1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,636 --> 00:00:17,267 MILWAUKEE, WISCONSIN ÁLLAM, 1959 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Joyce! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 Hányadik hétnél is tart most? 5 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 A huszonhatodiknál. 6 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Rendben, tehát bőven az utolsó trimeszterben jár. 7 00:01:33,676 --> 00:01:36,930 A hangulatváltások. Az idegesség. 8 00:01:39,057 --> 00:01:41,684 Ez az időszak arra való, hogy lazítson, 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 és az örömre gondoljon, amit a kicsi érkezése hoz. 10 00:01:46,689 --> 00:01:50,193 Látom, sokféle gyógyszert szed. Köztük hormonkészítményeket. 11 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 - Mit szed jelenleg? - Nos… 12 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Ezért vagyunk itt, doktor úr. A gyógyszerek miatt. 13 00:01:56,366 --> 00:01:59,035 Meprobamátot szed a szorongásra. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Elvileg csak szükség esetén, 15 00:02:00,912 --> 00:02:03,414 de gyakorlatilag folyamatosan tömi magába. 16 00:02:05,041 --> 00:02:08,294 - Egy másik orvos altatót írt fel. - Fontos aludnom. 17 00:02:08,378 --> 00:02:12,340 - Hashajtók. Valium. Morfiumot is adott. - Azt csak háromszor. 18 00:02:12,423 --> 00:02:14,217 Barbiturátinjekciót is kapott. 19 00:02:14,300 --> 00:02:16,386 Ami megnyugtat, azt szednem kell. 20 00:02:16,469 --> 00:02:19,639 A magzat miatt aggódom. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 Féltem a gyereket. 22 00:02:22,350 --> 00:02:25,603 Ott vannak azok a thalidomidos babák Angliában. 23 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 - Azt nem is szedem. - Ne szakíts félbe! 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,734 Napi 26 tablettát szedsz. 25 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 Azt szedem, amit felírtak az orvosok, Lionel. 26 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 Azt teszem, amit mondanak. 27 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 Csak jobban akarok lenni, te meg haragszol rám, 28 00:02:39,450 --> 00:02:43,955 az orvosok bűntudatot keltenek bennem, és nem tudom, mit csinálok rosszul. 29 00:02:44,038 --> 00:02:46,666 Rendben. 30 00:02:46,749 --> 00:02:47,667 Értem. 31 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 Elszabadultak a hormonjai. Összezavarodott. 32 00:02:51,087 --> 00:02:54,299 - Nemsoká megváltozik az élete… - Nem zavarodtam össze. 33 00:02:54,382 --> 00:02:57,135 - Joyce. - Csak tudni akarom, mi ez. 34 00:02:57,844 --> 00:03:00,722 Hogy mi az állapotomra a kémiai magyarázat. 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Nem akarom, hogy emiatt aggódjon, rendben? 36 00:03:03,474 --> 00:03:08,188 Csak azt kell tudnia, hogy normális, és elmúlik. 37 00:03:08,688 --> 00:03:12,650 Az lenne a legjobb, ha gyógyszerek nélkül csinálná végig. 38 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 Szeretném, ha vége lenne, hogy folytathassam az életemet. 39 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Vannak nők, akik élvezik a terhességet. 40 00:03:24,370 --> 00:03:25,205 Tudom. 41 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 Bűntudatom van, hogy más vagyok. 42 00:03:32,795 --> 00:03:34,255 Hamarosan vége lesz. 43 00:04:07,413 --> 00:04:09,916 Ez az, kapás! Szép! 44 00:04:11,626 --> 00:04:13,670 Tessék, vedd át! 45 00:04:16,631 --> 00:04:18,675 Rendben. 46 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 - A fenébe, nagyon kicsi. - Nem. Pont jó. 47 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Megesszük. 48 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 Rendben, jól van. 49 00:04:30,561 --> 00:04:34,107 Most megmutatom, hogyan kell a horogra akasztani a kukacot. 50 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Keresek egy szép nagyot. 51 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Ez itt… 52 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 Ez itt a feje, és az a jó, ha a horgon is mozog, 53 00:04:43,908 --> 00:04:48,079 szóval el kell képzelnem, hol lehet a hátsója. 54 00:04:48,997 --> 00:04:53,167 És ott kell behatolnia a horognak. 