1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,553 --> 00:00:17,267 ‫- מילווקי, ויסקונסין‬ ‫1959 -‬ 3 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 ‫ג'ויס?‬ 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,089 ‫אז באיזה שבוע את?‬ 5 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 ‫עשרים ושישה.‬ 6 00:01:30,673 --> 00:01:33,510 ‫אוקיי, אז את כבר בשליש האחרון. יופי.‬ 7 00:01:33,593 --> 00:01:36,846 ‫מצבי הרוח. העצבים.‬ 8 00:01:39,015 --> 00:01:41,684 ‫כדאי שתחשבי על זה‬ ‫כעל הזמן בו את יכולה להירגע,‬ 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 ‫ורק לחשוב על השמחה‬ ‫שעומדת להיכנס לחייכם כשהתינוק הזה יבוא.‬ 10 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 ‫אני רואה שרשמו לך הרבה תרופות,‬ ‫אני רואה כאן כמה הורמונים.‬ 11 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 ‫אילו תרופות את לוקחת כרגע?‬ ‫-אני…‬ 12 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 ‫זאת הסיבה שבאנו לכאן היום, ד"ר. התרופות.‬ 13 00:01:56,366 --> 00:01:58,993 ‫היא לוקחת "אקווניל" להרגעת החרדה.‬ 14 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 ‫המינון אמור להיות לפי הצורך,‬ 15 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 ‫אבל היא פשוט לא מפסיקה לקחת עוד ועוד.‬ 16 00:02:04,916 --> 00:02:08,253 ‫רופא אחר נתן לה כדורי שינה.‬ ‫-זה חשוב שאישן, ליונל.‬ 17 00:02:08,336 --> 00:02:12,590 ‫סמים משלשלים, ואליום, הוא נתן לה מורפיום.‬ ‫-שלוש פעמים הוא נתן לי מורפיום.‬ 18 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 ‫היא קיבלה ברביטורטים בהזרקה.‬ ‫-מה שמרגיע אותי, כנראה שכדאי שאקח.‬ 19 00:02:16,469 --> 00:02:19,764 ‫הדאגה שלי היא לעובר.‬ 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,600 ‫אני חושש לילד.‬ 21 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 ‫שומעים על תינוקות התלידומיד האלה באנגליה.‬ 22 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 ‫אני לא לוקחת תלידומיד.‬ ‫-אל תיכנסי בדבריי.‬ 23 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 ‫את לוקחת 26 כדורים ביום.‬ 24 00:02:31,818 --> 00:02:34,779 ‫אני לוקחת את הכדורים‬ ‫שהרופאים נתנו לי, ליונל.‬ 25 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 ‫אני עושה מה שהם אומרים לי.‬ 26 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 ‫אני רק רוצה להרגיש טוב יותר,‬ ‫ואתה כועס עליי,‬ 27 00:02:39,450 --> 00:02:43,955 ‫וכל רופא גורם לי להרגיש שאני עושה‬ ‫משהו לא בסדר, ואני לא יודעת מה זה.‬ 28 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 ‫אוקיי.‬ 29 00:02:45,498 --> 00:02:46,583 ‫אוקיי.‬ 30 00:02:46,666 --> 00:02:47,792 ‫אני מבין.‬ 31 00:02:48,376 --> 00:02:50,545 ‫ההורמונים שלך משתוללים, את מבולבלת.‬ 32 00:02:51,045 --> 00:02:53,047 ‫העולם שלך עומד להתהפך…‬ 33 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 ‫אני לא מרגישה מבולבלת.‬ ‫-ג'ויס.‬ 34 00:02:54,924 --> 00:02:57,135 ‫אני רק רוצה לדעת מה באמת קורה,‬ 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 ‫כלומר, מבחינה כימית, שגורם לי להרגיש ככה.‬ 36 00:03:00,763 --> 00:03:03,266 ‫אני לא רוצה שתדאגי לגבי שום דבר מזה, בסדר?‬ 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,977 ‫כל מה שאת צריכה לדעת זה שזה נורמלי,‬ 38 00:03:06,769 --> 00:03:08,188 ‫ושזה יעבור,‬ 39 00:03:08,688 --> 00:03:12,650 ‫ושיהיה הכי טוב אם תצליחי‬ ‫להתמודד עם זה בלי להסתמך על תרופות.‬ 40 00:03:12,734 --> 00:03:16,112 ‫אני רק רוצה שזה ייגמר,‬ ‫כדי שאוכל להמשיך בחיי.‬ 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,785 ‫יש נשים שממש נהנות מההיריון.‬ 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 ‫אני יודעת את זה.‬ 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,211 ‫אני מרגישה כל כך אשמה שאני לא.‬ 44 00:03:32,295 --> 00:03:34,255 ‫זה ייגמר בקרוב.‬ 45 00:04:07,372 --> 00:04:09,874 ‫הנה! תפסתי אחד. נחמד!‬ 46 00:04:11,542 --> 00:04:13,628 ‫הנה, קח את זה.‬ 47 00:04:16,547 --> 00:04:18,424 ‫אוקיי.‬ 48 00:04:19,550 --> 00:04:23,221 ‫לעזאזל, הוא ממש קטן.‬ ‫-לא, הוא בגודל נחמד.‬ 49 00:04:23,304 --> 00:04:24,430 ‫נאכל אותו.‬ 50 00:04:27,934 --> 00:04:30,395 ‫אוקיי. בסדר.‬ 51 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 ‫עכשיו אני אראה לך איך לשים תולעת על קרס.‬ 52 00:04:34,941 --> 00:04:36,484 ‫אני אביא אחת גדולה וטובה.‬ 53 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 ‫עכשיו, זה…‬ 54 00:04:40,738 --> 00:04:43,783 ‫זה הראש, ואתה רוצה שהוא ימשיך להתפתל.‬ 55 00:04:43,866 --> 00:04:48,037 ‫אז אני צריך לדמיין‬ ‫פחות או יותר איפה יהיה התחת,‬ 56 00:04:48,913 --> 00:04:53,167 ‫ומשם אתה מחדיר את הקרס.‬ 57 00:04:53,668 --> 00:04:54,627 ‫קדימה.