1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Joyce? 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 Berapa usia kandungan awak? 4 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Dua puluh enam minggu. 5 00:01:30,840 --> 00:01:33,593 Okey, dah hujung trimester kedua. Bagus. 6 00:01:33,676 --> 00:01:36,930 Emosi tak stabil. Keresahan. 7 00:01:39,057 --> 00:01:42,977 Anggaplah ini tempoh untuk bertenang dan bayangkan kegembiraan 8 00:01:43,061 --> 00:01:45,480 yang akan dirasai apabila bayi itu lahir. 9 00:01:46,689 --> 00:01:50,193 Nampaknya, awak ada ambil banyak ubat dan hormon. 10 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 - Ubat apa yang awak ambil? - Saya… 11 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Sebab itulah kami datang, doktor. Ubat punca masalahnya. 12 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 Dia ambil Equanil untuk masalah keresahan. 13 00:01:59,119 --> 00:02:03,581 Ia sepatutnya diambil semasa perlu, tapi dia ambil secara berterusan. 14 00:02:05,041 --> 00:02:08,294 - Ada doktor beri dia pil tidur. - Saya perlu tidur. 15 00:02:08,378 --> 00:02:12,423 - Ubat lawas, Valium, morfin. - Dia beri saya morfin tiga kali. 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 Dia pernah dapat suntikan barbiturat. 17 00:02:14,300 --> 00:02:16,386 Ia menenangkan saya, jadi ia perlu. 18 00:02:16,469 --> 00:02:19,889 Saya risaukan janin itu. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,350 Saya takut apa-apa menimpanya. 20 00:02:22,433 --> 00:02:25,603 Doktor tentu tahu tentang anak ibu yang ambil thalidomide di England. 21 00:02:25,687 --> 00:02:28,690 - Saya tak ambil thalidomide. - Jangan menyampuk. 22 00:02:29,649 --> 00:02:31,734 Awak ambil 26 pil sehari. 23 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 Doktor yang beri saya pil-pil itu, Lionel. 24 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 Saya ikut cakap mereka. 25 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 Saya nak sihat, tapi awak marah saya pula. 26 00:02:39,450 --> 00:02:43,955 Semua doktor cakap macam saya yang salah, tapi saya tak tahu pun salah saya. 27 00:02:44,038 --> 00:02:46,666 Okey. 28 00:02:46,749 --> 00:02:48,293 Saya faham. 29 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 Hormon awak tak stabil. Awak keliru. 30 00:02:51,087 --> 00:02:53,089 Dunia awak akan berubah… 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 - Saya tak keliru. - Joyce. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Saya cuma nak faham masalah sebenar. 33 00:02:57,844 --> 00:03:00,722 Masalah kimia apakah yang buat saya rasa begini? 34 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Jangan risaukan masalah ini, okey? 35 00:03:03,474 --> 00:03:08,188 Masalah ini normal dan lambat-laun, ia akan hilang. 36 00:03:08,688 --> 00:03:12,650 Lebih baik jika awak cuba menanganinya tanpa bergantung pada ubat. 37 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 Saya cuma mahu masalah ini selesai agar saya boleh hidup tenang. 38 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Sesetengah wanita suka jika mereka hamil. 39 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 Saya tahu. 40 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 Saya rasa bersalah kerana saya tak suka. 41 00:03:32,295 --> 00:03:34,255 Ia akan berakhir tak lama lagi. 42 00:04:07,413 --> 00:04:09,916 Umpan dah mengena. Bagus. 43 00:04:11,626 --> 00:04:13,670 Nah, kamu tariklah. 44 00:04:16,631 --> 00:04:18,675 Okey. 45 00:04:19,550 --> 00:04:23,221 - Alahai, kecilnya. - Tak, eloklah begini. 46 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Nanti kita makan. 47 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 Baiklah. 48 00:04:30,561 --> 00:04:34,107 Sekarang, ayah nak tunjuk cara pasang cacing pada mata kail. 49 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Ayah nak pilih cacing yang besar. 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Jadi, ini… 51 00:04:40,780 --> 00:04:41,906 Ini kepalanya. 52 00:04:42,490 --> 00:04:48,079 Ia perlu bergerak-gerak, jadi ayah cuba agak lokasi duburnya, 53 00:04:48,997 --> 00:04:53,167 dan cucuk mata kail di situ sampai tembus. 54 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 Buatlah. 55 00:04:56,963 --> 00:04:58,131 Ia akan melawan. 56 00:05:01,592 --> 00:05:02,510 Di sini? 57 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 Ya. 58 00:05:05,346 --> 00:05:07,056 Maaf. Cacing itu tentu sakit. 