55 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 Rajta! 56 00:04:56,963 --> 00:04:58,131 Mozog egy kicsit. 57 00:05:01,592 --> 00:05:02,510 Ott? 58 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 Igen. 59 00:05:05,346 --> 00:05:07,015 Bocs, kishaver. Biztos fáj. 60 00:05:09,600 --> 00:05:10,601 Bár, ki tudja… 61 00:05:11,269 --> 00:05:13,062 Lehet, hogy lány. 62 00:05:13,771 --> 00:05:15,648 És csak bedugod neki. 63 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 Gondolom, a suliban csak erről beszélgettek, nem? 64 00:05:20,737 --> 00:05:21,779 A lányokról. 65 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 - Így? - Igen. Ügyes vagy. 66 00:05:26,617 --> 00:05:30,872 Most fogd a fejét, és tekerd körbe párszor… 67 00:05:32,248 --> 00:05:34,125 aztán szúrd bele az oldalába! 68 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Hűha! 69 00:05:38,546 --> 00:05:40,131 Igen, ez az. 70 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Így élve marad… 71 00:05:43,009 --> 00:05:45,762 de nem tud leesni, és a hal nem tudja leenni. 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 - Lássuk, mit fogunk még! - Oké. 73 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 Van barátnőd a suliban? 74 00:06:10,661 --> 00:06:12,163 Nem igazán tetszik senki. 75 00:06:12,663 --> 00:06:14,040 Ja, világos. 76 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 De tudod, hogy működik. 77 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Igaz? 78 00:06:23,716 --> 00:06:27,303 Amikor egy férfi és egy nő szexel. 79 00:06:28,388 --> 00:06:32,892 A barátaidnak biztos… Valakinél biztos van egy Playboy a szekrényben. 80 00:06:33,726 --> 00:06:35,561 Nem kell erről beszélnünk, apa. 81 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 És most… 82 00:06:44,862 --> 00:06:46,489 Egyszerűen levágod a fejét. 83 00:06:54,455 --> 00:06:55,331 Így. 84 00:06:58,376 --> 00:06:59,752 Az enyémet csinálhatom? 85 00:06:59,836 --> 00:07:01,796 Igen. Persze. Csak légy óvatos! 86 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 A kés nagyon éles. Hadd töröljem szárazra! 87 00:07:04,674 --> 00:07:06,092 Nehogy megcsússzon. 88 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 Gyerünk… 89 00:07:46,382 --> 00:07:47,383 Gyerünk… 90 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 A KELET GYÖNYÖREI 91 00:07:58,811 --> 00:08:00,563 - Nem értem, miért… - Mi? 92 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 - Mi a gond? - Tudtad, hogy kell! 93 00:08:03,107 --> 00:08:05,526 - És? - Jól tudtad! Jesszusom! 94 00:08:05,610 --> 00:08:08,237 Miért nem mehetek sehova? Nem engedsz el! 95 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 Mindennel bajod van! 96 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Mi ütött beléd? 97 00:08:12,408 --> 00:08:15,286 Ezt meg hogy érted? Miért mindig velem van a baj? 98 00:08:15,369 --> 00:08:17,872 Megbeszéltük. Mondtam, hogy kell a kocsi. 99 00:08:17,955 --> 00:08:22,168 Igen? Oké, találtam valami nagyon érdekeset! 100 00:08:22,251 --> 00:08:24,795 - El akarom mesélni! - Szólhattál volna! 101 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 - De sosem hiszel nekem. - A kocsi a lényeg. 102 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 - Tudtad, hogy kell. - Őrültnek tartasz. 103 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Kérlek, ne! 104 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 De történt valami, nagyon érdekes volt, 105 00:08:34,180 --> 00:08:36,766 de őrültnek tartasz! Mindig ez van! 106 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 - Tedd le a… - Ne nevezz őrültnek! 107 00:08:39,101 --> 00:08:41,604 Tedd le a kurva kést, Joyce! Tedd le a… 108 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Mi bajod van? 109 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 Nem viheted a kocsit és mehetsz bárhova. 110 00:08:47,443 --> 00:08:49,070 És az ufók nem léteznek! 111 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 Az Akron Beacon Journal cikket írt róla! 112 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 - Tényleg? - Fények voltak az égen! 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 Végig követtem a 14-es úton, 114 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 szóval ne mondd, hogy őrült vagyok! 