‬ 58 00:04:56,879 --> 00:04:58,006 ‫היא תתפתל קצת.‬ 59 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 ‫כאן?‬ 60 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 ‫כן.‬ 61 00:05:05,263 --> 00:05:07,015 ‫מצטער, חבר. זה בטוח כואב.‬ 62 00:05:09,517 --> 00:05:10,435 ‫אני לא יודע,‬ 63 00:05:11,227 --> 00:05:13,062 ‫אולי זאת תולעת ממין נקבה.‬ 64 00:05:13,771 --> 00:05:15,606 ‫ואולי אתה פשוט דוחף לה את זה.‬ 65 00:05:17,734 --> 00:05:20,653 ‫אתה וחברים שלך בטח‬ ‫מדברים רק על זה בביה"ס, נכון?‬ 66 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 ‫על בנות?‬ 67 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 ‫ככה?‬ ‫-כן, יפה מאוד.‬ 68 00:05:26,576 --> 00:05:30,830 ‫עכשיו פשוט קח את הראש,‬ ‫ותכרוך את זה כמה פעמים,‬ 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,083 ‫ואז תתקע את זה בצד.‬ 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 ‫ואו.‬ 71 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 ‫כן, הנה.‬ 72 00:05:40,173 --> 00:05:42,467 ‫ככה התולעת חיה, אבל…‬ 73 00:05:42,967 --> 00:05:45,762 ‫היא לא יכולה ליפול,‬ ‫והדג לא יוכל להוריד אותה.‬ 74 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 ‫טוב, בוא נראה מה עוד יש פה.‬ ‫-אוקיי.‬ 75 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 ‫אז אתה יוצא עם מישהי מהלימודים?‬ 76 00:06:10,620 --> 00:06:13,956 ‫אף אחת מהן לא מוצאת חן בעיניי.‬ ‫-הבנתי. כן.‬ 77 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 ‫אבל אתה יודע איך זה עובד.‬ 78 00:06:21,214 --> 00:06:22,131 ‫נכון?‬ 79 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 ‫כשגבר ואישה…‬ 80 00:06:25,968 --> 00:06:27,261 ‫אתה יודע, עושים סקס?‬ 81 00:06:28,346 --> 00:06:32,850 ‫אני בטוח שהחברים שלך, אתה יודע…‬ ‫למישהו בטח יש "פלייבוי" בלוקר.‬ 82 00:06:33,643 --> 00:06:35,561 ‫אנחנו לא חייבים לדבר על זה, אבא.‬ 83 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 ‫ואז…‬ 84 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 ‫אתה פשוט חותך את הראש.‬ 85 00:06:54,372 --> 00:06:55,331 ‫ככה.‬ 86 00:06:58,334 --> 00:07:01,796 ‫אני יכול לנסות עם הדג שלי?‬ ‫-כן, בטח. רק תיזהר.‬ 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,590 ‫הסכין מאוד חד. אני אייבש אותו בשבילך.‬ 88 00:07:04,674 --> 00:07:06,050 ‫אני לא רוצה שהוא יחליק.‬ 89 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 ‫קדימה.‬ 90 00:07:41,002 --> 00:07:45,214 ‫- די, כמו דלת לעונג -‬ 91 00:07:46,382 --> 00:07:47,383 ‫קדימה.‬ 92 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 ‫- תענוגות המזרח -‬ 93 00:07:58,811 --> 00:08:00,480 ‫אני לא מבין למה…‬ ‫-מה?‬ 94 00:08:00,563 --> 00:08:03,065 ‫מה הבעיה במה שעשיתי?‬ ‫-ידעת שאני צריך אותה.‬ 95 00:08:03,149 --> 00:08:05,443 ‫אז? אני לא מבינה!‬ ‫-ידעת את זה! אלוהים!‬ 96 00:08:05,526 --> 00:08:10,156 ‫למה אתה אף פעם לא נותן לי ללכת לשום מקום?‬ ‫יש לך בעיה עם כל מקום אליו אני הולכת!‬ 97 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 98 00:08:12,408 --> 00:08:15,244 ‫מה הכוונה? למה תמיד יש לי בעיה?‬ 99 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 ‫דיברנו על זה,‬ ‫ואמרתי לך שאני צריך את המכונית.‬ 100 00:08:18,039 --> 00:08:22,126 ‫כן? אוקיי, מצאתי משהו ממש מעניין,‬ 101 00:08:22,210 --> 00:08:24,837 ‫ואני מנסה לספר לך על זה…‬ ‫-יכולת לספר לי קודם!‬ 102 00:08:24,921 --> 00:08:27,465 ‫אתה לא מאמין לשום דבר שאני עושה.‬ ‫-הייתי צריך את המכונית,‬ 103 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 ‫וידעת שאני צריך אותה.‬ ‫-ולדעתך אני משוגעת.‬ 104 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 ‫לא, בבקשה, די.‬ 105 00:08:31,511 --> 00:08:34,055 ‫אוקיי, אבל קרה משהו ממש מעניין,‬ 106 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 ‫ואז אתה חושב שאני משוגעת,‬ ‫כמו שאתה תמיד חושב.‬ 107 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 ‫תורידי את ה…‬ ‫-אל תקרא לי משוגעת!‬ 108 00:08:39,101 --> 00:08:41,604 ‫תורידי את הסכין המזדיין, ג'ויס! תורידי…‬ 109 00:08:43,481 --> 00:08:47,318 ‫מה הבעיה שלך? את לא יכולה‬ ‫לקחת את המכונית ולנסוע לאן שבא לך.‬ 110 00:08:47,401 --> 00:08:49,070 ‫ואין שום עב"מים מזדיינים.‬ 111 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 ‫ב"אקרון ביקון ג'ורנל" כתבו על זה מאמר!‬ 112 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 ‫באמת?‬ ‫-היו אורות בשמיים!‬ 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 ‫ועקבתי אחריהם עד לכביש 14,‬ 114 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 ‫אז אל תגיד לי שאני פאקינג משוגעת!‬ 115 00:08:59,956 --> 00:09:02,250 ‫היי! זה לא עניינך!