59 00:05:09,600 --> 00:05:11,185 Entahlah. 60 00:05:11,269 --> 00:05:13,062 Mungkin ia cacing betina, 61 00:05:13,771 --> 00:05:15,648 dan kamu memuaskannya. 62 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 Kamu tentu berbual tentang topik itu dengan kawan-kawan. 63 00:05:20,737 --> 00:05:21,779 Tentang gadis? 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 - Macam ini? - Ya. Bagus. 65 00:05:26,617 --> 00:05:30,872 Sekarang, ambil kepalanya dan belit beberapa kali, 66 00:05:32,248 --> 00:05:34,125 dan cucuk bahagian tepinya. 67 00:05:38,546 --> 00:05:40,131 Ya, dah selesai. 68 00:05:40,214 --> 00:05:42,967 Jadi, sekarang, cacing itu masih hidup, 69 00:05:43,051 --> 00:05:45,762 tapi ia takkan terlepas dan ikan takkan dapat meragutnya. 70 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 - Mari kita cuba pancing lagi. - Okey. 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 Jadi, kamu ada keluar dengan gadis? 72 00:06:10,703 --> 00:06:12,580 Saya tak suka mereka semua. 73 00:06:12,663 --> 00:06:14,040 Baik. Ya. 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Tapi kamu tahu caranya, 75 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 bukan? 76 00:06:23,716 --> 00:06:27,303 Cara lelaki dan perempuan mengadakan hubungan seks? 77 00:06:28,388 --> 00:06:32,892 Kawan kamu tentu… Mesti ada yang simpan Playboy dalam lokar. 78 00:06:33,643 --> 00:06:35,978 Kita tak perlu bualkan topik ini. 79 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 Kemudian… 80 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 keratnya kepalanya. 81 00:06:54,455 --> 00:06:55,331 Macam itu. 82 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 Boleh saya cuba? 83 00:06:59,836 --> 00:07:01,796 Boleh, tapi hati-hati. 84 00:07:01,879 --> 00:07:03,256 Pisau itu sangat tajam. 85 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 Biar ayah lap dulu. Kita tak nak ia terlepas dari tangan. 86 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 Cepatlah. 87 00:07:41,002 --> 00:07:45,214 DEE MENYERONOKKAN 88 00:07:46,382 --> 00:07:47,383 Tolonglah. 89 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 NIKMAT ASMARA WANITA ASIA 90 00:07:58,811 --> 00:08:00,563 - Saya tak faham sebab… - Apa? 91 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 - Apa salah saya? - Awak tahu saya perlukannya. 92 00:08:03,107 --> 00:08:05,526 - Jadi? - Awak tahu. Aduh! 93 00:08:05,610 --> 00:08:08,321 Kenapa saya tak boleh keluar? Awak kurung saya. 94 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 Awak tak suka saya pergi ke mana-mana! 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 Apa masalah awak? 96 00:08:12,366 --> 00:08:15,286 Apa maksud awak? Kenapa pula saya yang bermasalah? 97 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 Kita dah bincang. 98 00:08:16,787 --> 00:08:22,084 - Saya kata saya perlukan kereta. - Ya? Saya jumpa sesuatu yang menarik! 99 00:08:22,168 --> 00:08:24,795 - Awak tentu tak percaya. - Beritahulah dulu! 100 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 - Awak tak percayakan saya. - Saya perlukan kereta. 101 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 - Awak pun tahu saya perlukannya. - Awak fikir saya gila. 102 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Sudahlah. 103 00:08:31,511 --> 00:08:35,640 Sesuatu yang menarik telah berlaku, tapi awak fikir saya gila. 104 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 - Sejak dulu lagi. - Letakkan… 105 00:08:37,642 --> 00:08:41,604 - Jangan tuduh saya gila! - Letakkan pisau itu ke bawah, Joyce! 106 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Apa masalah awak? 107 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Awak tak boleh pandu kereta sesuka hati 108 00:08:47,443 --> 00:08:49,070 dan UFO tak wujud. 109 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 Akron Beacon Journal melaporkannya! 110 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 - Yakah? - Ada cahaya di langit! 111 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 Saya ikut cahaya itu sampai ke Laluan 14, 112 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 jadi jangan tuduh saya gila! 113 00:08:59,956 --> 00:09:02,291 Hei, ini tiada kaitan dengan kamu! 114 00:09:02,375 --> 00:09:04,043 Buat kerja rumah kamu, Jeff! 115 00:09:04,877 --> 00:09:06,837 - Puas hati? - Saya benci awak! 116 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Hei, Dahmer. 