115 00:08:59,956 --> 00:09:02,291 Ez nem tartozik rád! 116 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Menj házit írni, Jeff! 117 00:09:04,877 --> 00:09:06,837 - Most boldog vagy? - Gyűlöllek! 118 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 Dahmer! Csináld azt, amit spanyolon! 119 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Vicces volt. 120 00:10:25,666 --> 00:10:26,834 Mi? 121 00:10:26,917 --> 00:10:29,795 Tudod, anyádnak az a nyomi ismerőse. 122 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 Tegyél oda kék függönyt! 123 00:10:37,887 --> 00:10:39,472 Ez nagyon vicces, haver. 124 00:10:40,556 --> 00:10:42,767 Ezt hívják dahmerezésnek. 125 00:10:45,311 --> 00:10:47,563 Ne! 126 00:10:47,647 --> 00:10:49,482 - Csend! - Mi? 127 00:10:49,565 --> 00:10:52,902 Joyce! Rakd le a kést, Joyce! 128 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 Rakd le! 129 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 Oké. 130 00:11:03,079 --> 00:11:04,038 Béke! 131 00:11:04,789 --> 00:11:06,457 - Majd dumálunk. - „Béke”? 132 00:11:11,587 --> 00:11:17,009 Oké, ne feledjétek, hogy a szikék borotvaélesek. 133 00:11:17,093 --> 00:11:18,135 Rendben? 134 00:11:18,219 --> 00:11:22,264 Amikor átadod a társadnak, leteszed, és megvárod, hogy felvegye. 135 00:11:23,140 --> 00:11:24,058 Denise! 136 00:11:24,141 --> 00:11:25,685 Muszáj részt venni ebben? 137 00:11:25,768 --> 00:11:26,936 Igen. 138 00:11:27,019 --> 00:11:29,397 Jó, de vegetáriánus vagyok. 139 00:11:30,564 --> 00:11:34,944 - Baszd meg! - Oké, Chazz, elég volt, köszönöm. 140 00:11:35,027 --> 00:11:39,365 Igen, ez a feladat kötelező. Az anatómia a természettudomány része. 141 00:11:39,448 --> 00:11:42,034 Így ismerjük meg az emberi testet, Denise. 142 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 Ezek a sertések pedig már különben sem élnek. 143 00:11:44,829 --> 00:11:48,457 Igen, de nem csak úgy meghaltak. A boncoláshoz ölték meg őket. 144 00:11:48,541 --> 00:11:51,293 Fogd be, Denise! A többieket érdekli. 145 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 Oké, Jeff, köszönöm. Elég volt. 146 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 Rendben, legyetek nagyon óvatosak! 147 00:11:58,676 --> 00:12:01,011 Senkit sem akarok a sürgősségire vinni. 148 00:12:04,890 --> 00:12:09,937 Jó. Lehet, hogy át kell vágni a szegycsontot 149 00:12:10,020 --> 00:12:11,814 a mellüreg feltárásához. 150 00:12:11,897 --> 00:12:13,941 Nagyon óvatosan csináljátok! 151 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Helyes. 152 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 Jó, most távolítsuk el a szívburkot! 153 00:12:18,362 --> 00:12:21,657 Ez a szívet körülvevő hártya. 154 00:12:23,492 --> 00:12:26,620 Nem, Jeff, még ne vedd ki a szívet! 155 00:12:29,165 --> 00:12:30,040 Elnézést. 156 00:12:33,043 --> 00:12:36,172 Szép munka, Jeff! Látszott, hogy belefeledkeztél. 157 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 Igen, nagyon élveztem. 158 00:12:39,341 --> 00:12:40,217 Helyes. 159 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Esetleg hazavihetnék egyet? 160 00:12:46,182 --> 00:12:47,516 Csak gyakorolni. 161 00:12:51,729 --> 00:12:57,067 Hogy őszinte legyek, Jeff, 22 éve tanítok, de ilyet még senki sem kért tőlem. 162 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Persze. 163 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 Köszönöm. 164 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 ÓVATOSAN, A SZIKE NAGYON ÉLES! 165 00:13:09,121 --> 00:13:13,125 Haver! Jó buli volt leoltani azt a hülye picsa Denise-t, mi? 166 00:13:14,251 --> 00:13:17,713 Igen, kurvára idegesítő társ. 167 00:13:21,383 --> 00:13:22,259 Haver! 168 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 Szereztem egy másikat. 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,639 - Átjössz? - Egy másik mit? 170 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 Egy másik malacot. 171 00:13:28,390 --> 00:13:31,811 Bertoglio adott egyet. Átjössz felboncolni? 172 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 Most szívatsz? 173 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Nem. 174 00:13:58,712 --> 00:14:02,967 Tehát, átnéztem a vallomást, és döntést hoztam. 