‬ 116 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 ‫לך לעשות שיעורי בית, ג'ף.‬ 117 00:09:04,835 --> 00:09:06,837 ‫שמחה? את שמחה?‬ ‫-אני שונאת אותך!‬ 118 00:10:21,412 --> 00:10:23,789 ‫היי, דאהמר, תעשה מה שעשית בשיעור ספרדית.‬ 119 00:10:23,873 --> 00:10:25,124 ‫זה היה קורע מצחוק!‬ 120 00:10:25,666 --> 00:10:26,667 ‫מה?‬ 121 00:10:26,751 --> 00:10:28,669 ‫הבחור הזה שאימא שלך מכירה, שהוא…‬ 122 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 ‫דפוק לגמרי.‬ 123 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 ‫את צריכה לתלות שם וילונות כחולים!‬ 124 00:10:37,887 --> 00:10:39,472 ‫זה ממש מצחיק, גבר!‬ 125 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 ‫לזה קוראים "לעשות דאהמר".‬ 126 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 ‫לא!‬ 127 00:10:47,563 --> 00:10:49,482 ‫דממה!‬ ‫-מה?‬ 128 00:10:49,565 --> 00:10:52,902 ‫ג'ויס! תורידי את הסכין, ג'ויס!‬ 129 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 ‫תורידי אותו!‬ 130 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 ‫בסדר.‬ 131 00:11:02,995 --> 00:11:03,996 ‫פיס.‬ 132 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 ‫להתראות, גבר.‬ ‫-"פיס"?‬ 133 00:11:11,504 --> 00:11:12,380 ‫אוקיי, חבר'ה,‬ 134 00:11:12,463 --> 00:11:17,009 ‫רק תזכרו שהאזמלים האלה חדים כתער,‬ 135 00:11:17,093 --> 00:11:18,135 ‫אוקיי?‬ 136 00:11:18,219 --> 00:11:22,264 ‫אז כשאתם נותנים אותו לשותף שלכם,‬ ‫תורידו אותו ותנו לו להרים אותו.‬ 137 00:11:23,140 --> 00:11:24,058 ‫דניס.‬ 138 00:11:24,141 --> 00:11:25,643 ‫אנחנו חייבים לעשות את זה?‬ 139 00:11:25,726 --> 00:11:26,852 ‫כן.‬ 140 00:11:26,936 --> 00:11:29,188 ‫אוקיי, אבל אני צמחונית.‬ 141 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 ‫לכי תזדייני.‬ 142 00:11:31,649 --> 00:11:34,902 ‫אוקיי, צ'אז, זה מספיק. תודה.‬ 143 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 ‫כן, זה תרגיל חובה.‬ 144 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 ‫אנטומיה היא חלק מהמדע.‬ 145 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 ‫ככה אנחנו לומדים על גוף האדם, דניס.‬ 146 00:11:42,118 --> 00:11:44,745 ‫וחוץ מזה, החזירים האלה כבר מתים, אוקיי?‬ 147 00:11:44,829 --> 00:11:46,455 ‫כן, אבל הם לא סתם מתו.‬ 148 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 ‫הרגו אותם כדי שנוכל לנתח אותם.‬ 149 00:11:48,541 --> 00:11:51,293 ‫שתקי, דניס. אנחנו רוצים לעשות את זה.‬ 150 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 ‫אוקיי, ג'ף, תודה. זה מספיק.‬ 151 00:11:54,588 --> 00:11:57,800 ‫טוב, חבר'ה. בבקשה, תהיו מאוד זהירים.‬ 152 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 ‫בלי נסיעות לחדר מיון היום.‬ 153 00:12:04,890 --> 00:12:05,891 ‫יופי. עכשיו,‬ 154 00:12:05,975 --> 00:12:09,520 ‫אולי תצטרכו לחתוך דרך עצם החזה‬ 155 00:12:10,062 --> 00:12:13,941 ‫על מנת לחשוף את בית החזה.‬ ‫תעשו את זה בזהירות רבה.‬ 156 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 ‫יופי.‬ 157 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 ‫אוקיי, עכשיו בואו נמשיך‬ ‫ונוציא את קרום הלב.‬ 158 00:12:18,362 --> 00:12:21,657 ‫זאת הממברנה שמקיפה את הלב.‬ 159 00:12:23,451 --> 00:12:26,537 ‫לא, ג'ף, אל תוציא את הלב עדיין.‬ 160 00:12:29,165 --> 00:12:30,040 ‫סליחה.‬ 161 00:12:33,002 --> 00:12:36,464 ‫היי, עבודה טובה היום, ג'ף.‬ ‫ראיתי שממש נכנסת לזה.‬ 162 00:12:37,882 --> 00:12:39,175 ‫כן, נהניתי מזה מאוד.‬ 163 00:12:39,258 --> 00:12:40,217 ‫יופי.‬ 164 00:12:43,220 --> 00:12:45,014 ‫אתה חושב שאוכל לקחת אחד הביתה?‬ 165 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 ‫רק כדי להתאמן.‬ 166 00:12:51,645 --> 00:12:55,024 ‫למען האמת, ג'ף, אני מלמד כבר 22 שנה,‬ 167 00:12:55,107 --> 00:12:57,067 ‫ואף פעם לא ביקשו ממני דבר כזה.‬ 168 00:12:59,028 --> 00:12:59,987 ‫בטח.‬ 169 00:13:01,697 --> 00:13:02,656 ‫תודה.‬ 170 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 ‫- זהירות! האזמלים חדים כתער -‬ 171 00:13:09,121 --> 00:13:13,042 ‫אחי! נכון שזה היה כיף?‬ ‫לסתום את הפה לכלבה המזדיינת הזאת, דניס?‬ 172 00:13:14,210 --> 00:13:17,713 ‫כן, היא השותפה הכי גרועה שיש.‬ 173 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 ‫היי, גבר,‬ 174 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 ‫יש לי עוד אחד.‬ 175 00:13:24,970 --> 00:13:26,639 ‫רוצה לבוא אליי?‬ ‫-עוד מה?‬ 176 00:13:26,722 --> 00:13:27,848 ‫עוד חזיר.‬ 177 00:13:28,349 --> 00:13:31,811 ‫ברטוליו נתן לי אחד.‬ ‫רוצה לבוא אליי ולנתח אותו?‬ 178 00:13:34,313 --> 00:13:35,815 ‫אתה פאקינג צוחק עליי?‬ 179 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 ‫לא!‬ 180 00:13:58,671 --> 00:14:02,967 ‫אז עברתי שוב על העדות, והגעתי להחלטה.