117 00:10:22,330 --> 00:10:25,166 Buat aksi macam dalam kelas Sepanyol itu. Ia kelakarlah. 118 00:10:25,666 --> 00:10:26,834 Apa? 119 00:10:26,917 --> 00:10:30,129 Kenalan lelaki mak awak yang tak betul itu. 120 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 Pasanglah langsir biru di situ! 121 00:10:37,887 --> 00:10:39,680 Kelakar betul. 122 00:10:40,556 --> 00:10:43,100 Itulah yang orang panggil "aksi Dahmer". 123 00:10:45,311 --> 00:10:47,563 Tidak! 124 00:10:47,647 --> 00:10:49,482 - Diam! - Apa? 125 00:10:49,565 --> 00:10:52,902 Joyce? Letak pisau itu ke bawah, Joyce! 126 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 Letakkannya ke bawah! 127 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Okey. 128 00:11:03,079 --> 00:11:04,622 Selamat sejahtera. 129 00:11:04,705 --> 00:11:06,540 - Jumpa lagi. - "Selamat sejahtera?" 130 00:11:11,587 --> 00:11:17,009 Baiklah. Ingat, skalpel ini sangat tajam. 131 00:11:17,093 --> 00:11:18,135 Okey? 132 00:11:18,219 --> 00:11:21,138 Jadi, jika kamu nak beri kepada kawan, letakkannya 133 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 dan biar mereka ambil. 134 00:11:23,140 --> 00:11:24,058 Denise. 135 00:11:24,141 --> 00:11:25,685 Perlukah kita bedah? 136 00:11:25,768 --> 00:11:26,936 Ya. 137 00:11:27,019 --> 00:11:29,397 Okey, tapi saya vegetarian. 138 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 Peduli apa? 139 00:11:32,149 --> 00:11:34,944 Chazz, sudahlah. Terima kasih. 140 00:11:35,027 --> 00:11:39,323 Ya, ia wajib. Anatomi ialah satu cabang sains. 141 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 Inilah cara untuk kita faham tubuh manusia, Denise. 142 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 Lagipun, khinzir ini dah mati, okey? 143 00:11:44,829 --> 00:11:48,457 Tapi ia bukan saja mati. Ia dibunuh supaya kita dapat bedah. 144 00:11:48,541 --> 00:11:51,293 Diamlah, Denise. Kami semua nak bedah. 145 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 Jeff, terima kasih. Sudahlah. 146 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 Baiklah. Tolong hati-hati. 147 00:11:58,718 --> 00:12:01,011 Kita tak mahu sesiapa cedera hari ini. 148 00:12:04,890 --> 00:12:09,937 Bagus. Sekarang, potong bahagian sternum 149 00:12:10,020 --> 00:12:11,814 untuk mendedahkan rongga dada. 150 00:12:11,897 --> 00:12:13,941 Potong dengan hati-hati. 151 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Bagus. 152 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 Sekarang, pisahkan perikardium. 153 00:12:18,362 --> 00:12:21,657 Ia lapisan yang menyelaputi jantung. 154 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 Tidak, Jeff, jangan keluarkan dulu jantungnya. 155 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 Maaf. 156 00:12:33,043 --> 00:12:36,547 Hei, syabas, Jeff. Kamu betul-betul suka aktiviti tadi. 157 00:12:37,923 --> 00:12:39,925 - Ya, saya memang suka. - Bagus. 158 00:12:43,304 --> 00:12:45,055 Boleh saya ambil khinzir itu? 159 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 Untuk berlatih membedah. 160 00:12:51,729 --> 00:12:54,982 Terus terang, Jeff, selama 22 tahun cikgu mengajar, 161 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 cikgu tak pernah dapat soalan itu. 162 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Ambillah. 163 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 Terima kasih. 164 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 HATI-HATI! SKALPEL SANGAT TAJAM 165 00:13:09,622 --> 00:13:13,125 Hei, kawan! Seronok marah Denise tak guna itu, bukan? 166 00:13:14,251 --> 00:13:17,713 Ya, dia pasangan yang teruk. 167 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 Hei. 168 00:13:23,052 --> 00:13:24,470 Saya dapat seekor. 169 00:13:24,970 --> 00:13:26,639 - Awak nak datang ke rumah? - Seekor? 170 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 Seekor khinzir. 171 00:13:28,390 --> 00:13:31,811 Bertoglio yang bagi. Awak nak bedah dengan saya? 172 00:13:34,355 --> 00:13:36,023 Awak berguraukah? 173 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Tak naklah. 174 00:13:58,712 --> 00:14:02,967 Saya dah kaji keterangan kamu dan saya dah buat keputusan. 175 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 En. Dahmer, saya faham kebimbangan encik 176 00:14:06,178 --> 00:14:08,806 tentang ketidakstabilan emosi Pn. Dahmer. 