175 00:14:03,676 --> 00:14:08,389 Mr. Dahmer, megértem, amit Mrs. Dahmer érzelmi instabilitásáról mondott. 176 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 Ugyanakkor meg kell értenie, 177 00:14:10,641 --> 00:14:14,395 hogy ha fizikailag bántalmazza, még ha egyedi esetek is… 178 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Ez nem igaz. 179 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 És ott van a munkája is. 180 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 Nagyon sokat dolgozik, 181 00:14:20,150 --> 00:14:24,780 és az a legfontosabb, hogy ki tud a két fiú mellett lenni. 182 00:14:24,864 --> 00:14:30,411 Megtartja az összes láthatási jogot, de a felügyeleti jog Mrs. Dahmert illeti. 183 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Köszönöm. 184 00:14:31,412 --> 00:14:34,206 Ez az első lépés. Fellebbezünk, ne aggódjon! 185 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 - David! - Édesem, gyere! 186 00:14:42,047 --> 00:14:45,843 David, rám mindig számíthatsz. Csak hívj, bármikor érted megyek. 187 00:14:45,926 --> 00:14:47,303 Ne beszélj vele! 188 00:14:48,012 --> 00:14:50,431 És mit csináljunk Jeff-fel? 189 00:14:50,514 --> 00:14:53,767 Már 17 éves. Felnőtt férfi. Majd eldönti saját maga. 190 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Ragyogást is ad. 191 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 Új, citromos Mr. Fresh. 192 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 - Megveszem. - Jól hangzik. 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,954 - Remekül csinálod. - Kösz. 194 00:15:15,414 --> 00:15:18,125 Carol Knight nem szereti a korpát. 195 00:15:18,876 --> 00:15:22,296 A reptéren dolgozom, és látom, hogy rengetegen… 196 00:15:22,838 --> 00:15:25,799 korpás hajjal járnak-kelnek. 197 00:15:26,508 --> 00:15:29,470 Manapság annyi mindent lehet már használni, 198 00:15:29,553 --> 00:15:33,432 és a Head & Shoulderstől úgy érzem… 199 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Mit nézel? 200 00:15:36,727 --> 00:15:37,603 Szia, Jeff! 201 00:15:39,438 --> 00:15:43,067 Kikapcsolnád a tévét és leülnél? 202 00:15:44,109 --> 00:15:47,821 - Használja rendszeresen! - Nálam a Head & Shoulders az első… 203 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 Nagyon nehéz helyzetbe kerültem. 204 00:15:59,667 --> 00:16:00,834 És… 205 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 szükség lesz néhány változásra. 206 00:16:06,674 --> 00:16:11,345 Változtatni kell, mert így nem tudom tovább csinálni. 207 00:16:21,981 --> 00:16:22,856 Én… 208 00:16:25,651 --> 00:16:27,027 veled maradok, igaz? 209 00:16:28,195 --> 00:16:29,780 Nálad lakom majd, ugye? 210 00:16:31,490 --> 00:16:32,908 Ezt még kitaláljuk. 211 00:16:42,001 --> 00:16:43,168 Mi ez a szag? 212 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 Sertésembrió. 213 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 A suliban boncoltunk. 214 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Az jó. 215 00:16:59,393 --> 00:17:00,477 Csak így tovább! 216 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Jó fiú vagy, Jeff. 217 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Indulás, David! 218 00:17:53,572 --> 00:17:54,531 Siess! 219 00:17:56,450 --> 00:17:57,284 Mi folyik itt? 220 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 Apád az új barátnőjét dugja a motelben. 221 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 Szállj be a kocsiba, David! Elmegyünk. 222 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 - Hát… - Muszáj elmennem. 223 00:18:08,253 --> 00:18:10,964 Összeszedni magam, érted? Sajnálom. 224 00:18:11,590 --> 00:18:12,466 Ez van. 225 00:18:13,092 --> 00:18:15,177 Anya, várj egy kicsit! 226 00:18:15,260 --> 00:18:20,224 Nem mehetek el csak úgy. Itt az érettségi és a végzős bál. 227 00:18:21,308 --> 00:18:23,644 Miről beszélsz? Te itt maradsz. 228 00:18:23,727 --> 00:18:26,772 Most főztem ragut, és van étel a fagyasztóban. 229 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Nem hagyhatsz itt. 230 00:18:30,609 --> 00:18:32,444 Hagyjuk a süket dumát! 231 00:18:33,195 --> 00:18:36,740 Évek óta nincs hozzám egy jó szavad. Bezárkózol a szobádba. 