‬ 181 00:14:03,634 --> 00:14:08,264 ‫מר דאהמר, אני מבין את חששותיך‬ ‫לגבי יציבותה הרגשית של גברת דאהמר.‬ 182 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 ‫אבל אתה חייב להבין‬ 183 00:14:10,599 --> 00:14:14,395 ‫שאם אתה פועל נגדה באלימות פיזית,‬ ‫אפילו אם זה רק פעם או פעמיים…‬ 184 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 ‫זה לא נכון.‬ 185 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 ‫ויש גם את השאלה בנוגע לעבודתך.‬ 186 00:14:18,274 --> 00:14:20,067 ‫אתה עובד שעות ארוכות מאוד,‬ 187 00:14:20,150 --> 00:14:24,780 ‫והעניין בעל החשיבות העליונה כאן‬ ‫הוא מי יוכל להיות שם עבור שני הילדים האלה.‬ 188 00:14:24,864 --> 00:14:30,411 ‫כל זכויות הביקור שלך יישמרו,‬ ‫אבל אני מעניק בזאת את המשמורת לגברת דאהמר.‬ 189 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 ‫תודה.‬ 190 00:14:31,412 --> 00:14:34,206 ‫זה רק השלב הראשון.‬ ‫אנחנו יכולים לערער, אל תדאג.‬ 191 00:14:39,753 --> 00:14:41,797 ‫דייוויד.‬ ‫-מותק, בוא.‬ 192 00:14:41,881 --> 00:14:45,843 ‫דייוויד, תמיד אהיה כאן בשבילך.‬ ‫אם תצטרך אותי, תתקשר ואבוא לקחת אותך.‬ 193 00:14:45,926 --> 00:14:47,219 ‫אל תדבר איתו.‬ 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,347 ‫אז מה נעשה עם ג'ף?‬ 195 00:14:50,431 --> 00:14:54,184 ‫הוא בן 17. הוא גבר.‬ ‫הוא יכול להחליט בעצמו.‬ 196 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 ‫אז אתם מקבלים ברק!‬ 197 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 ‫"מיסטר קלין" בניחוח לימון.‬ 198 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 ‫אקנה את זה.‬ ‫-נחמד.‬ 199 00:15:12,161 --> 00:15:14,204 ‫מהלכים יפים.‬ ‫-תודה.‬ 200 00:15:15,414 --> 00:15:18,042 ‫קרול נייט לא אוהבת לראות קשקשים.‬ 201 00:15:18,792 --> 00:15:22,671 ‫אני עובדת בשדה התעופה,‬ ‫ואין שום סיבה שאנשים יסתובבו פה,‬ 202 00:15:22,755 --> 00:15:25,883 ‫באופן מופגן מאוד, כשיש להם קשקשים.‬ 203 00:15:26,425 --> 00:15:29,470 ‫זה לא… בימינו יש המון תכשירים להשתמש בהם,‬ 204 00:15:29,553 --> 00:15:33,182 ‫ו"הד אנד שולדרס" פשוט גורם לי להרגיש כמו…‬ 205 00:15:34,391 --> 00:15:35,559 ‫במה אתה צופה?‬ 206 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 ‫היי, ג'ף.‬ 207 00:15:39,438 --> 00:15:43,025 ‫אתה מוכן לכבות את הטלוויזיה ולשבת?‬ 208 00:15:44,068 --> 00:15:45,110 ‫…בשימוש קבוע.‬ 209 00:15:45,194 --> 00:15:48,072 ‫"הד אנד שולדרס" מקום ראשון ברשימה מבחינתי…‬ 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 ‫קשה לי כאן מאוד.‬ 211 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 ‫ו…‬ 212 00:16:03,170 --> 00:16:05,047 ‫יש דברים שצריכים להשתנות.‬ 213 00:16:06,548 --> 00:16:08,676 ‫הם חייבים להשתנות, כי…‬ 214 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 ‫אני לא מסוגל לתפקד ככה.‬ 215 00:16:21,897 --> 00:16:22,856 ‫אני…‬ 216 00:16:25,567 --> 00:16:27,069 ‫אני אישאר איתך, נכון?‬ 217 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 ‫אני אוכל לגור איתך?‬ 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 ‫אנחנו נפתור את זה.‬ 219 00:16:41,917 --> 00:16:43,085 ‫מה זה הריח הזה?‬ 220 00:16:49,425 --> 00:16:50,968 ‫זה עובר החזיר שלי.‬ 221 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 ‫אנחנו מנתחים אותם בכיתה.‬ 222 00:16:54,138 --> 00:16:55,180 ‫זה טוב.‬ 223 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 ‫תמשיך בזה.‬ 224 00:17:05,607 --> 00:17:06,817 ‫אתה ילד טוב, ג'ף.‬ 225 00:17:50,986 --> 00:17:52,488 ‫קדימה, דייוויד, בוא ניסע!‬ 226 00:17:53,572 --> 00:17:54,490 ‫תזדרז.‬ 227 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 ‫מה קורה?‬ 228 00:18:00,621 --> 00:18:03,415 ‫אבא שלך מזיין את החברה החדשה שלו במוטל.‬ 229 00:18:03,499 --> 00:18:05,918 ‫תיכנס למכונית, דייוויד! אנחנו עוזבים.‬ 230 00:18:06,418 --> 00:18:08,170 ‫טוב…‬ ‫-אני פשוט צריכה להתרחק,‬ 231 00:18:08,253 --> 00:18:12,591 ‫להתאפס על עצמי. אוקיי?‬ ‫אני מצטערת. זה מה שקורה.‬ 232 00:18:13,092 --> 00:18:15,469 ‫אימא, חכי שנייה. אני…‬ 233 00:18:16,428 --> 00:18:20,224 ‫אני לא יכול פשוט לעזוב.‬ ‫יש לי את סיום הלימודים, ו… את נשף הסיום.‬ 234 00:18:21,225 --> 00:18:23,560 ‫על מה אתה מדבר? אתה נשאר פה.‬ 235 00:18:23,644 --> 00:18:26,605 ‫בישלתי סיר נזיד גדול, ויש אוכל במקפיא.‬ 236 00:18:29,191 --> 00:18:32,444 ‫את לא יכולה פשוט להשאיר אותי פה.‬ ‫-די עם השטויות, ג'ף!‬ 237 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 ‫כבר שנים שלא אמרת לי מילה טובה.‬ 238 00:18:35,489 --> 00:18:36,740 ‫אתה תמיד בחדר שלך.‬ 239 00:18:37,324 --> 00:18:39,576 ‫אתה לא רוצה אימא. אתה לא רוצה אותי.