177 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 Tapi encik perlu faham 178 00:14:10,641 --> 00:14:14,395 bahawa tindakan ganas encik terhadapnya, walaupun sekali dua… 179 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Itu tak benar. 180 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 Ada juga masalah berkaitan pekerjaan encik. 181 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 Waktu kerja encik sangat lama 182 00:14:20,150 --> 00:14:24,655 dan kami mengutamakan pihak yang boleh sentiasa bersama anak-anak. 183 00:14:25,364 --> 00:14:27,366 Encik masih boleh melawat mereka, 184 00:14:27,449 --> 00:14:30,369 tapi hak jagaan akan diberikan kepada Pn. Dahmer. 185 00:14:30,452 --> 00:14:31,287 Terima kasih. 186 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Ini baru langkah pertama. Nanti kita buat rayuan. 187 00:14:40,254 --> 00:14:41,922 - David. - Sayang, mari sini. 188 00:14:42,006 --> 00:14:45,843 David, ayah sentiasa ada. Telefon saja dan ayah akan terus datang. 189 00:14:45,926 --> 00:14:47,303 Jangan cakap dengannya. 190 00:14:48,012 --> 00:14:50,431 Jadi, bagaimana dengan Jeff? 191 00:14:50,514 --> 00:14:54,268 Dia dah 17 tahun. Dia dah besar. Pandai-pandailah dia berdikari. 192 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Lantai berkilat! 193 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Wangi bak lemon oleh Mr. Clean. 194 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 - Saya nak beli. - Bagusnya. 195 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 - Pandainya. - Terima kasih. 196 00:15:15,414 --> 00:15:18,125 Carol Knight tak suka kelemumur. 197 00:15:18,876 --> 00:15:22,755 Saya kerja di lapangan terbang dan orang tak patut berjalan-jalan 198 00:15:22,838 --> 00:15:26,008 dengan rambut yang berkelemumur. 199 00:15:26,508 --> 00:15:29,470 Pada zaman ini, kita ada banyak pilihan 200 00:15:29,553 --> 00:15:33,432 dan Head & Shoulders buat saya rasa… 201 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Apa yang ayah tonton? 202 00:15:36,727 --> 00:15:37,895 Hai, Jeff. 203 00:15:39,438 --> 00:15:43,067 Boleh matikan TV dan duduk di sini? 204 00:15:44,109 --> 00:15:45,361 Gunalah dengan kerap. 205 00:15:45,444 --> 00:15:48,238 Head & Shoulders pilihan pertama saya… 206 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Ayah tak gembira di sini. 207 00:15:59,667 --> 00:16:00,834 Jadi… 208 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 kita perlu ubah beberapa perkara. 209 00:16:06,674 --> 00:16:11,345 Perubahan itu perlu kerana ayah tak boleh hidup begini. 210 00:16:21,981 --> 00:16:22,856 Adakah saya… 211 00:16:25,609 --> 00:16:27,277 Saya boleh ikut ayah, bukan? 212 00:16:28,153 --> 00:16:29,780 Boleh kita tinggal bersama? 213 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Kita akan fikirkan caranya. 214 00:16:42,001 --> 00:16:43,168 Itu bau apa? 215 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 Janin khinzir saya. 216 00:16:52,177 --> 00:16:54,138 Kami bedah bangkai dalam kelas. 217 00:16:54,221 --> 00:16:55,514 Baguslah. 218 00:16:59,393 --> 00:17:00,477 Teruskanlah. 219 00:17:05,649 --> 00:17:07,067 Kamu budak baik, Jeff. 220 00:17:51,070 --> 00:17:52,571 Mari, David, ayuh! 221 00:17:53,572 --> 00:17:54,531 Cepat. 222 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 Apa yang berlaku? 223 00:18:00,662 --> 00:18:03,499 Ayah kamu meniduri teman wanita barunya di motel. 224 00:18:03,582 --> 00:18:06,085 Masuk cepat, David! Kita dah nak jalan. 225 00:18:06,585 --> 00:18:08,170 - Jadi… - Mak perlu pergi. 226 00:18:08,253 --> 00:18:12,591 Untuk tenangkan fikiran. Maaf. Tapi itulah yang berlaku sekarang. 227 00:18:13,092 --> 00:18:15,177 Mak, nanti dulu. 228 00:18:15,260 --> 00:18:20,224 Saya tak boleh pergi. Ada majlis tamat sekolah dan prom. 229 00:18:21,308 --> 00:18:23,644 Apa pula? Kamu akan tinggal di sini. 230 00:18:23,727 --> 00:18:26,772 Mak dah masak stu dan ada makanan dalam peti sejuk. 231 00:18:29,191 --> 00:18:32,444 - Mak tak boleh tinggalkan saya. - Sudahlah, Jeff. 232 00:18:33,153 --> 00:18:36,740 Kamu tak baik terhadap mak dan selalu terperuk dalam bilik. 233 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Kamu bukannya mahukan mak. 234 00:18:39,785 --> 00:18:43,080 Kamu sama macam ayah kamu. Kamu berdua fikir mak gila. 235 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 Kamu tak mahu ada hubungan dengan mak. 236 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 Ayah kamu pun sama! 237 00:18:47,876 --> 00:18:51,296 Baiklah. Impian kamu dah tercapai. 