232 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Neked nem kell anya. Nincs rám szükséged. 233 00:18:39,785 --> 00:18:43,205 Olyan vagy, mint az apád. Te is őrültnek tartasz. 234 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 Nem kértetek Joyce-ból. 235 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 Egyikőtök sem! 236 00:18:47,876 --> 00:18:51,004 Szóval tessék! Teljesült a vágyatok! 237 00:18:56,343 --> 00:18:57,594 Belegondoltál abba… 238 00:18:59,012 --> 00:19:03,600 hogy az én segítségemet egyszer sem kérted, 239 00:19:03,684 --> 00:19:08,272 mikor azokat az állatokat maceráltad? Csak apádat hívtad, engem soha. 240 00:19:09,731 --> 00:19:11,150 Azt hittem, nem érdekel. 241 00:19:11,233 --> 00:19:13,861 Igazad van! Kurvára undorító! 242 00:19:13,944 --> 00:19:16,363 Elütött dögöket boncolni a garázsban! 243 00:19:17,072 --> 00:19:17,948 Ez beteges! 244 00:19:19,199 --> 00:19:21,827 De jólesett volna, ha legalább megkérdezel! 245 00:19:24,079 --> 00:19:26,415 Anya… Szóval ennyi, mi? 246 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 Ez aztán csodás, anya! 247 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 Menj, kergesd az ufókat az öcsémmel! 248 00:19:31,003 --> 00:19:32,588 Igenis léteznek! 249 00:20:27,476 --> 00:20:32,147 FEKETE SRÁC DÖGÖS FIÚK AKCIÓBAN 250 00:21:44,469 --> 00:21:45,971 Ezt nem akarom. 251 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Miért csináltad? 252 00:21:50,600 --> 00:21:53,645 Ne! 253 00:22:02,821 --> 00:22:05,365 Hagyd abba! 254 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Ne! 255 00:22:12,205 --> 00:22:15,334 Nem! 256 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 Rendben. 257 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Hozok neked egy sört. Istenem! 258 00:22:25,344 --> 00:22:26,553 Jól van. 259 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Tessék. 260 00:22:39,733 --> 00:22:40,692 Egészségedre! 261 00:23:32,828 --> 00:23:35,080 Nem megy. 262 00:25:04,961 --> 00:25:08,131 MINDENKI EZT CSINÁLJA MÁR A SZTÁROK IS KOCOGNAK 263 00:26:16,700 --> 00:26:18,285 Bocs a rendetlenség miatt. 264 00:26:21,997 --> 00:26:25,959 Kérsz valamit inni? Kérsz egy sört? 265 00:26:26,585 --> 00:26:29,004 Igen, az jó lenne. 266 00:26:33,925 --> 00:26:38,471 Örülök a társaságnak, mármint… 267 00:26:40,849 --> 00:26:43,018 Folyton egyedül vagyok. 268 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 Tényleg? 269 00:26:45,478 --> 00:26:46,354 Ja. 270 00:26:47,522 --> 00:26:49,524 Az apám nem jelentkezik… 271 00:26:50,400 --> 00:26:55,155 anya meg azt mondta, két hétre megy el, és ez három hónapja volt. 272 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Fogalmam sincs, hol van. 273 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 Ez durva, haver. 274 00:27:05,790 --> 00:27:06,750 Az. 275 00:27:08,376 --> 00:27:09,836 De most itt vagy te. 276 00:27:11,588 --> 00:27:12,672 Szóval már jobb. 277 00:27:24,351 --> 00:27:25,310 Egészségedre! 278 00:27:42,535 --> 00:27:46,831 Azt tapasztaltam, hogy ha lefoglalom a kezem, 279 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 mintha elfújnák a szorongásomat. 280 00:27:51,002 --> 00:27:56,466 Nem gondolkodom kényszeresen a hibáimon, 281 00:27:56,966 --> 00:27:58,802 a csalódásaimon. 282 00:27:59,928 --> 00:28:04,849 A kezembe veszem az életem, csomóról csomóra haladva. 283 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 Joyce! Csak egy perc. 284 00:28:08,645 --> 00:28:11,439 Jövök. Elnézést! 285 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Tudom, hogy nehéz időszakon segítettünk át, Joyce, 286 00:28:15,110 --> 00:28:19,906 és hálás vagyok, hogy most visszajársz, és segítesz a többi nőnek. 287 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 Bárcsak mindenki ezt tenné! 288 00:28:22,158 --> 00:28:25,745 Nos, a többségük csak azt szeretné, hogy meghallgassák. 289 00:28:26,705 --> 00:28:29,541 Szerintem nekem is ez volt a legnagyobb bajom. 290 00:28:30,291 --> 00:28:34,045 Aztán besétáltam ide, és valaki meghallgatott. 291 00:28:34,129 --> 00:28:36,256 Életemben először. 292 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 És azt gondoltam… 293 00:28:39,175 --> 00:28:42,387 „Istenem, nem vagyok őrült!” 294 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Persze, hogy nem vagy őrült. 