12:55,149 --> 00:12:56,817
e nunca me perguntaram isso.
164
00:12:59,069 --> 00:12:59,945
Claro.
165
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
Obrigado.
166
00:13:09,622 --> 00:13:13,125
Meu! Não foi divertido?
Calar a boca àquela cabra, a Denise?
167
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
Sim, não me podia
ter calhado pior parceira.
168
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
Ouve lá.
169
00:13:23,052 --> 00:13:24,512
Tenho aqui outro.
170
00:13:25,012 --> 00:13:26,639
- Queres vir lá a casa?
- Outro quê?
171
00:13:26,722 --> 00:13:27,807
Outro leitão.
172
00:13:28,390 --> 00:13:31,811
O Bertoglio deu-me um.
Queres vir dissecá-lo?
173
00:13:34,355 --> 00:13:35,731
Estás a gozar?
174
00:13:37,233 --> 00:13:38,150
Não.
175
00:13:58,712 --> 00:14:02,967
Ora bem, estive a rever o depoimento
e tomei uma decisão.
176
00:14:03,676 --> 00:14:08,222
Sr. Dahmer, percebo que a estabilidade
emocional da Sra. Dahmer o preocupe.
177
00:14:08,806 --> 00:14:10,558
Mas tem de perceber
178
00:14:10,641 --> 00:14:14,395
que ser violento com ela,
mesmo que uma ou duas vezes…
179
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Isso não é verdade.
180
00:14:15,688 --> 00:14:18,190
E também há a questão do seu trabalho.
181
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Trabalha muitas horas,
182
00:14:20,150 --> 00:14:24,405
e o que interessa é quem consegue
estar presente para os vossos filhos.
183
00:14:25,364 --> 00:14:30,411
Manterá todos os direitos de visita,
mas concedo a custódia à Sra. Dahmer.
184
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Obrigada.
185
00:14:31,412 --> 00:14:34,206
É só o primeiro passo.
Podemos recorrer, não se preocupe.
186
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
- David!
- Anda, filho.
187
00:14:42,047 --> 00:14:45,843
David, conta sempre comigo.
Se precisares, liga, e vou buscar-te.
188
00:14:45,926 --> 00:14:47,094
Não fales com ele.
189
00:14:48,012 --> 00:14:49,930
O que fazemos com o Jeff?
190
00:14:50,472 --> 00:14:53,851
Ele tem 17 anos. É um homem.
Ele que se safe sozinho.
191
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
É brilho a sério!
192
00:15:05,696 --> 00:15:07,489
Detergente de limão Mr. Clean.
193
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
- Eu vou comprar.
- Acho bem.
194
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
- Bela limpeza.
- Obrigada.
195
00:15:15,414 --> 00:15:18,125
A Carol Knight não gosta de ver caspa.
196
00:15:18,876 --> 00:15:19,960
Trabalho no aeroporto,
197
00:15:20,044 --> 00:15:22,755
e não há razão
para as pessoas andarem por aí
198
00:15:22,838 --> 00:15:25,716
claramente cheias de caspa.
199
00:15:26,425 --> 00:15:29,553
Hoje em dia, há muita coisa
que resolve esse problema,
200
00:15:29,637 --> 00:15:33,015
e o Head & Shoulders faz-me sentir…
201
00:15:34,433 --> 00:15:35,517
O que estás a ver?
202
00:15:36,727 --> 00:15:37,895
Olá, Jeff.
203
00:15:39,438 --> 00:15:43,067
Podes desligar a televisão e sentar-te?
204
00:15:44,109 --> 00:15:45,110
Use-o regularmente.
205
00:15:45,194 --> 00:15:48,238
O Head & Shoulders
é o melhor produto, para mim…
206
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
As coisas têm sido difíceis, para mim.
207
00:15:59,667 --> 00:16:00,751
E…
208
00:16:03,212 --> 00:16:04,922
… há coisas que têm de mudar.