238 00:18:56,343 --> 00:18:58,011 Pernahkah kamu terfikir 239 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 yang kamu tak pernah minta mak tolong kamu 240 00:19:02,307 --> 00:19:06,854 dengan projek haiwan di garaj seperti yang kamu buat dengan ayah kamu? 241 00:19:06,937 --> 00:19:08,272 Sekali pun tak pernah. 242 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 Saya ingat mak tak nak. 243 00:19:11,233 --> 00:19:13,861 Memanglah! Ia menjijikkan! 244 00:19:13,944 --> 00:19:16,572 Kerat-kerat bangkai di garaj! 245 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 Ia kerja gila! 246 00:19:19,199 --> 00:19:21,827 Tapi setidaknya, ajaklah mak! 247 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Mak… 248 00:19:24,997 --> 00:19:26,415 Setakat ini saja, ya? 249 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 Bagus sangatlah. 250 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 Bawalah adik saya dan pergi kejar UFO. 251 00:19:31,003 --> 00:19:32,588 UFO memang wujud! 252 00:20:52,793 --> 00:20:55,754 KAWASAN SIMPAN BATH PUSAT PELAWAT AWAS, PEJALAN KAKI 253 00:21:44,469 --> 00:21:45,971 Tak payahlah buat begitu. 254 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Kenapa awak buat begitu? 255 00:21:50,600 --> 00:21:53,645 Tidak. 256 00:22:02,821 --> 00:22:05,365 Sudahlah. 257 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Tidak. 258 00:22:12,205 --> 00:22:15,334 Tidak. 259 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 Okey. 260 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Saya akan dapatkan bir. Aduhai. 261 00:22:25,344 --> 00:22:26,553 Ya. 262 00:22:35,812 --> 00:22:36,938 Nah, ini birnya. 263 00:22:39,733 --> 00:22:40,692 Minum. 264 00:23:32,828 --> 00:23:35,080 Tak boleh. 265 00:25:04,961 --> 00:25:08,131 FARRAH, LEE DAN SEMUA ORANG PUN BUAT 266 00:26:16,700 --> 00:26:18,285 Maaf, rumah saya bersepah. 267 00:26:21,997 --> 00:26:25,959 Awak nak minum apa-apa? Nak bir? 268 00:26:26,585 --> 00:26:29,004 Ya, boleh juga. 269 00:26:33,925 --> 00:26:38,471 Saya cuma seronok kerana ada teman, maksud saya… 270 00:26:40,849 --> 00:26:43,018 Saya dah lama bersendirian. 271 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 Yakah? 272 00:26:45,478 --> 00:26:46,354 Ya. 273 00:26:47,522 --> 00:26:49,524 Ayah saya dah lama tak telefon 274 00:26:50,358 --> 00:26:52,986 dan mak saya kata nak pergi selama dua bulan… 275 00:26:54,070 --> 00:26:55,363 tiga bulan yang lalu. 276 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Entah ke mana dia pergi. 277 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 Kasihannya. 278 00:27:05,790 --> 00:27:06,750 Ya. 279 00:27:08,376 --> 00:27:10,003 Tapi awak di sini sekarang. 280 00:27:11,588 --> 00:27:12,714 Jadi, saya gembira. 281 00:27:24,351 --> 00:27:25,310 Minum. 282 00:27:42,535 --> 00:27:46,831 Saya dapati yang aktiviti melibatkan tangan 283 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 boleh menghilangkan keresahan saya. 284 00:27:51,002 --> 00:27:56,299 Saya dah tak risau tentang kegagalan saya 285 00:27:56,966 --> 00:27:58,802 atau kekecewaan saya. 286 00:27:59,928 --> 00:28:04,849 Saya cuma jalani hidup saya hari demi hari. 287 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Joyce? Jumpa saya sekejap. 288 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 Baik. Maafkan saya. 289 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Kami dah bantu awak mengharungi penderitaan, Joyce, 290 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 dan saya gembira kerana awak sanggup kembali 291 00:28:18,405 --> 00:28:19,906 dan membantu wanita lain. 292 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 Kalaulah wanita lain pun begitu. 293 00:28:22,158 --> 00:28:25,745 Kebanyakan wanita ini perlukan perhatian. 294 00:28:26,705 --> 00:28:29,541 Rasanya itu jugalah yang saya perlukan. 295 00:28:30,291 --> 00:28:34,045 Apabila saya datang ke sini, orang di sini dengar cakap saya 296 00:28:34,129 --> 00:28:38,174 dan buat kali pertama dalam hidup saya, saya rasa, 297 00:28:39,175 --> 00:28:42,387 "Ya Tuhan, saya tak gila rupanya." 298 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Sudah tentu awak tak gila. 299 00:28:46,975 --> 00:28:49,436 Awak ada masalah kesihatan, Joyce. 300 00:28:49,519 --> 00:28:50,812 Saya pasti. 301 00:28:50,895 --> 00:28:53,064 Ia dipanggil kemurungan pascapartum. 