295 00:28:46,975 --> 00:28:50,729 Beteg voltál, Joyce. Ebben biztos vagyok. 296 00:28:50,812 --> 00:28:53,064 Szülés utáni depresszióban szenvedtél. 297 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 - Tényleg? - Biztos vagyok benne. 298 00:28:56,192 --> 00:28:58,695 Csak akkor még nem ismertük fel. 299 00:28:58,778 --> 00:29:00,613 Évekig tarthat. 300 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Szülés utáni depresszió. Nem gondoltam volna. 301 00:29:06,119 --> 00:29:09,998 Joyce, az óráid, a kézműves foglalkozások, 302 00:29:10,498 --> 00:29:13,251 nagyon hasznosak ezeknek a nőknek. 303 00:29:13,334 --> 00:29:16,629 Nem, Joyce. Tényleg így van. 304 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Emiatt akartam beszélni veled. 305 00:29:21,009 --> 00:29:24,971 Elköltözöm. Simont áthelyezték Grand Rapidsba, 306 00:29:25,054 --> 00:29:29,058 és nőkkel foglalkozó tanácsadói állást kaptam egy ottani klinikán. 307 00:29:30,185 --> 00:29:32,729 Szeretném, ha átvennéd a helyem. 308 00:29:32,812 --> 00:29:36,441 Csinálhatod részmunkaidőben. Akár heti két-három napot is. 309 00:29:37,317 --> 00:29:38,234 Jaj, Dottie! 310 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 Szóhoz sem jutok. 311 00:29:45,450 --> 00:29:47,160 Ez rendkívül hízelgő. 312 00:29:50,580 --> 00:29:51,623 De ez… 313 00:29:52,832 --> 00:29:55,502 Mióta vége lett a házasságomnak Lionellel… 314 00:29:58,087 --> 00:29:59,589 Jaj, drágám! 315 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 Nem erről van szó. 316 00:30:05,053 --> 00:30:07,430 Csak sokat gondolkodtam mostanában azon… 317 00:30:09,057 --> 00:30:12,227 mit tennék másként, ha elölről kezdhetnék mindent. 318 00:30:16,356 --> 00:30:18,399 Nem mennék férjhez olyan fiatalon. 319 00:30:21,820 --> 00:30:23,488 Várnék a gyerekekkel. 320 00:30:26,574 --> 00:30:28,076 Karriert építenék. 321 00:30:30,537 --> 00:30:32,163 Milyen karrierre gondolsz? 322 00:30:32,872 --> 00:30:34,082 Pont ez az. 323 00:30:37,085 --> 00:30:39,712 Azt az állást szeretném, amit felajánlottál. 324 00:30:41,965 --> 00:30:43,299 Persze hogy vállalom. 325 00:30:44,092 --> 00:30:45,927 Két-három nap. 326 00:30:46,010 --> 00:30:47,762 Persze, megoldom. 327 00:30:51,558 --> 00:30:55,186 Ezt írjátok le, a vizsgakérdések közt lesz! 328 00:30:55,270 --> 00:30:58,815 Most lássuk a tartományok különböző típusait, amelyek… 329 00:31:00,567 --> 00:31:01,484 Késtél. 330 00:31:05,405 --> 00:31:11,578 Tehát, mennyi az egyik standard szórás? Minden irányban 34,1. 331 00:31:13,830 --> 00:31:15,331 Jeff, te sört iszol? 332 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 Jeff, az idén végzel, 333 00:31:22,255 --> 00:31:25,717 ideje lenne a továbbtanulásra gondolnod. 334 00:31:26,217 --> 00:31:28,261 Már ha vannak ilyen terveid. 335 00:31:31,097 --> 00:31:34,851 Jeff, tudom, hogy a szüleid nehéz váláson vannak túl, 336 00:31:35,685 --> 00:31:37,437 ami bárkit megviselne, 337 00:31:37,520 --> 00:31:41,316 és apád is elköltözött, akivel közel álltatok egymáshoz. 338 00:31:42,275 --> 00:31:45,987 Többször is próbáltam felhívni. Gondolom, egy szállodában lakik. 339 00:31:46,654 --> 00:31:48,781 Édesanyádat is próbáltam elérni. 340 00:31:49,282 --> 00:31:52,452 Igen. Keveset van otthon. 341 00:31:53,202 --> 00:31:55,163 Mit szeretsz csinálni? 342 00:31:55,246 --> 00:31:58,499 Mik az álmaid? Mesélj a terveidről! 343 00:32:04,380 --> 00:32:07,008 Apa szerint jó vagyok a természettudományban. 344 00:32:08,134 --> 00:32:12,013 És van egy kis állatpreparátori műhelyem a garázsban, 345 00:32:12,096 --> 00:32:15,141 ahol elütött állatokat boncolok fel. 346 00:32:16,142 --> 00:32:20,605 Értem. Nos, talán hivatásként is választhatnád ezt. 347 00:32:22,273 --> 00:32:23,900 Igen, gondoltam rá. 348 00:32:24,609 --> 00:32:28,488 De nem vagyok jó matekból. 349 00:32:29,530 --> 00:32:30,490 Emiatt… 350 00:32:35,620 --> 00:32:40,541 De az új hobbim a testedzés. 351 00:32:40,625 --> 00:32:43,419 Remek. Talán ezt az irányt kell megcéloznod. 352 00:32:43,503 --> 00:32:44,629 Igen. 353 00:32:45,213 --> 00:32:47,548 De, tudja, nem ez az álmom. 354 00:32:51,219 --> 00:32:53,429 Szerintem ez amúgy is csak duma. 355 00:32:54,764 --> 00:32:55,598 Mármint… 356 00:32:56,808 --> 00:32:58,977 nem lehet mindenkinek álma. 357 00:33:02,188 --> 00:33:04,107 A magamfajtáknak legalábbis nem. 358 00:33:05,858 --> 00:33:08,027 Ezt hogy érted? 359 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 A magadfajtáknak? 360 00:33:13,241 --> 00:33:17,537 Amerikai 40-es lista 361 00:33:17,620 --> 00:33:20,665 Íme a negyedik legnagyobb sláger a héten az USA-ban! 362 00:33:20,748 --> 00:33:23,626 Suzi Quatro és Chris Norman a „Stumblin' In”-nel. 363 00:33:51,487 --> 00:33:52,947 - Szia, haver! - Szia! 364 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Elvinnél? 365 00:33:54,866 --> 00:33:58,661 A Chippewa Lake Parkba indultam egy koncertre. Arra mész? 366 00:34:00,788 --> 00:34:01,789 Mehetek arra is. 367 00:34:02,957 --> 00:34:05,501 - Milyen koncert lesz? - Ismered a Pegasust? 368 00:34:06,377 --> 00:34:08,713 - Igen. - Ott találkozom a haverokkal. 369 00:34:08,796 --> 00:34:10,923 Nagy Bruce Fulper-rajongó vagyok. 370 00:34:11,007 --> 00:34:14,385 Hallottam, hogy játszanak, és azt mondtam, odastoppolok. 371 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Jól hangzik. 372 00:34:18,306 --> 00:34:21,392 - Mikorra kell ott lenned? - Fél nyolckor kezdenek. 373 00:34:33,321 --> 00:34:34,447 Mit szólnál ehhez? 374 00:34:35,156 --> 00:34:38,034 Épp hazaindultam, hogy bedobjak pár sört. 375 00:34:39,535 --> 00:34:40,661 Nem jössz velem? 376 00:34:41,996 --> 00:34:45,208 Van egy kis füvem. Benyomunk pár sört. 377 00:34:46,667 --> 00:34:47,877 Egy kis súlyzózás… 378 00:34:50,421 --> 00:34:53,174 Aztán odaviszlek. 379 00:34:54,592 --> 00:34:56,302 Oké, haver, remekül hangzik. 380 00:35:04,018 --> 00:35:04,977 Hogy hívnak? 381 00:35:06,854 --> 00:35:07,688 Jeff. 382 00:35:08,272 --> 00:35:09,482 Nagyon örülök, Jeff. 383 00:35:10,399 --> 00:35:11,818 Steven vagyok. 384 00:35:27,834 --> 00:35:31,838 Ja, hirtelen mindenki elkezdett gyúrni. 385 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 Tudod, most mindenki kocog. 386 00:35:35,424 --> 00:35:38,136 De hát a magunkfajta vékony srácoknak ez kevés. 387 00:35:39,595 --> 00:35:41,055 Súlyzóznunk kell. 388 00:35:41,848 --> 00:35:44,392 Vagy a csajok észre sem vesznek. 389 00:35:45,184 --> 00:35:47,436 - Igen, pontosan. - Így van. 390 00:35:48,646 --> 00:35:49,522 Jézusom! 391 00:35:51,524 --> 00:35:53,693 Még egyet. Ez az, Gyerünk! 392 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 Jól van, szép volt! 393 00:36:00,950 --> 00:36:03,578 Kibaszott erős vagy, haver. 394 00:36:04,662 --> 00:36:06,956 Ja, mostanában sokat gyúrok. 395 00:36:07,039 --> 00:36:07,957 Látszik. 396 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 - Próbáld ki, haver. Segítek. - Nem. 397 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 - Gyerünk! - Nekem elég volt. 398 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 Én… Mennyi az idő? 399 00:36:18,050 --> 00:36:19,927 Szerintem indulnunk kéne. 400 00:36:22,054 --> 00:36:24,432 Nem, még van időnk. 401 00:36:25,308 --> 00:36:28,060 - Kérsz még egy sört? Igyunk még egyet! - Csak… 402 00:36:29,312 --> 00:36:31,814 Hétkor találkozom a többiekkel, az út meg… 403 00:36:33,107 --> 00:36:34,525 legalább egy óra, nem? 404 00:36:35,651 --> 00:36:39,822 Oké, csak egy sör. Mindjárt indulunk. 405 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Oké. 406 00:36:44,660 --> 00:36:46,579 Vagy megihatnánk út közben. 407 00:36:50,291 --> 00:36:54,378 Nem akarok lemaradni a koncertről. A Pegasus játszik, haver! 408 00:36:57,715 --> 00:36:59,675 Mennyit aggódsz, te jó ég! 409 00:37:09,518 --> 00:37:10,353 Mi a… 410 00:37:13,564 --> 00:37:14,982 - Mi? - Mi a… Úgy értem… 411 00:37:16,192 --> 00:37:17,735 - Mi az? - Miért csináltad? 412 00:37:19,445 --> 00:37:20,363 Csak vicceltem. 413 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 Mert nem vagyok olyan. 414 00:37:22,698 --> 00:37:26,869 Én sem. Csak vicceltem. Ülj le! 415 00:37:26,953 --> 00:37:29,205 Elviszel a koncertre, vagy nem? 416 00:37:29,288 --> 00:37:30,957 Azt mondtad, elviszel. 417 00:37:31,582 --> 00:37:34,835 Igen, elviszlek. Csak ülj le, és igyál egyet! 418 00:37:34,919 --> 00:37:37,338 Nem, haver. Menjünk! 419 00:37:37,838 --> 00:37:40,216 Nem. Figyelj, még nem akarok menni. 420 00:37:40,299 --> 00:37:43,010 Csináljunk még tíz ismétlést! 421 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Felrakok két 25-öst. Mit gondolsz? 422 00:37:45,221 --> 00:37:49,016 Figyelj, azt mondtad, elviszel a koncertre, oké? 423 00:37:49,100 --> 00:37:51,769 Nem tudom, mit akartál, de én ezt akarom. 424 00:37:52,395 --> 00:37:54,480 Azt akarom, hogy induljunk, most! 425 00:37:58,567 --> 00:38:00,194 De nem akarom, hogy elmenj. 426 00:38:03,864 --> 00:38:05,074 Te sírsz, baszd meg? 427 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 - Nem. - Mi a fasz van? Jézusom! 428 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Elhúztam, haver! 429 00:38:11,497 --> 00:38:13,374 Lemaradok a kurva koncertről! 430 00:38:13,457 --> 00:38:15,084 Kibaszott buzi! 431 00:38:15,584 --> 00:38:16,669 Kurva élet! 432 00:38:57,710 --> 00:38:58,586 Hé, haver! 433 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Hé, haver! 434 00:39:13,559 --> 00:39:14,560 Ne szórakozz már! 435 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 Mit csinálsz? 436 00:39:16,854 --> 00:39:18,314 Hagyd abba! 437 00:39:18,814 --> 00:39:19,732 Baszd meg! 438 00:39:20,316 --> 00:39:22,193 Hé! 439 00:39:24,111 --> 00:39:25,029 Hagyd abba! 440 00:39:54,809 --> 00:39:56,685 Picsába! 441 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Hé! 442 00:40:18,124 --> 00:40:19,458 Mit csinálsz? 443 00:40:21,502 --> 00:40:22,586 Hagyd abba! 444 00:40:36,809 --> 00:40:38,394 Gyere, haver, menjünk! 445 00:40:43,774 --> 00:40:47,403 Hé, ébresztő! Ébredj fel! 446 00:40:48,696 --> 00:40:52,700 Ne! 447 00:40:53,909 --> 00:40:55,035 Ne! 448 00:40:55,786 --> 00:40:56,996 Istenem! 449 00:40:57,496 --> 00:40:59,915 Nem, Istenem! 450 00:40:59,999 --> 00:41:03,085 Nem. 451 00:41:03,586 --> 00:41:05,337 Jaj, ne! 452 00:41:05,838 --> 00:41:07,006 Ne! 453 00:41:07,089 --> 00:41:09,133 Soha többé nem beszélnek velem. 454 00:41:09,216 --> 00:41:10,468 A családom. 455 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 Te hülye! Te kibaszott hülye! 456 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Nem! 457 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 Hé, gyerünk! 458 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 Gyerünk, ébredj fel! 459 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Ébredj fel! 460 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Bassza meg! 461 00:41:22,938 --> 00:41:24,273 Nem! 462 00:42:23,541 --> 00:42:24,500 Bassza meg! 463 00:42:41,433 --> 00:42:42,393 Rohadt élet! 464 00:42:44,853 --> 00:42:46,272 Bassza meg! 465 00:42:48,899 --> 00:42:49,775 A picsába! 466 00:45:33,689 --> 00:45:36,316 Ezt nézd! Össze-vissza kacsázik. 467 00:46:14,980 --> 00:46:16,732 Láthatnám a jogosítványát? 468 00:46:18,150 --> 00:46:18,984 Persze. 469 00:46:26,492 --> 00:46:27,993 Tudja, miért igazoltatom? 470 00:46:29,912 --> 00:46:30,954 Nem. 471 00:46:31,038 --> 00:46:33,248 Mert kacsázott az úton. 472 00:46:34,583 --> 00:46:37,878 És innen érzem, hogy ivott, érti? 473 00:46:38,670 --> 00:46:39,922 Ivott ma este? 474 00:46:40,005 --> 00:46:43,258 Csak pár sört. 475 00:46:43,342 --> 00:46:45,719 Több volt az pár sörnél, oké? 476 00:46:46,512 --> 00:46:48,138 Mi van a szemeteszsákokban? 477 00:46:54,853 --> 00:46:59,316 Zöldhulladék. A kertből. 478 00:47:02,194 --> 00:47:06,240 A szüleim most váltak el, és nem igazán tudok aludni, 479 00:47:06,323 --> 00:47:07,407 ezért aztán… 480 00:47:08,450 --> 00:47:10,327 a kertben dolgoztam, és… 481 00:47:11,954 --> 00:47:15,541 A szeméttelepre viszem. 482 00:47:17,376 --> 00:47:18,877 Tizennyolc éves, igaz? 483 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 Igen. 484 00:47:21,004 --> 00:47:23,382 Vagyis még maga előtt áll az egész élet. 485 00:47:27,135 --> 00:47:30,722 Nem cseszem el azzal, hogy ma este letartóztatom, rendben? 486 00:47:33,934 --> 00:47:34,810 Rendben. 487 00:47:35,602 --> 00:47:39,314 De most forduljon meg, és menjen haza! 488 00:47:39,940 --> 00:47:42,776 És többé meg ne lássam a képét, oké? 489 00:47:45,195 --> 00:47:46,488 Igen, biztos úr. 490 00:47:47,906 --> 00:47:48,949 Köszönöm. 491 00:47:50,742 --> 00:47:52,202 Húzzon innen a picsába! 492 00:47:54,204 --> 00:47:55,163 Rendben. 493 00:51:44,059 --> 00:51:46,895 A feliratot fordította: Vass András