‬ 240 00:18:39,660 --> 00:18:43,205 ‫אתה בדיוק כמו אבא שלך,‬ ‫ואתם מתחברים על רקע כמה שאני מטורפת.‬ 241 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 ‫אף פעם לא רציתם שום קשר לג'ויס.‬ 242 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 ‫אף אחד מכם!‬ 243 00:18:47,876 --> 00:18:51,255 ‫אז בסדר! קיבלתם את מה שרציתם!‬ 244 00:18:56,260 --> 00:18:57,803 ‫ואי פעם עלה בדעתך‬ 245 00:18:58,971 --> 00:19:01,598 ‫שאפילו פעם אחת לא ביקשת ממני‬ 246 00:19:01,682 --> 00:19:05,144 ‫שאעזור באחד הפרויקטים שלך‬ ‫מחוץ למחסן, עם החיות,‬ 247 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 ‫כמו שביקשת מאבא שלך? אפילו לא פעם אחת.‬ 248 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 ‫לא חשבתי שתרצי.‬ 249 00:19:10,732 --> 00:19:13,861 ‫אתה צודק! זה פאקינג מגעיל!‬ 250 00:19:13,944 --> 00:19:16,530 ‫לחתוך חיות דרוסות במחסן!‬ 251 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 ‫זה חולני!‬ 252 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 ‫והיה נחמד מצידך להציע לי!‬ 253 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 ‫אימא… אז זהו זה, הא?‬ 254 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 ‫נהדר, אימא.‬ 255 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 ‫פשוט קחי את אחי ולכי לרדוף אחרי עב"מים.‬ 256 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 ‫הם אמיתיים!‬ 257 00:20:27,476 --> 00:20:32,147 ‫- "בלובוי", "הונצ'ו",‬ ‫"בלו בוי", אקשן חם גבר על גבר -‬ 258 00:20:52,793 --> 00:20:55,754 ‫- בקרו במרחץ טבעי‬ ‫כשלושה ק"מ, היזהרו מהולכי רגל -‬ 259 00:21:44,428 --> 00:21:45,971 ‫אני לא רוצה שתעשה את זה.‬ 260 00:21:47,014 --> 00:21:48,515 ‫למה עשית את זה?‬ 261 00:21:50,600 --> 00:21:53,645 ‫לא.‬ 262 00:22:02,821 --> 00:22:05,198 ‫די.‬ 263 00:22:05,866 --> 00:22:07,826 ‫לא.‬ 264 00:22:12,205 --> 00:22:15,334 ‫לא.‬ 265 00:22:17,002 --> 00:22:19,254 ‫אוקיי.‬ 266 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 ‫אני אביא לך בירה, אלוהים.‬ 267 00:22:25,344 --> 00:22:26,386 ‫כן.‬ 268 00:22:35,812 --> 00:22:36,855 ‫אוקיי, בבקשה.‬ 269 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 ‫לחיים.‬ 270 00:23:32,828 --> 00:23:34,955 ‫אני לא יכול.‬ 271 00:26:16,700 --> 00:26:18,243 ‫סליחה שכל כך מבולגן פה.‬ 272 00:26:21,997 --> 00:26:25,959 ‫אתה רוצה לשתות או משהו? רוצה בירה?‬ 273 00:26:26,585 --> 00:26:28,920 ‫כן, זה יהיה מעולה.‬ 274 00:26:33,883 --> 00:26:38,471 ‫נחמד שיש קצת חברה, זאת אומרת…‬ 275 00:26:40,807 --> 00:26:43,018 ‫הייתי כאן לבד כל הזמן הזה.‬ 276 00:26:44,144 --> 00:26:45,312 ‫כן?‬ 277 00:26:45,395 --> 00:26:46,354 ‫כן.‬ 278 00:26:47,522 --> 00:26:49,524 ‫לא שמעתי מאבא שלי, ו…‬ 279 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 ‫אימא שלי אמרה שהיא נוסעת לשבועיים,‬ ‫וזה היה…‬ 280 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 ‫לפני שלושה חודשים.‬ 281 00:26:57,073 --> 00:26:58,575 ‫אני לא יודע איפה היא.‬ 282 00:27:01,786 --> 00:27:03,121 ‫זה קשה, גבר.‬ 283 00:27:05,749 --> 00:27:06,750 ‫כן.‬ 284 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 ‫טוב, אתה כאן עכשיו.‬ 285 00:27:11,588 --> 00:27:12,672 ‫אז יותר טוב עכשיו.‬ 286 00:27:24,267 --> 00:27:25,268 ‫לחיים.‬ 287 00:27:42,494 --> 00:27:46,831 ‫תמיד שמתי לב שאם אני יכולה להעסיק את ידיי,‬ 288 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 ‫החרדות שלי פשוט נעלמות.‬ 289 00:27:51,002 --> 00:27:56,424 ‫אני לא עוסקת בכפייתיות בכישלונות שלי,‬ 290 00:27:56,966 --> 00:27:58,718 ‫באכזבות שלי.‬ 291 00:27:59,928 --> 00:28:04,849 ‫אני פשוט לוקחת את חיי‬ ‫קשר קטן אחרי קשר קטן.‬ 292 00:28:06,101 --> 00:28:08,561 ‫ג'ויס, יש לך רגע?‬ 293 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 ‫בטח.‬ 294 00:28:10,563 --> 00:28:11,439 ‫סלחי לי.‬ 295 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 ‫אני יודעת שעזרנו לך‬ ‫כשעברת תקופה קשה מאוד, ג'ויס,‬ 296 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 ‫ואני מאוד מעריכה את העובדה‬ ‫שאת מוכנה לחזור לכאן עכשיו‬ 297 00:28:18,405 --> 00:28:19,781 ‫ולעזור לנשים אחרות.‬ 298 00:28:19,864 --> 00:28:21,991 ‫הלוואי שכולן היו עושות את זה.‬ 299 00:28:22,075 --> 00:28:25,745 ‫טוב, לרוב, הנשים האלה רוצות שישמעו אותן.‬ 300 00:28:26,621 --> 00:28:29,541 ‫אני חושבת שזה היה העניין גם איתי.‬ 301 00:28:30,208 --> 00:28:31,835 ‫ואז נכנסתי לכאן,‬ 302 00:28:31,918 --> 00:28:36,423 ‫ומישהו הקשיב לי בפעם הראשונה בחיי,‬ 303 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 ‫וחשבתי,‬ 304 00:28:39,092 --> 00:28:42,345 ‫"אלוהים, אני לא משוגעת".‬ 305 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 ‫ברור שאת לא משוגעת.