302 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 - Yakah? - Ya, saya pasti. 303 00:28:56,192 --> 00:28:58,695 Cuma dulu, ia belum lagi dikenal pasti. 304 00:28:58,778 --> 00:29:01,781 - Ia boleh berlarutan bertahun-tahun. - Pascapartum. 305 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 Saya tak terfikir langsung. 306 00:29:06,119 --> 00:29:09,998 Joyce, kelas awak, seni dan kraf itu, 307 00:29:10,498 --> 00:29:13,251 amat membantu semua wanita ini. 308 00:29:13,334 --> 00:29:16,629 Tidak, Joyce, ia memang benar. 309 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Itulah tujuan saya panggil awak ke sini. 310 00:29:21,009 --> 00:29:22,927 Saya akan berpindah. 311 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 Simon dipindahkan ke Grand Rapids 312 00:29:25,054 --> 00:29:29,058 dan saya boleh beri kaunseling kepada wanita di klinik di sana. 313 00:29:30,185 --> 00:29:32,729 Saya mahu awak gantikan saya di sini. 314 00:29:32,812 --> 00:29:36,816 Awak boleh buat separuh masa. Malah, hanya dua, tiga kali seminggu. 315 00:29:37,317 --> 00:29:38,526 Dottie. 316 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 Saya sungguh tak sangka. 317 00:29:45,450 --> 00:29:47,160 Saya sangat berbesar hati. 318 00:29:50,580 --> 00:29:51,623 Tapi ia… 319 00:29:52,832 --> 00:29:55,502 Sejak saya dan Lionel bercerai… 320 00:29:58,087 --> 00:29:59,547 Oh, sayang. 321 00:30:00,048 --> 00:30:01,257 Tidak, bukan begitu. 322 00:30:05,053 --> 00:30:07,680 Cuma kebelakangan ini, saya kerap memikirkan 323 00:30:09,057 --> 00:30:12,227 cara untuk hidup jika saya diberikan peluang kedua. 324 00:30:16,314 --> 00:30:18,525 Saya mungkin takkan kahwin awal. 325 00:30:21,820 --> 00:30:23,863 Saya takkan terus beranak-pinak, 326 00:30:26,699 --> 00:30:28,034 dan bina kerjaya dulu. 327 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 Kerjaya apa? 328 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 Itulah masalahnya. 329 00:30:37,085 --> 00:30:39,712 Saya mahu kerja yang awak tawarkan tadi. 330 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Ya, mestilah saya terima. 331 00:30:44,092 --> 00:30:45,927 Dua, tiga hari. 332 00:30:46,010 --> 00:30:48,221 Ya, saya akan usahakan. 333 00:30:51,558 --> 00:30:55,186 Tulis semua ini. Ia akan keluar dalam ujian. 334 00:30:55,270 --> 00:30:58,815 Seterusnya, kita ada beberapa jenis julat berbeza yang… 335 00:31:00,567 --> 00:31:01,860 Kamu lambat. 336 00:31:05,405 --> 00:31:09,033 Okey. Berapakah satu sisihan piawai? 337 00:31:09,117 --> 00:31:11,578 34.1 pada mana-mana arah. 338 00:31:13,830 --> 00:31:15,498 Jeff, kamu minum bir? 339 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 Jeff, ini tahun senior kamu. 340 00:31:22,255 --> 00:31:25,717 Jadi, kamu patut fikir tentang kolej. 341 00:31:26,217 --> 00:31:28,261 Kalau itulah hala tuju kamu. 342 00:31:31,097 --> 00:31:34,559 Jeff, saya tahu ibu bapa kamu bercerai 343 00:31:34,642 --> 00:31:37,437 dan ia memang sukar, 344 00:31:37,520 --> 00:31:41,316 tapi saya tahu ayah kamu dah berpindah dan kamu rapat dengannya. 345 00:31:42,275 --> 00:31:46,154 Saya dah cuba telefon dia. Mungkin dia tinggal di hotel. 346 00:31:46,654 --> 00:31:48,781 Saya juga dah cuba telefon ibu kamu. 347 00:31:49,282 --> 00:31:52,452 Ya. Dia selalu keluar. 348 00:31:53,202 --> 00:31:55,163 Tak apalah, jadi apa minat kamu? 349 00:31:55,246 --> 00:31:58,249 Apa impian kamu? Saya nak tahu. 350 00:32:04,505 --> 00:32:07,133 Ayah saya kata saya pandai dalam bidang sains 351 00:32:08,134 --> 00:32:12,013 dan saya ada ruang taksidermi di garaj. 352 00:32:12,096 --> 00:32:15,141 Ia tempat pembedahan bangkai dan sebagainya. 353 00:32:16,142 --> 00:32:16,976 Okey. 354 00:32:17,477 --> 00:32:20,605 Kamu mungkin boleh pilih kerjaya itu. 355 00:32:22,273 --> 00:32:23,900 Ya, saya ada terfikir juga. 356 00:32:24,609 --> 00:32:28,488 Tapi saya tak pandai matematik. 357 00:32:29,530 --> 00:32:30,490 Jadi… 358 00:32:35,620 --> 00:32:40,541 Tapi baru-baru ini, saya suka mencuba kecergasan fizikal. 359 00:32:40,625 --> 00:32:41,459 Bagus. 360 00:32:41,542 --> 00:32:43,419 Kamu boleh cuba hala tuju itu. 361 00:32:43,503 --> 00:32:44,629 Ya. 362 00:32:45,213 --> 00:32:47,882 Tapi itu bukan impian saya. 363 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 Ia cuma sesuatu yang semua orang kata. 364 00:32:54,764 --> 00:32:59,227 Saya tak rasa semua orang dapat pasang impian. 