209
00:16:06,632 --> 00:16:08,676
E elas têm de mudar porque…
210
00:16:09,843 --> 00:16:11,261
… não consigo viver assim.
211
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
Eu vou…
212
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Eu vou ficar contigo, certo?
213
00:16:28,153 --> 00:16:29,363
Posso viver contigo?
214
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
Logo decidimos isso.
215
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
Que cheiro é esse?
216
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
É o meu feto de porco.
217
00:16:52,136 --> 00:16:54,054
Estamos a dissecá-los nas aulas.
218
00:16:54,138 --> 00:16:55,222
Isso é bom.
219
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Continua assim.
220
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
És um bom rapaz, Jeff.
221
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Vamos, David, anda!
222
00:17:53,572 --> 00:17:54,531
Despacha-te.
223
00:17:56,450 --> 00:17:57,409
O que se passa?
224
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
O teu pai está a foder
a nova namorada no motel.
225
00:18:03,582 --> 00:18:06,001
Entra no carro, David! Vamos embora.
226
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
- Bem…
- Tenho de sair daqui.
227
00:18:08,253 --> 00:18:12,591
Tenho de cuidar de mim. Está bem?
Desculpa. É assim que vai ser.
228
00:18:13,092 --> 00:18:15,427
Bem, mãe, espera um pouco, eu…
229
00:18:16,428 --> 00:18:20,224
Não me posso ir embora.
Tenho a formatura, o baile de finalistas.
230
00:18:21,308 --> 00:18:23,560
Do que estás a falar? Tu ficas aqui.
231
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Fiz um tacho de guisado
e há comida no congelador.
232
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Não me podes deixar aqui.
233
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
Deixa-te de merdas, Jeff.
234
00:18:33,153 --> 00:18:36,740
Há anos que mal falas comigo.
Estás sempre no quarto.
235
00:18:37,324 --> 00:18:39,618
Não queres uma mãe. Não me queres.
236
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
És como o teu pai,
os dois a acharem que eu sou doida.
237
00:18:43,705 --> 00:18:46,125
Nunca quiseram nada com a Joyce.
238
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
Nenhum de vocês!
239
00:18:47,876 --> 00:18:51,088
Tudo bem. Conseguiram o que queriam.
240
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
E já pensaste numa coisa?
241
00:18:59,012 --> 00:19:03,600
Nunca me pediste ajuda
para nenhum dos teus projetos,
242
00:19:03,684 --> 00:19:06,603
aqueles dos animais na garagem,
como pediste ao teu pai.
243
00:19:07,104 --> 00:19:08,272
Nem uma vez sequer.
244
00:19:09,815 --> 00:19:11,150
Achei que não querias.
245
00:19:11,233 --> 00:19:13,861
E tinhas razão! Aquela merda é nojenta!
246
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
A cortar animais atropelados na garagem!
247
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
É doentio!
248
00:19:19,116 --> 00:19:21,660
E seria agradável
que me tivesses convidado!
249
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
Mãe… Então é assim?
250
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
Isso é ótimo, mãe.
251
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
Vais levar o meu irmão
a perseguir discos voadores.
252
00:19:31,003 --> 00:19:32,337
Eles existem!
253
00:20:55,837 --> 00:21:00,842
SCHAFER
MINIMERCADO E BEBIDAS ESPIRITUOSAS
254
00:21:44,469 --> 00:21:45,971
Não quero que faças isso.
255
00:21:47,014 --> 00:21:48,640
Porque fizeste aquilo?
256
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
Não.
257
00:22:02,821 --> 00:22:05,115
Para.
258
00:22:05,866 --> 00:22:06,867
Não.
259
00:22:06,950 --> 00:22:07,993
Não.
260
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
Não.
261
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
Está bem.
262
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Vou buscar-te uma cerveja, pronto.
Meu Deus.
263
00:22:25,344 --> 00:22:26,553
Pois.
264
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
Pronto, aqui tens.
265
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Saúde.
266
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
Não posso.
267
00:25:04,961 --> 00:25:08,131
TODA A GENTE ENTROU NESTA
JUNTE-SE À FEBRE DA CORRIDA
268
00:26:16,658 --> 00:26:18,285
Desculpa a desarrumação.
269
00:26:21,997 --> 00:26:25,959
Queres uma bebida ou assim?
Queres uma cerveja?
270
00:26:26,585 --> 00:26:29,004
Sim, isso parece-me bem.
271
00:26:33,925 --> 00:26:38,471
É bom ter companhia, quero dizer…
272
00:26:40,849 --> 00:26:43,018
Tenho estado sempre aqui sozinho.
273
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
Ai sim?
274
00:26:45,478 --> 00:26:46,354
Sim.
275
00:26:47,522 --> 00:26:49,190
Não sei do meu pai,
276
00:26:50,317 --> 00:26:53,153
e a minha mãe disse
que ficava fora duas semanas, e isso foi…
277
00:26:54,070 --> 00:26:55,322
… há três meses.
278
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Não sei onde ela está.
279
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
Isso é chato, meu.
280
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
Pois.
281
00:27:08,335 --> 00:27:09,669
Mas agora estás cá tu.
282
00:27:11,588 --> 00:27:12,672
Assim é melhor.
283
00:27:24,351 --> 00:27:25,310
Saúde.
284
00:27:42,535 --> 00:27:46,831
Eu sempre senti
que quando tenho as mãos ocupadas,
285
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
a minha ansiedade desaparece.
286
00:27:51,503 --> 00:27:56,299
Deixo de estar…
obcecada com os meus fracassos,
287
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
as minhas desilusões.
288
00:27:59,928 --> 00:28:04,683
Estou só a viver a vida,
um nó de cada vez.
289
00:28:06,101 --> 00:28:06,935
Joyce?
290
00:28:07,644 --> 00:28:09,354
- É só um minuto.
- Claro.
291
00:28:10,563 --> 00:28:11,439
Com licença.
292
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Sei que te ajudámos
numa fase difícil, Joyce,
293
00:28:15,110 --> 00:28:18,321
e agradeço imenso
estares disposta a continuar a cá vir
294
00:28:18,405 --> 00:28:19,906
para ajudar outras mulheres.
295
00:28:19,989 --> 00:28:21,991
Gostava que todos o fizessem.
296
00:28:22,075 --> 00:28:25,745
Bem, na verdade, estas senhoras
só se querem sentir ouvidas.
297
00:28:26,538 --> 00:28:29,541
Acho que isso também era
o mais importante para mim.
298
00:28:30,250 --> 00:28:33,628
Depois, cheguei cá, alguém me ouviu,
299
00:28:34,129 --> 00:28:38,174
e, pela primeira vez na minha vida,
eu pensei:
300
00:28:39,175 --> 00:28:42,387
"Meu Deus, não sou louca."
301
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Claro que não és louca.
302
00:28:46,975 --> 00:28:50,812
Tinhas uma doença, Joyce.
Tenho a certeza disso.
303
00:28:50,895 --> 00:28:53,064
Chama-se depressão pós-parto.
304
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
- A sério?
- Tenho a certeza disso.
305
00:28:56,192 --> 00:28:58,695
Não sabíamos o que era, na altura.
306
00:28:58,778 --> 00:29:00,613
Pode durar anos.
307
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Pós-parto… Nunca me ocorreu tal coisa.
308
00:29:06,119 --> 00:29:09,914
Joyce, as tuas aulas de belas-artes
309
00:29:10,498 --> 00:29:13,251
são uma dádiva de Deus
para estas mulheres.
310
00:29:13,334 --> 00:29:16,629
Não, Joyce, são mesmo.
311
00:29:17,422 --> 00:29:19,883
Era sobre isso que queria falar contigo.
312
00:29:21,009 --> 00:29:22,385
Vou-me embora.
313
00:29:23,011 --> 00:29:24,971
O Simon foi transferido para Grand Rapids,
314
00:29:25,054 --> 00:29:29,058
e eu consegui um emprego
a aconselhar mulheres numa clínica de lá.
315
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
Quero que fiques responsável por isto.
316
00:29:32,812 --> 00:29:36,775
Até pode ser trabalho a tempo parcial.
Dois ou três dias por semana.
317
00:29:37,317 --> 00:29:38,318
Dottie.
318
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Não sei o que dizer.
319
00:29:45,450 --> 00:29:47,160
Sinto-me muito lisonjeada.
320
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
Mas é…
321
00:29:52,791 --> 00:29:55,502
Desde que tudo acabou
entre mim e o Lionel…
322
00:29:58,087 --> 00:29:59,589
Querida…
323
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
Não, não é isso.
324
00:30:05,053 --> 00:30:07,222
Ultimamente, tenho pensado muito
325
00:30:09,057 --> 00:30:12,060
em como faria tudo
de forma diferente, se pudesse.
326
00:30:16,356 --> 00:30:18,691
Acho que não me teria casado tão jovem.
327
00:30:21,778 --> 00:30:23,696
Teria esperado para ter filhos.
328
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
Teria tido uma carreira.
329
00:30:30,537 --> 00:30:32,163
Que tipo de carreira?
330
00:30:32,831 --> 00:30:34,082
A questão é essa.
331
00:30:37,043 --> 00:30:39,712
O ideal seria o emprego que me ofereceste.
332
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
Claro que aceito.
333
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
Dois ou três dias.
334
00:30:46,010 --> 00:30:48,221
Sim, vou arranjar forma de conseguir!
335
00:30:51,558 --> 00:30:55,186
Deviam estar a tirar notas.
Isto vai sair no teste.
336
00:30:55,270 --> 00:30:58,523
A seguir temos
os diferentes tipos de intervalos, que…
337
00:31:00,525 --> 00:31:01,526
Estás atrasado.
338
00:31:05,405 --> 00:31:09,033
Pronto. Então, o que é um desvio padrão?
339
00:31:09,117 --> 00:31:11,119
É 34,1 em qualquer direção.
340
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
Jeff, isso é uma cerveja?
341
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
Jeff, estás no último ano do secundário,
342
00:31:22,255 --> 00:31:25,466
então, seria altura
de pensares na faculdade.
343
00:31:26,217 --> 00:31:28,261
Se é que era esse o teu plano.
344
00:31:30,972 --> 00:31:34,642
Jeff, sei que a tua família
está a passar por um divórcio duro,
345
00:31:34,726 --> 00:31:37,312
e isso é difícil para qualquer um,
346
00:31:37,395 --> 00:31:41,316
mas sei que o teu pai saiu de casa
e que vocês eram muito chegados.
347
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
Tentei ligar-lhe várias vezes.
Parece que está num hotel.
348
00:31:46,654 --> 00:31:48,489
Também tentei ligar à tua mãe.
349
00:31:49,282 --> 00:31:52,452
Pois. Ela passa muito tempo fora.
350
00:31:53,161 --> 00:31:55,163
Bem, o que gostas de fazer?
351
00:31:55,246 --> 00:31:58,333
Qual é o teu sonho?
Quero saber qual é o teu sonho.
352
00:32:04,422 --> 00:32:06,925
O meu pai dizia que eu era bom a ciências.
353
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
E tenho um espaço
para taxidermia na garagem,
354
00:32:12,096 --> 00:32:14,933
onde posso dissecar
animais atropelados e assim.
355
00:32:16,142 --> 00:32:20,605
Está bem.
Talvez possas seguir essa carreira.
356
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
Sim, já pensei nisso.
357
00:32:24,609 --> 00:32:28,196
Mas… não sou bom a matemática.
358
00:32:29,530 --> 00:32:30,490
Então…
359
00:32:35,620 --> 00:32:40,541
Mas o meu novo passatempo
é explorar a boa condição física.
360
00:32:40,625 --> 00:32:43,419
Ótimo. Talvez possas seguir esse caminho.
361
00:32:43,503 --> 00:32:44,629
Pois.
362
00:32:45,213 --> 00:32:47,590
Mas não é o meu sonho, sabe?
363
00:32:51,177 --> 00:32:53,262
Acho que isso é só algo que se diz.
364
00:32:54,764 --> 00:32:58,935
Quero dizer…
Acho que nem todos têm um sonho.
365
00:33:02,188 --> 00:33:03,815
Pelo menos, não pessoas como eu.
366
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
O que queres dizer com isso?
367
00:33:08,861 --> 00:33:10,405
Pessoas como tu?
368
00:33:13,241 --> 00:33:17,537
Top 40 americano!
369
00:33:17,620 --> 00:33:20,665
Este é o quarto maior êxito
nos EUA esta semana.
370
00:33:20,748 --> 00:33:24,043
Suzi Quatro e Chris Norman,
com "Stumblin' In".
371
00:33:51,487 --> 00:33:52,905
- Olá, meu.
- Olá.
372
00:33:53,573 --> 00:33:54,782
Dás-me boleia?
373
00:33:54,866 --> 00:33:58,661
Há um concerto no parque de diversões
de Chippewa Lake. Vais nessa direção?
374
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
Posso ir.
375
00:34:03,041 --> 00:34:05,168
- Quem vai tocar?
- Conheces os Pegasus?
376
00:34:06,294 --> 00:34:08,713
- Sim.
- Vou encontrar-me lá com uns amigos.
377
00:34:08,796 --> 00:34:10,923
Sou um grande fã do Bruce Fulper.
378
00:34:11,007 --> 00:34:14,385
Soube que eles iam tocar, e pensei:
"Que se foda, vou pedir boleia."
379
00:34:16,429 --> 00:34:17,263
Fixe.
380
00:34:18,181 --> 00:34:21,434
- A que horas tens de estar lá?
- O concerto é às 19h30.
381
00:34:33,237 --> 00:34:34,447
E se fizermos assim?
382
00:34:35,114 --> 00:34:37,742
Ia agora mesmo para casa beber umas jolas.
383
00:34:39,535 --> 00:34:40,787
Que tal vires comigo?
384
00:34:41,996 --> 00:34:45,208
Tenho erva. E bebemos umas cervejas.
385
00:34:46,626 --> 00:34:47,877
Levantamos uns pesos.
386
00:34:50,421 --> 00:34:53,174
E depois levo-te até lá.
387
00:34:54,592 --> 00:34:56,302
Parece-me espetacular.
388
00:35:04,018 --> 00:35:04,977
Como te chamas?
389
00:35:06,854 --> 00:35:07,688
Jeff.
390
00:35:08,272 --> 00:35:09,398
É um prazer, Jeff.
391
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
Chamo-me Steven.
392
00:35:27,834 --> 00:35:31,838
Pois, meu. De repente,
começou toda a gente a fazer exercício.
393
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
De repente,
começaram todos a fazer jogging.
394
00:35:35,383 --> 00:35:38,136
Isso não chega
para magricelas como nós, sabes?
395
00:35:39,595 --> 00:35:41,013
Temos de levantar pesos
396
00:35:41,848 --> 00:35:44,475
ou as miúdas nem sequer reparam em nós.
397
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
- Pois, exatamente.
- Isso mesmo.
398
00:35:48,646 --> 00:35:49,647
Caramba.
399
00:35:51,482 --> 00:35:53,776
Mais uma. Sim. Vá lá.
400
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Sim. Boa.
401
00:36:00,950 --> 00:36:03,327
És mesmo forte, meu.
402
00:36:04,579 --> 00:36:06,956
Sim, tenho treinado muito.
403
00:36:07,039 --> 00:36:07,957
Dá para ver.
404
00:36:09,917 --> 00:36:12,420
- Tenta tu, meu. Eu ajudo.
- Não.
405
00:36:12,503 --> 00:36:14,255
- Vá lá.
- Não é preciso.
406
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
Ouve lá, que horas são?
407
00:36:18,050 --> 00:36:19,760
Acho que devíamos ir andando.
408
00:36:22,054 --> 00:36:24,307
Não, temos tempo.
409
00:36:25,308 --> 00:36:27,435
Queres outra cerveja? Bebemos mais uma.
410
00:36:27,518 --> 00:36:28,519
É que…
411
00:36:29,312 --> 00:36:31,647
Combinei com os meus amigos às sete,
e aquilo fica
412
00:36:32,607 --> 00:36:34,442
a uma hora de distância, certo?
413
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Está bem, vamos só beber mais uma.
Vamos embora logo depois.
414
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Está bem.
415
00:36:44,660 --> 00:36:46,662
Ou podíamos beber a caminho.
416
00:36:50,291 --> 00:36:52,251
Não quero perder o concerto.
417
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
São os Pegasus, meu!
418
00:36:57,715 --> 00:36:59,634
Preocupas-te demasiado, caramba.
419
00:37:09,518 --> 00:37:10,603
Mas que raio?
420
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
- O que foi?
- O que estás a…
421
00:37:16,192 --> 00:37:17,777
- O que foi?
- Porque fizeste isso?
422
00:37:19,445 --> 00:37:20,947
Estava só a brincar.
423
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Eu não sou assim, meu.
424
00:37:22,698 --> 00:37:24,951
Nem eu. Estava a brincar.
425
00:37:25,993 --> 00:37:28,704
- Senta-te.
- Vais levar-me ao concerto ou não?
426
00:37:29,247 --> 00:37:30,957
Disseste que me levavas.
427
00:37:31,582 --> 00:37:34,919
Sim, eu levo-te. Senta-te e bebe primeiro.
428
00:37:35,002 --> 00:37:35,836
Não, meu.
429
00:37:36,671 --> 00:37:40,132
- Vamos.
- Não. Não quero ir já.
430
00:37:40,216 --> 00:37:42,969
Vamos… fazer mais dez repetições.
431
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
Vou pôr dois pesos de 10.
432
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
- Que tal?
- Ouve lá, pá.
433
00:37:46,639 --> 00:37:49,016
Disseste que me levavas, sim?
434
00:37:49,100 --> 00:37:51,894
Não sei o que querias,
mas é isso que eu quero.
435
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
Quero que me leves lá agora.
436
00:37:58,609 --> 00:37:59,860
Eu não quero que vás.
437
00:38:03,823 --> 00:38:05,241
Estás a chorar, caralho?
438
00:38:06,617 --> 00:38:08,911
- Não.
- Que merda é essa? Caraças.
439
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Vou-me embora, meu.
440
00:38:11,497 --> 00:38:15,084
Vou perder a merda do concerto!
Paneleiro de merda!
441
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
Raios partam.
442
00:38:57,710 --> 00:38:58,586
Então, meu?
443
00:39:11,474 --> 00:39:12,391
Então, meu?
444
00:39:13,559 --> 00:39:14,810
Deixa-te de brincadeiras.
445
00:39:15,478 --> 00:39:16,771
O que estás a fazer?
446
00:39:16,854 --> 00:39:17,980
Então? Para!
447
00:39:18,814 --> 00:39:19,732
Vai-te foder.
448
00:39:19,815 --> 00:39:22,193
Então!
449
00:39:24,111 --> 00:39:25,029
Para.
450
00:39:54,809 --> 00:39:56,477
Foda-se.
451
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Então?
452
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
O que estás a fazer?
453
00:40:21,502 --> 00:40:22,586
Para.
454
00:40:36,809 --> 00:40:37,893
Vá lá, meu. Anda.
455
00:40:43,774 --> 00:40:47,153
Então? Acorda. Acorda!
456
00:40:48,696 --> 00:40:49,947
Não.
457
00:40:50,030 --> 00:40:52,575
Não.
458
00:40:53,909 --> 00:40:55,035
Não.
459
00:40:55,786 --> 00:40:56,996
Meu Deus.
460
00:40:57,496 --> 00:40:59,915
Não. Meu Deus.
461
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
Não.
462
00:41:03,586 --> 00:41:05,337
Não.
463
00:41:05,838 --> 00:41:07,006
Não!
464
00:41:07,089 --> 00:41:09,133
Nunca mais vão falar comigo.
465
00:41:09,216 --> 00:41:10,468
A minha família.
466
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Idiota! Seu idiota de merda!
467
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Não.
468
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
Vá lá.
469
00:41:16,140 --> 00:41:17,391
Vá lá, acorda.
470
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Acorda.
471
00:41:19,143 --> 00:41:20,019
Porra!
472
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
Não!
473
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Foda-se.
474
00:42:41,433 --> 00:42:42,393
Merda.
475
00:42:44,853 --> 00:42:46,272
Foda-se.
476
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
Merda.
477
00:45:33,689 --> 00:45:36,316
Olha para este tipo, a conduzir à maluca.
478
00:46:14,980 --> 00:46:16,732
Posso ver a sua carta de condução?
479
00:46:18,150 --> 00:46:19,234
Claro.
480
00:46:26,533 --> 00:46:27,910
Sabe porque o mandei parar?
481
00:46:29,912 --> 00:46:30,871
Não.
482
00:46:30,954 --> 00:46:33,123
Estava a desviar-se da estrada.
483
00:46:34,583 --> 00:46:37,544
E sinto o cheiro a álcool daqui, percebe?
484
00:46:38,670 --> 00:46:39,922
Andou a beber?
485
00:46:40,005 --> 00:46:43,258
Bem, bebi só duas cervejas.
486
00:46:43,342 --> 00:46:45,552
Bebeu mais do que duas cervejas, sim?
487
00:46:46,553 --> 00:46:47,888
O que leva nos sacos?
488
00:46:54,853 --> 00:46:59,316
São restos de plantas. Do quintal.
489
00:47:02,194 --> 00:47:06,240
Os meus pais acabam de se divorciar,
e eu não consigo dormir.
490
00:47:06,323 --> 00:47:07,199
Então…
491
00:47:08,450 --> 00:47:10,202
… faço jardinagem e…
492
00:47:11,954 --> 00:47:15,541
… ia deitar isto tudo na lixeira.
493
00:47:17,376 --> 00:47:18,669
Tem 18 anos, certo?
494
00:47:20,045 --> 00:47:20,921
Sim.
495
00:47:21,004 --> 00:47:23,173
Tem a vida toda pela frente.
496
00:47:27,135 --> 00:47:30,722
E não lhe vou lixar a vida
ao prendê-lo esta noite, está bem?
497
00:47:33,934 --> 00:47:34,810
Está bem.
498
00:47:35,602 --> 00:47:39,189
Mas quero que pegue no carro
e volte já para casa.
499
00:47:39,898 --> 00:47:42,693
E não quero voltar a ver
essa fronha, percebido?
500
00:47:45,195 --> 00:47:46,488
Sim, senhor agente.
501
00:47:47,865 --> 00:47:48,782
Obrigado.
502
00:47:50,742 --> 00:47:52,160
Desaparece-me da frente.
503
00:47:54,204 --> 00:47:55,163
Está bem.
504
00:51:44,059 --> 00:51:45,894
Legendas: Daniela Mira