‬ 306 00:28:46,975 --> 00:28:50,812 ‫סבלת ממחלה רפואית, ג'ויס. אני בטוחה בזה.‬ 307 00:28:50,895 --> 00:28:53,064 ‫היא נקראת דיכאון אחרי לידה.‬ 308 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 ‫באמת?‬ ‫-אני משוכנעת.‬ 309 00:28:56,192 --> 00:28:58,653 ‫פשוט לא ידענו מה זה בזמנו.‬ 310 00:28:58,737 --> 00:29:00,613 ‫זה יכול להימשך שנים.‬ 311 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 ‫אחרי לידה… זה אף פעם אפילו לא עלה בדעתי.‬ 312 00:29:06,119 --> 00:29:09,998 ‫ג'ויס, השיעורים שלך, האומנות והמלאכה,‬ 313 00:29:10,498 --> 00:29:13,251 ‫הם מתנה משמיים עבור הנשים האלה.‬ 314 00:29:13,334 --> 00:29:16,629 ‫לא, ג'ויס. באמת.‬ 315 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 ‫ועל זה רציתי לדבר איתך.‬ 316 00:29:21,009 --> 00:29:22,427 ‫אני עוזבת.‬ 317 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 ‫סיימון הועבר לגראנד ראפידס,‬ 318 00:29:25,054 --> 00:29:29,058 ‫ואני קיבלתי משרת ייעוץ לנשים במרפאה שם.‬ 319 00:29:30,101 --> 00:29:32,312 ‫אני רוצה שתחליפי אותי כאן.‬ 320 00:29:32,812 --> 00:29:36,733 ‫זה יכול להיות במשרה חלקית,‬ ‫אפילו יומיים או שלושה בשבוע.‬ 321 00:29:37,317 --> 00:29:38,359 ‫אוי, דוטי.‬ 322 00:29:41,738 --> 00:29:43,364 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 323 00:29:45,450 --> 00:29:47,118 ‫זה מחמיא לי מאוד.‬ 324 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 ‫אבל זה…‬ 325 00:29:52,749 --> 00:29:55,502 ‫מאז שליונל ואני נפרדנו…‬ 326 00:29:58,087 --> 00:29:59,589 ‫אוי, מתוקה.‬ 327 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 ‫לא, זה לא זה.‬ 328 00:30:05,011 --> 00:30:07,472 ‫זה פשוט שאני חושבת המון לאחרונה‬ 329 00:30:08,973 --> 00:30:12,227 ‫על איך הייתי חיה מחדש את חיי‬ ‫אם הייתי יכולה.‬ 330 00:30:16,272 --> 00:30:18,775 ‫אני לא חושבת‬ ‫שהייתי מתחתנת בגיל צעיר כל כך.‬ 331 00:30:21,736 --> 00:30:23,822 ‫הייתי מחכה עם הבאת ילדים לעולם.‬ 332 00:30:26,616 --> 00:30:27,951 ‫והייתה לי קריירה.‬ 333 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 ‫איזו מין קריירה, את חושבת?‬ 334 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 ‫זה בדיוק העניין.‬ 335 00:30:37,085 --> 00:30:39,712 ‫הייתי רוצה את העבודה שהצעת לי עכשיו.‬ 336 00:30:41,881 --> 00:30:43,299 ‫כמובן שאעשה את זה.‬ 337 00:30:44,008 --> 00:30:45,510 ‫יומיים-שלושה.‬ 338 00:30:46,052 --> 00:30:48,096 ‫כן, אני אדאג שזה יעבוד.‬ 339 00:30:51,558 --> 00:30:55,144 ‫כדאי שתכתבו את זה, זה יופיע בבחינה.‬ 340 00:30:55,228 --> 00:30:58,815 ‫הסעיף הבא הוא הסוגים השונים של טווחים, ש…‬ 341 00:31:00,483 --> 00:31:01,693 ‫אתה מאחר.‬ 342 00:31:05,405 --> 00:31:09,033 ‫אוקיי. אז מהי סטיית תקן אחת?‬ 343 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 ‫34.1 בכל כיוון.‬ 344 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 ‫ג'ף, אתה שותה בירה?‬ 345 00:31:19,669 --> 00:31:22,171 ‫ג'ף, אתה בכיתה י"ב,‬ 346 00:31:22,255 --> 00:31:25,717 ‫אז עכשיו זה הזמן לחשוב על קולג'ים.‬ 347 00:31:26,259 --> 00:31:28,261 ‫אם חשבת שזה הכיוון שלך.‬ 348 00:31:31,014 --> 00:31:34,559 ‫ג'ף, אני יודעת שהמשפחה שלך‬ ‫עוברת גירושים קשים,‬ 349 00:31:34,642 --> 00:31:37,395 ‫וזה היה קשה עבור כל אחד,‬ 350 00:31:37,478 --> 00:31:41,316 ‫אבל אני יודעת שאבא שלך עזב את הבית,‬ ‫ושהיית מאוד קרוב אליו.‬ 351 00:31:42,233 --> 00:31:46,112 ‫ניסיתי להתקשר אליו מספר פעמים.‬ ‫אני מניחה שהוא במלון.‬ 352 00:31:46,654 --> 00:31:48,656 ‫ניסיתי גם להתקשר לאימא שלך.‬ 353 00:31:49,240 --> 00:31:52,410 ‫כן. היא יוצאת הרבה.‬ 354 00:31:53,119 --> 00:31:55,163 ‫טוב, מה אתה אוהב לעשות?‬ 355 00:31:55,246 --> 00:31:58,416 ‫מה החלום שלך? אני רוצה לדעת מה החלום שלך.‬ 356 00:32:04,464 --> 00:32:06,716 ‫אבא תמיד אמר שהייתי טוב בדברים מדעיים.‬ 357 00:32:08,051 --> 00:32:12,013 ‫ושהייתה לי עמדת פחלוץ במחסן,‬ 358 00:32:12,096 --> 00:32:15,058 ‫שבה יכולתי לנתח חיות דרוסות וכאלה.‬ 359 00:32:16,059 --> 00:32:16,935 ‫אוקיי.‬ 360 00:32:17,435 --> 00:32:20,605 ‫טוב, אולי זה מסלול קריירה שיתאים לך.‬ 361 00:32:22,231 --> 00:32:23,733 ‫כן, חשבתי על זה.‬ 362 00:32:24,567 --> 00:32:25,568 ‫אבל…‬ 363 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 ‫אני לא טוב במתמטיקה,‬ 364 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 ‫אז…‬ 365 00:32:35,536 --> 00:32:40,541 ‫אבל התחביב החדש שלי הוא לחקור כושר גופני.‬ 366 00:32:40,625 --> 00:32:43,419 ‫מעולה. אולי זה הכיוון שכדאי שתלך בו.‬ 367 00:32:43,503 --> 00:32:44,629 ‫כן.‬ 368 00:32:45,213 --> 00:32:47,757 ‫אבל זה לא החלום שלי, את יודעת?‬ 369 00:32:51,135 --> 00:32:53,262 ‫אני חושב שזה סתם משהו שאנשים אומרים.‬ 370 00:32:54,681 --> 00:32:55,598 ‫כאילו,‬ 371 00:32:56,766 --> 00:32:58,935 ‫אני לא חושב שלכולם יש חלום.‬ 372 00:33:02,188 --> 00:33:03,856 ‫לפחות לא לאנשים כמוני.‬ 373 00:33:05,775 --> 00:33:08,027 ‫למה אתה מתכוון?‬ 374 00:33:08,820 --> 00:33:10,238 ‫אנשים כמוך?‬ 375 00:33:13,199 --> 00:33:17,537 ‫"מצעד 40 הלהיטים האמריקאיים!"‬ 376 00:33:17,620 --> 00:33:20,623 ‫הנה הלהיט שהגיע למקום הרביעי‬ ‫בארצות הברית השבוע.‬ 377 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 ‫סוזי קוואטרו וכריס נורמן‬ ‫עם "Stumblin' In".‬ 378 00:33:51,487 --> 00:33:53,031 ‫היי, גבר.‬ ‫-היי.‬ 379 00:33:53,114 --> 00:33:54,782 ‫אתה יכול להקפיץ אותי?‬ 380 00:33:54,866 --> 00:33:58,578 ‫אני מנסה להגיע להופעה בפארק צ'יפוואה לייק.‬ ‫אתה נוסע לכיוון?‬ 381 00:34:00,705 --> 00:34:01,706 ‫אני יכול.‬ 382 00:34:02,957 --> 00:34:04,000 ‫איזו הופעה?‬ 383 00:34:04,083 --> 00:34:05,334 ‫אתה מכיר את "פגסוס"?‬ 384 00:34:06,335 --> 00:34:08,713 ‫כן.‬ ‫-אני וכמה חברים נפגשים שם.‬ 385 00:34:08,796 --> 00:34:10,923 ‫אני מעריץ גדול של ברוס פולפר.‬ 386 00:34:11,007 --> 00:34:14,302 ‫שמעתי שהם מופיעים וחשבתי,‬ ‫"אני פשוט אתפוס טרמפים".‬ 387 00:34:16,387 --> 00:34:17,305 ‫מגניב.‬ 388 00:34:18,264 --> 00:34:19,891 ‫מתי אתה צריך להיות שם?‬ 389 00:34:19,974 --> 00:34:21,392 ‫ההופעה מתחילה בשבע וחצי.‬ 390 00:34:33,237 --> 00:34:34,322 ‫תקשיב,‬ 391 00:34:35,031 --> 00:34:37,909 ‫אני בדיוק בדרך הביתה כדי לשתות כמה בירות.‬ 392 00:34:39,535 --> 00:34:40,787 ‫רוצה לבוא איתי?‬ 393 00:34:41,954 --> 00:34:45,208 ‫יש לי וויד, ונשתה כמה בירות.‬ 394 00:34:46,584 --> 00:34:47,794 ‫נרים קצת משקולות.‬ 395 00:34:50,379 --> 00:34:51,297 ‫ואז…‬ 396 00:34:51,964 --> 00:34:53,216 ‫אסיע אותך לשם.‬ 397 00:34:54,592 --> 00:34:56,260 ‫כן, גבר, זה נשמע מעולה.‬ 398 00:35:03,935 --> 00:35:04,977 ‫איך קוראים לך?‬ 399 00:35:06,813 --> 00:35:07,688 ‫ג'ף.‬ 400 00:35:08,272 --> 00:35:09,398 ‫נעים להכיר, ג'ף.‬ 401 00:35:10,399 --> 00:35:11,692 ‫אני סטיבן.‬ 402 00:35:27,834 --> 00:35:28,835 ‫כן, גבר.‬ 403 00:35:29,961 --> 00:35:31,838 ‫כולם בקטע של אימונים פתאום.‬ 404 00:35:31,921 --> 00:35:34,882 ‫אתה יודע, פתאום כולם רצים.‬ 405 00:35:35,424 --> 00:35:37,969 ‫זה לא יספיק לבחורים רזים כמונו, אתה יודע?‬ 406 00:35:39,512 --> 00:35:41,139 ‫אנחנו צריכים להרים משקולות,‬ 407 00:35:41,806 --> 00:35:44,600 ‫או שבחורות בכלל לא ישימו לב אלינו.‬ 408 00:35:45,143 --> 00:35:47,478 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 409 00:35:48,646 --> 00:35:49,689 ‫אלוהים.‬ 410 00:35:51,440 --> 00:35:52,400 ‫עוד אחד.‬ 411 00:35:52,483 --> 00:35:53,860 ‫כן, קדימה.‬ 412 00:35:58,447 --> 00:36:00,241 ‫כן, יפה.‬ 413 00:36:00,950 --> 00:36:03,494 ‫אתה פאקינג חזק, גבר!‬ 414 00:36:04,579 --> 00:36:06,873 ‫כן, טוב, אני מתאמן הרבה.‬ 415 00:36:06,956 --> 00:36:07,957 ‫אני רואה.‬ 416 00:36:09,834 --> 00:36:12,420 ‫נסה אתה, אחי. אני אשמור.‬ ‫-לא.‬ 417 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 ‫בחייך.‬ ‫-אני בסדר.‬ 418 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 ‫אני… מה השעה?‬ 419 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 ‫אני חושב שכדאי שנזוז.‬ 420 00:36:22,013 --> 00:36:24,307 ‫לא, יש לנו זמן.‬ 421 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 ‫רוצה עוד בירה? נשתה עוד בירה אחת.‬ 422 00:36:27,518 --> 00:36:28,519 ‫אני פשוט…‬ 423 00:36:29,270 --> 00:36:31,772 ‫אני נפגש עם חברים שלי שם בשבע. זה כאילו…‬ 424 00:36:32,607 --> 00:36:34,525 ‫מרחק של לפחות שעה נסיעה, נכון?‬ 425 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 ‫אוקיי, רק…‬ 426 00:36:37,695 --> 00:36:40,323 ‫נשתה עוד בירה. ניסע בקרוב.‬ ‫-אוקיי.‬ 427 00:36:44,660 --> 00:36:46,746 ‫או שאולי אפשר לשתות אותה בדרך.‬ 428 00:36:50,291 --> 00:36:52,251 ‫אני פשוט לא רוצה לפספס את ההופעה.‬ 429 00:36:52,335 --> 00:36:54,378 ‫כאילו, אלה "פגסוס", גבר!‬ 430 00:36:57,632 --> 00:36:59,675 ‫אתה דואג יותר מדי. אלוהים.‬ 431 00:37:09,518 --> 00:37:10,561 ‫מה ל…?‬ 432 00:37:13,522 --> 00:37:15,066 ‫מה?‬ ‫-מה ל…? זאת אומרת…‬ 433 00:37:16,234 --> 00:37:17,526 ‫מה?‬ ‫-למה עשית את זה?‬ 434 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 ‫סתם צחקתי.‬ 435 00:37:21,030 --> 00:37:22,531 ‫כי אני לא כזה, גבר.‬ 436 00:37:22,615 --> 00:37:25,159 ‫גם אני לא. סתם צחקתי.‬ 437 00:37:25,952 --> 00:37:26,869 ‫שב.‬ 438 00:37:26,953 --> 00:37:28,704 ‫אתה לוקח אותי להופעה או לא?‬ 439 00:37:29,247 --> 00:37:30,539 ‫כי אמרת שתיקח אותי.‬ 440 00:37:31,540 --> 00:37:32,541 ‫כן, אני אקח אותך.‬ 441 00:37:32,625 --> 00:37:35,670 ‫רק שב ושתה קודם.‬ ‫-לא, גבר.‬ 442 00:37:36,545 --> 00:37:37,672 ‫בוא נזוז.‬ 443 00:37:37,755 --> 00:37:41,092 ‫לא. היי, אני עוד לא רוצה ללכת. בוא…‬ 444 00:37:41,759 --> 00:37:45,137 ‫בוא נעשה עוד עשר חזרות.‬ ‫אביא משקולות של 11.5 ק"ג, מה דעתך?‬ 445 00:37:45,221 --> 00:37:49,016 ‫תקשיב, גבר, אמרת שתסיע אותי להופעה, אוקיי?‬ 446 00:37:49,100 --> 00:37:52,186 ‫אני לא יודע מה אתה רצית,‬ ‫אבל זה מה שאני רוצה.‬ 447 00:37:52,270 --> 00:37:54,355 ‫אני רוצה שתסיע אותי לשם מייד!‬ 448 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 ‫אבל אני לא רוצה שתלך.‬ 449 00:38:03,823 --> 00:38:05,283 ‫אתה פאקינג בוכה?‬ 450 00:38:06,575 --> 00:38:08,911 ‫לא.‬ ‫-מה לעזאזל? אלוהים!‬ 451 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 ‫אני עף מפה, גבר!‬ 452 00:38:11,497 --> 00:38:13,332 ‫אני אפספס את ההופעה עכשיו!‬ 453 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 ‫אפס מתרומם מזדיין!‬ 454 00:38:15,584 --> 00:38:16,669 ‫לעזאזל.‬ 455 00:38:57,710 --> 00:38:58,586 ‫היי, גבר.‬ 456 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 ‫היי, גבר.‬ 457 00:39:13,559 --> 00:39:14,769 ‫די לשחק משחקים.‬ 458 00:39:15,478 --> 00:39:16,354 ‫מה אתה עושה?‬ 459 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 ‫היי, די!‬ 460 00:39:18,773 --> 00:39:19,732 ‫לך תזדיין!‬ 461 00:39:19,815 --> 00:39:22,234 ‫היי!‬ 462 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 ‫די!‬ 463 00:39:54,809 --> 00:39:56,644 ‫פאק!‬ 464 00:40:13,536 --> 00:40:14,453 ‫היי.‬ 465 00:40:18,124 --> 00:40:19,375 ‫מה אתה עושה?‬ 466 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 ‫די.‬ 467 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 ‫קדימה, גבר, בוא נלך.‬ 468 00:40:43,774 --> 00:40:44,650 ‫היי.‬ 469 00:40:45,234 --> 00:40:47,236 ‫היי, תתעורר!‬ 470 00:40:48,696 --> 00:40:52,575 ‫לא…‬ 471 00:40:53,784 --> 00:40:54,618 ‫לא.‬ 472 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 ‫אלוהים.‬ 473 00:40:57,496 --> 00:40:59,248 ‫לא. אלוהים.‬ 474 00:40:59,957 --> 00:41:02,960 ‫לא.‬ 475 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 ‫אוי, לא.‬ 476 00:41:05,838 --> 00:41:06,964 ‫לא!‬ 477 00:41:07,047 --> 00:41:08,966 ‫הם בחיים לא ידברו איתי שוב!‬ 478 00:41:09,049 --> 00:41:10,468 ‫המשפחה שלי.‬ 479 00:41:10,551 --> 00:41:13,137 ‫אידיוט! חתיכת אידיוט!‬ 480 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 ‫לא!‬ 481 00:41:14,555 --> 00:41:17,349 ‫היי, קדימה. קדימה, תתעורר.‬ 482 00:41:18,017 --> 00:41:19,977 ‫תתעורר. פאק!‬ 483 00:41:22,938 --> 00:41:24,273 ‫לא!‬ 484 00:42:23,541 --> 00:42:24,500 ‫פאק.‬ 485 00:42:41,350 --> 00:42:42,268 ‫שיט.‬ 486 00:42:44,853 --> 00:42:46,230 ‫פאק.‬ 487 00:42:48,899 --> 00:42:49,775 ‫שיט.‬ 488 00:45:33,689 --> 00:45:36,233 ‫תראה אותו. מזגזג על כל הכביש.‬ 489 00:46:14,897 --> 00:46:16,482 ‫אפשר לראות רישיון נהיגה?‬ 490 00:46:18,025 --> 00:46:18,984 ‫בטח.‬ 491 00:46:26,533 --> 00:46:27,951 ‫אתה יודע למה עצרתי אותך?‬ 492 00:46:29,912 --> 00:46:30,954 ‫לא.‬ 493 00:46:31,038 --> 00:46:33,165 ‫כי זגזגת על הכביש.‬ 494 00:46:34,500 --> 00:46:37,711 ‫ואני יכול להריח מכאן ששתית, אוקיי?‬ 495 00:46:38,670 --> 00:46:39,797 ‫שתית הלילה?‬ 496 00:46:39,880 --> 00:46:43,175 ‫טוב… שתיתי רק שתי בירות.‬ 497 00:46:43,258 --> 00:46:45,552 ‫שתית יותר משתי בירות, אוקיי.‬ 498 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 ‫מה יש בשקיות האשפה?‬ 499 00:46:54,812 --> 00:46:55,854 ‫אלה…‬ 500 00:46:57,189 --> 00:46:59,316 ‫צמחים שגזמתי. מהחצר.‬ 501 00:47:02,110 --> 00:47:06,240 ‫ההורים שלי התגרשו לא מזמן,‬ ‫ואני לא מצליח לישון,‬ 502 00:47:06,323 --> 00:47:07,324 ‫אז אני…‬ 503 00:47:08,408 --> 00:47:10,327 ‫פשוט עובד בחצר, ואני…‬ 504 00:47:11,870 --> 00:47:12,913 ‫התכוונתי…‬ 505 00:47:14,248 --> 00:47:15,541 ‫לזרוק הכול במזבלה.‬ 506 00:47:17,376 --> 00:47:18,752 ‫אתה מעל גיל 18, נכון?‬ 507 00:47:20,045 --> 00:47:20,921 ‫כן.‬ 508 00:47:21,004 --> 00:47:23,131 ‫אז כל החיים עוד לפניך.‬ 509 00:47:27,094 --> 00:47:30,681 ‫ואני לא אדפוק את זה‬ ‫בכך שאעצור אותך הלילה, אוקיי?‬ 510 00:47:33,851 --> 00:47:34,768 ‫אוקיי.‬ 511 00:47:35,561 --> 00:47:39,314 ‫אבל אני רוצה שתסובב את המכונית,‬ ‫ותיקח את התחת שלך הביתה.‬ 512 00:47:39,940 --> 00:47:42,734 ‫ואני לא רוצה‬ ‫לראות שוב את הפרצוף שלך, אוקיי?‬ 513 00:47:45,070 --> 00:47:46,071 ‫כן, אדוני השוטר.‬ 514 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 ‫תודה.‬ 515 00:47:50,742 --> 00:47:52,077 ‫עוף מפה.‬ 516 00:47:54,162 --> 00:47:55,122 ‫אוקיי.‬ 517 00:51:44,059 --> 00:51:45,894 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