365 00:33:02,188 --> 00:33:04,190 Lebih-lebih lagi orang macam saya. 366 00:33:05,858 --> 00:33:08,027 Apa maksud kamu? 367 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 Orang macam kamu? 368 00:33:13,241 --> 00:33:17,537 American Top 40! 369 00:33:17,620 --> 00:33:20,665 Ini lagu di tangga keempat di AS minggu ini. 370 00:33:20,748 --> 00:33:24,043 Suzi Quatro dan Chris Norman dengan lagu "Stumblin' In". 371 00:33:51,487 --> 00:33:53,573 - Hei. - Hei. 372 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Boleh saya tumpang? 373 00:33:54,866 --> 00:33:57,243 Saya nak pergi ke konsert di Chippewa Lake Park. 374 00:33:57,326 --> 00:33:58,661 Awak nak ke arah itu? 375 00:34:00,788 --> 00:34:01,789 Boleh saja. 376 00:34:03,041 --> 00:34:04,083 Ia konsert siapa? 377 00:34:04,167 --> 00:34:05,460 Awak kenal Pegasus? 378 00:34:06,377 --> 00:34:08,713 - Ya. - Saya nak jumpa kawan di sana. 379 00:34:08,796 --> 00:34:11,841 Saya minat Bruce Fulpe dan selepas saya tahu mereka buat konsert, 380 00:34:11,924 --> 00:34:14,385 saya fikir, "Lantaklah, tumpang kereta pun bolehlah." 381 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Baguslah. 382 00:34:18,306 --> 00:34:21,392 - Pukul berapa awak perlu tiba? - Pada 7.30 malam. 383 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Macam inilah. 384 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 Saya nak balik rumah untuk minum beberapa tin bir. 385 00:34:39,535 --> 00:34:40,995 Marilah ikut saya. 386 00:34:41,996 --> 00:34:45,208 Saya ada dadah. Kita boleh minum bir. 387 00:34:46,667 --> 00:34:47,877 Angkat berat. 388 00:34:50,421 --> 00:34:53,174 Kemudian, saya akan hantar awak ke sana. 389 00:34:54,592 --> 00:34:56,302 Ya, boleh juga. 390 00:35:04,018 --> 00:35:04,977 Siapa nama awak? 391 00:35:06,854 --> 00:35:09,690 - Jeff. - Selamat berkenalan, Jeff. 392 00:35:10,399 --> 00:35:11,818 Saya Steven. 393 00:35:27,834 --> 00:35:31,838 Yalah. Tiba-tiba saja, semua orang nak bersenam. 394 00:35:31,921 --> 00:35:34,924 Tiba-tiba saja, semua orang berjoging. 395 00:35:35,424 --> 00:35:38,136 Ia tak sesuai untuk lelaki kurus macam kita. 396 00:35:39,595 --> 00:35:41,055 Kita kena angkat berat. 397 00:35:41,848 --> 00:35:44,684 Jika tidak, perempuan takkan pandang kita. 398 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 - Ya, tepat sekali. - Betul. 399 00:35:48,646 --> 00:35:49,856 Hebat. 400 00:35:51,524 --> 00:35:53,693 Sekali lagi. Ya. Ayuh. 401 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 Ya. Bagus. 402 00:36:00,950 --> 00:36:03,578 Awak sangat kuat. 403 00:36:04,662 --> 00:36:06,956 Ya, saya banyak bersenam. 404 00:36:07,039 --> 00:36:07,957 Saya dah agak. 405 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 - Awak cubalah. Saya akan bantu. - Tak apa. 406 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 - Buatlah. - Tak apa. 407 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 Saya… Sekarang pukul berapa? 408 00:36:18,050 --> 00:36:19,927 Kita patut pergi sekarang. 409 00:36:22,054 --> 00:36:24,432 Tak apa, kita sempat lagi. 410 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 Awak nak bir? Kita boleh minum lagi. 411 00:36:27,518 --> 00:36:28,519 Saya cuma… 412 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Saya nak jumpa kawan pada pukul tujuh. Tempat itu… 413 00:36:32,607 --> 00:36:34,525 Jaraknya sejam dari sini, bukan? 414 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 Okey, setin saja. Kemudian, kita pergi. 415 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Okey. 416 00:36:44,660 --> 00:36:47,038 Kita boleh juga minum dalam perjalanan. 417 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 Saya tak nak terlepas konsert itu. 418 00:36:52,376 --> 00:36:54,378 Mereka Pegasuslah! 419 00:36:57,715 --> 00:36:59,675 Awak risau sangat. 420 00:37:09,518 --> 00:37:10,603 Apa awak… 421 00:37:13,564 --> 00:37:15,191 - Apa? - Apakah… 422 00:37:16,317 --> 00:37:17,777 - Apa? - Kenapa awak buat begitu? 423 00:37:19,445 --> 00:37:20,947 Saya bergurau saja. 424 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Saya bukan macam itulah. 425 00:37:22,698 --> 00:37:26,869 Saya pun. Saya bergurau saja. Duduklah. 426 00:37:26,953 --> 00:37:30,957 Awak nak hantar saya ke konsert itu atau tidak? Awak dah janji. 427 00:37:31,582 --> 00:37:34,835 Ya, sudah tentu. Duduklah, minum dulu. 428 00:37:34,919 --> 00:37:37,338 Tidak. Mari kita pergi. 429 00:37:37,838 --> 00:37:40,216 Tidak. Hei, saya belum mahu pergi. 430 00:37:40,299 --> 00:37:43,010 Mari kita ulang senaman lagi sepuluh kali. 431 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Saya akan tambah 10 kg. Okey tak? 432 00:37:45,221 --> 00:37:49,016 Dengar sini. Awak kata awak nak hantar saya ke konsert itu. 433 00:37:49,100 --> 00:37:52,311 Saya tak tahu kehendak awak, tapi itulah yang saya nak. 434 00:37:52,395 --> 00:37:54,480 Bawa saya ke konsert itu sekarang. 435 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 Saya tak mahu awak pergi. 436 00:38:03,864 --> 00:38:05,366 Awak menangiskah? 437 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 - Tidak. - Peliknya. 438 00:38:08,995 --> 00:38:13,374 Saya nak pergi dari sini. Sekarang, saya akan terlepas konsert itu! 439 00:38:13,457 --> 00:38:15,084 Bapuk celaka! 440 00:38:15,584 --> 00:38:16,669 Tak guna. 441 00:38:57,710 --> 00:38:58,586 Hei. 442 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Hei. 443 00:39:13,559 --> 00:39:14,810 Jangan main-main. 444 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 Apa awak buat? 445 00:39:16,854 --> 00:39:18,314 Hei, berhenti! 446 00:39:18,814 --> 00:39:19,732 Celaka. 447 00:39:19,815 --> 00:39:22,193 Hei! 448 00:39:24,111 --> 00:39:25,029 Berhenti. 449 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Aduhai. 450 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Hei. 451 00:40:18,124 --> 00:40:19,458 Apa awak buat? 452 00:40:21,502 --> 00:40:22,586 Sudahlah. 453 00:40:36,809 --> 00:40:38,394 Ayuh. Mari kita pergi. 454 00:40:43,774 --> 00:40:47,403 Hei. Bangunlah. 455 00:40:48,696 --> 00:40:51,115 Alamak. 456 00:40:51,824 --> 00:40:52,825 Tidak. 457 00:40:53,909 --> 00:40:55,035 Tidak. 458 00:40:55,786 --> 00:40:56,996 Ya Tuhan. 459 00:40:57,496 --> 00:40:59,915 Tidak. Ya Tuhan. 460 00:40:59,999 --> 00:41:03,085 Tidak. 461 00:41:03,586 --> 00:41:05,337 Alamak. 462 00:41:05,838 --> 00:41:07,006 Tidak! 463 00:41:07,089 --> 00:41:10,468 Mereka takkan cakap dengan saya lagi. Keluarga saya. 464 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 Bodohnya awak! 465 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Tidak. 466 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 Hei, tolonglah. 467 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 Tolonglah bangun. 468 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Bangunlah. 469 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Tak guna! 470 00:41:22,938 --> 00:41:24,273 Tidak! 471 00:42:23,541 --> 00:42:24,500 Tak guna. 472 00:42:41,433 --> 00:42:42,393 Alamak. 473 00:42:44,853 --> 00:42:46,272 Aduhai. 474 00:42:48,899 --> 00:42:49,775 Alamak. 475 00:45:33,689 --> 00:45:36,316 Tengoklah dia. Bawa kereta melelong. 476 00:46:14,980 --> 00:46:16,774 Boleh tunjukkan lesen pemandu? 477 00:46:18,150 --> 00:46:19,234 Boleh. 478 00:46:26,533 --> 00:46:27,993 Tahu sebab awak ditahan? 479 00:46:29,912 --> 00:46:30,954 Tidak. 480 00:46:31,038 --> 00:46:33,248 Awak bawa kereta melelong. 481 00:46:34,583 --> 00:46:37,878 Saya juga boleh hidu bau arak pada nafas awak. 482 00:46:38,670 --> 00:46:43,258 - Awak minum arak malam ini? - Ya, beberapa tin bir saja. 483 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 Mesti dah lebih daripada beberapa tin. 484 00:46:46,512 --> 00:46:48,138 Apa isi plastik sampah itu? 485 00:46:54,853 --> 00:46:59,316 Keratan rumput, dari laman rumah saya. 486 00:47:02,194 --> 00:47:06,240 Ibu bapa saya baru bercerai dan saya tak dapat tidur. 487 00:47:06,323 --> 00:47:07,407 Jadi, saya pun… 488 00:47:08,450 --> 00:47:10,327 mula potong rumput dan saya… 489 00:47:11,954 --> 00:47:15,541 Saya ingat saya nak buang di tempat pelupusan sampah. 490 00:47:17,376 --> 00:47:18,877 Awak 18 tahun, bukan? 491 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 Ya. 492 00:47:21,004 --> 00:47:23,382 Jadi, hidup awak masih panjang. 493 00:47:27,135 --> 00:47:30,764 Saya tak mahu musnahkan hidup awak dengan menahan awak, okey? 494 00:47:33,934 --> 00:47:34,810 Okey. 495 00:47:35,602 --> 00:47:39,314 Tapi saya nak awak patah balik dan pulang ke rumah. 496 00:47:39,940 --> 00:47:42,776 Saya juga tak mahu lagi lihat muka awak. 497 00:47:45,195 --> 00:47:46,488 Baik, encik. 498 00:47:47,906 --> 00:47:48,949 Terima kasih. 499 00:47:50,742 --> 00:47:52,202 Pergi sekarang. 500 00:47:54,204 --> 00:47:55,163 Okey. 501 00:51:40,889 --> 00:51:45,894 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin