1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,768
Daripada siasatan kami,
kami yakin individu ini telah terlibat
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
dalam kes pembunuhan lain.
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,523
Kami telah mengambil bukti
untuk diperiksa.
5
00:00:23,606 --> 00:00:27,402
Pihak polis sedang memindahkan
berkotak-kotak bahagian badan
6
00:00:27,485 --> 00:00:31,031
yang dipercayai
perbuatan pembunuh bersiri psiko.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,366
Polis menyoal siasat suspek di bandar.
8
00:00:33,450 --> 00:00:37,078
Setakat ini, kita cuma tahu
dia pernah melakukan amang seksual
9
00:00:37,162 --> 00:00:38,538
terhadap remaja lelaki.
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,458
Namun, tiada sesiapa menyangka
akan penemuan ini.
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,418
Kini, polis perlu mengenal pasti mangsa.
12
00:00:43,501 --> 00:00:44,335
Nama?
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
Jeffrey Lionel Dahmer.
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,214
Tarikh lahir?
15
00:00:49,090 --> 00:00:51,176
21 Mei 1960.
16
00:00:51,843 --> 00:00:55,889
Pihak berkuasa telah mengeluarkan
tong yang dipercayai berisi asid.
17
00:00:55,972 --> 00:01:00,101
Polis enggan mendedahkan jumlah mangsa.
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,103
Jiran mengatakan yang dia pelik.
19
00:01:02,187 --> 00:01:05,482
Namun, tiada sesiapa menjangka
jumlah mayat sebanyak ini.
20
00:01:05,565 --> 00:01:06,983
Kosongkan poket.
21
00:01:07,067 --> 00:01:07,942
Pada masa ini…
22
00:01:08,026 --> 00:01:08,943
Tanggalkan jam.
23
00:01:09,027 --> 00:01:11,571
…kami cuma boleh kata
yang ia beberapa kes bunuh.
24
00:01:11,654 --> 00:01:13,615
Tanggalkan baju awak, En. Dahmer.
25
00:01:13,698 --> 00:01:16,534
Persoalannya sekarang
ialah identiti mangsanya.
26
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
- Tangan kiri.
- Semua mangsa lelaki.
27
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
Pendakwa raya meminta saksi
untuk tampil ke hadapan.
28
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
Gigit.
29
00:01:23,500 --> 00:01:25,293
Masih ada beberapa teka-teki.
30
00:01:25,376 --> 00:01:28,630
Siapakah mangsa yang dikerat
dalam semua pembunuhan ini?
31
00:01:28,713 --> 00:01:32,258
Pihak berkuasa hairan memikirkan
yang seseorang mampu bertindak sebegini
32
00:01:32,342 --> 00:01:35,887
sementara penduduk Milwaukee hairan
kerana polis boleh terlepas pandang
33
00:01:35,970 --> 00:01:39,599
memandangkan Dahmer pesalah seks
yang dibebaskan dengan parol.
34
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
Pandang ke depan.
35
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
Awak nak kami hubungi sesiapa?
36
00:01:56,991 --> 00:01:57,951
Ayah saya.
37
00:01:59,202 --> 00:02:01,830
Awak tahu awak berhak ditemani peguam?
38
00:02:02,413 --> 00:02:03,331
Ya.
39
00:02:04,415 --> 00:02:06,251
Saya nak ketepikan hak itu.
40
00:02:07,418 --> 00:02:11,965
Saya akan berterus terang
dan ceritakan semuanya.
41
00:02:13,049 --> 00:02:17,720
Memang wajarlah saya buat
segala yang termampu untuk menamatkannya.
42
00:02:19,514 --> 00:02:20,723
Okey, bagus.
43
00:02:22,767 --> 00:02:26,271
Boleh saya tanya,
kenapa awak melakukannya?
44
00:02:26,855 --> 00:02:30,358
Kenapa awak bunuh semua orang itu
dan simpan mayat mereka?
45
00:04:45,034 --> 00:04:47,537
Apa yang berlaku? Akhirnya dia bunuh diri?
46
00:04:47,620 --> 00:04:49,664
- Berundur.
- Kami nak bawa dia ke hospital.
47
00:04:49,747 --> 00:04:52,625
- Dia tipu. Ini bukan kali pertama.
- En. Dahmer, sabar.
48
00:04:52,709 --> 00:04:54,627
Syabas, Joyce! Awak pandai berlakon.
49
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
- Tidak, dia terlebih dos.
- Siapa yang hubungi ambulans?
50
00:04:58,089 --> 00:04:59,424
Anak encik.
51
00:05:00,800 --> 00:05:02,010
Tak guna.
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
Hei, Jeff. Mujurlah kamu panggil ambulans.
53
00:05:07,765 --> 00:05:08,599
Okey.
54
00:05:08,683 --> 00:05:11,019
- Mari. Biar saya dukung.
- Tak apa.
55
00:05:11,102 --> 00:05:15,064
En. Dahmer, kami yakin
dia benar-benar cuba bunuh diri.
56
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
Tidak. Isteri saya cuma nak perhatian.
Selalu buat begitu.
57
00:05:19,068 --> 00:05:21,696
- Awak ke mana pula?
- Saya tak ke mana-mana.
58
00:05:22,530 --> 00:05:24,907
Awak tak pernah ada masa untuk keluarga.
59
00:05:24,991 --> 00:05:25,825
Itu tak benar.
60
00:05:25,908 --> 00:05:27,952
Awak memang tak layak jadi bapa.
61
00:05:28,036 --> 00:05:31,456
Saya bapa yang teruk? Kenapa?
Kerana saya pergi kerja?
62
00:05:31,539 --> 00:05:34,959
Ya, memanglah.
Awak tak luangkan masa dengannya.
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
Mengarutlah. Awak berbeza, ya, Joyce?
64
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
Ambil dadah dan menangis setiap hari.
65
00:05:39,672 --> 00:05:41,507
Sudahlah. Awak bukannya doktor!
66
00:05:41,591 --> 00:05:44,344
Awak bukannya tahu
ubat yang saya patut ambil!
67
00:05:44,427 --> 00:05:45,720
- Pil awak.
- Celaka.
68
00:05:45,803 --> 00:05:46,679
- Celaka.
- Keluar.
69
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
Memang pun.
70
00:05:47,680 --> 00:05:48,514
- Keluarlah!
- Ya.
71
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
- Keluar!
- Ia akan jadi tiga hari yang terhebat!
72
00:05:51,267 --> 00:05:52,477
Aduh!
73
00:05:56,147 --> 00:05:58,441
Ayah? Tolong jangan pergi.
74
00:05:58,983 --> 00:06:01,486
Jeff, ayah pergi selama tiga hari saja.
75
00:06:01,569 --> 00:06:03,404
Ayah ada kerja. Ayah dah cakap.
76
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Terima kasih, Michael.
77
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Terima kasih, Debbie. Kamu sangat baik.
78
00:06:53,955 --> 00:06:56,290
Jeff, itu apa?
79
00:06:56,791 --> 00:06:58,084
Itu berudu.
80
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
Ia untuk kelas sains?
81
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
Ia untuk cikgu.
82
00:07:02,380 --> 00:07:05,675
Terima kasih, Jeff.
83
00:07:05,758 --> 00:07:07,093
Baiknya kamu.
84
00:07:14,350 --> 00:07:15,435
Baiklah, kelas.
85
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Keluarkan buku kamu.
86
00:07:16,894 --> 00:07:20,565
Buka muka surat 32
dan kita akan buat latihan tulisan kursif.
87
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
Jangan lupa hantar
laporan buku hari Isnin.
88
00:07:24,318 --> 00:07:28,072
Kalau ibu bapa kamu tak ada mesin taip,
tulisan tangan pun okey.
89
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Kenapa dia beri berudu?
90
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Cikgu pun tak tahu.
91
00:07:40,918 --> 00:07:44,547
- Dia peliklah.
- Kevin, kita perlu layan dia dengan baik.
92
00:07:45,298 --> 00:07:47,467
Cikgu rasa keluarganya bermasalah.
93
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
Dia mungkin perlukan kawan.
94
00:07:49,969 --> 00:07:52,388
Cikgu nak buat apa dengan berudu ini?
95
00:07:53,639 --> 00:07:54,849
Kamu nak bela?
96
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Hebatnya.
97
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
Ia katak, bukan?
98
00:07:59,479 --> 00:08:02,023
- Anak katak.
- Tapi ia nampak pelik.
99
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
Ia bukan milik awak.
100
00:08:04,108 --> 00:08:05,359
Ia untuk cikgu.
101
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Ia milik saya. Cikgu beri kepada saya.
102
00:08:11,949 --> 00:08:12,909
Tidak.
103
00:08:15,870 --> 00:08:16,996
Tidak!
104
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Budak pelik.
105
00:08:46,651 --> 00:08:48,194
Mak, saya dah balik!
106
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Siapa hidu bau itu?
107
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
Bau apa?
108
00:10:38,763 --> 00:10:41,265
Bau macam bangkai di bawah rumah kita.
109
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
Macam bangkai binatang atau…
110
00:10:44,185 --> 00:10:47,855
Saya akan uruskannya esok.
Macamlah saya tak ada kerja lain.
111
00:10:47,938 --> 00:10:51,317
Saya ingat nak berehat,
tapi yalah, nanti saya buat.
112
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
Aduh.
113
00:11:05,039 --> 00:11:06,332
Itu pun dia.
114
00:11:08,167 --> 00:11:09,293
Tengoklah.
115
00:11:10,378 --> 00:11:11,629
Itu apa?
116
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
Tikus?
117
00:11:12,838 --> 00:11:14,215
Tikus tak sebesar itu.
118
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
Itu oposum.
119
00:11:15,883 --> 00:11:19,595
Badannya macam badan tikus,
tapi ia haiwan marsupial.
120
00:11:19,679 --> 00:11:21,764
Ia saja marsupial di Amerika Utara.
121
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
Jangan, Jeff.
122
00:11:26,352 --> 00:11:29,897
Tak apalah kalau kamu nak sentuh,
tapi nanti cuci tangan.
123
00:11:30,981 --> 00:11:32,566
Bagaimana ia mati?
124
00:11:32,650 --> 00:11:34,902
Entahlah. Mari kita tengok.
125
00:11:37,154 --> 00:11:39,573
Ia mungkin mati begitu saja
126
00:11:39,657 --> 00:11:42,368
kerana ayah tak nampak kesan ia dibaham.
127
00:11:42,868 --> 00:11:44,995
Nanti dulu. Tengoklah.
128
00:11:45,955 --> 00:11:48,666
Ada lubang pada tengkoraknya. Di situ.
129
00:11:50,042 --> 00:11:53,754
Tentu ada haiwan yang gigit.
Haiwan macam koyote. Ia dah hancur.
130
00:11:54,255 --> 00:11:58,592
Ia tentu berjaya lari dan masuk ke situ.
131
00:11:58,676 --> 00:12:00,177
Koyote gagal mengejarnya.
132
00:12:00,261 --> 00:12:02,012
Dengan kepala begitu?
133
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
Ada lubang lagi.
134
00:12:04,473 --> 00:12:06,726
Itulah kehebatan otak.
135
00:12:06,809 --> 00:12:08,644
Ia tahan banyak kerosakan.
136
00:12:09,812 --> 00:12:12,398
Profesor ayah pernah buat satu eksperimen.
137
00:12:12,481 --> 00:12:17,278
Dia potong kepala katak,
keluarkan sebahagian besar otaknya
138
00:12:17,361 --> 00:12:19,196
dan tinggalkan batang otaknya
139
00:12:19,280 --> 00:12:21,657
agar ia terus bernafas
dan jantungnya terus berdegup,
140
00:12:21,741 --> 00:12:24,368
tapi ia tak dapat berfikir
atau rasa apa-apa.
141
00:12:25,369 --> 00:12:27,121
Kemudian, dia tunjukkan
142
00:12:27,204 --> 00:12:30,207
yang sekiranya
kita celup kapas ke dalam asid
143
00:12:30,708 --> 00:12:34,462
dan sapukan pada baki otak itu,
kamu tahu apa jadi?
144
00:12:34,545 --> 00:12:35,713
Apa?
145
00:12:35,796 --> 00:12:39,216
Tangan katak itu cuba tepis kapas itu.
146
00:12:39,300 --> 00:12:41,427
Ayah tahu, ia macam tak logik.
147
00:12:41,510 --> 00:12:44,013
Bahagian otak yang tahu buat begitu tiada.
148
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Otak memang sesuatu yang menakjubkan.
149
00:12:53,689 --> 00:12:55,191
Ia macam batang lidi.
150
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Jom kita cuci tangan kamu.
151
00:13:12,249 --> 00:13:16,170
Saya tak benarkan!
Ia mengerikan dan kotor.
152
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Akhirnya, dia ada minat
dan inilah minatnya.
153
00:13:18,881 --> 00:13:21,425
Dia menyendiri sejak pembedahan itu.
154
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Itu bukan salah saya!
155
00:13:23,010 --> 00:13:24,637
Telan sajalah pil awak.
156
00:13:24,720 --> 00:13:28,265
Keluar dari rumah ini! Keluar sekarang!
157
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
Pisau?
158
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
Awak nak bunuh saya?
Saya bukan mimpi ngeri awak.
159
00:13:32,895 --> 00:13:34,230
Celaka!
160
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Tak guna!
161
00:13:37,233 --> 00:13:40,694
Tahu apa boleh tenangkan awak, Joyce?
Lobotomi!
162
00:14:09,390 --> 00:14:10,474
Ada seekor!
163
00:14:10,558 --> 00:14:11,433
Di mana?
164
00:14:11,517 --> 00:14:12,893
Di situ.
165
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
Ya, betullah!
166
00:14:31,036 --> 00:14:32,496
Binatang ini baru mati.
167
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
Syabas, Jeff.
168
00:14:41,547 --> 00:14:44,842
Harap-harap ia tak tumpah merata.
169
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Panjang usus kecil kita enam meter.
170
00:14:51,473 --> 00:14:54,768
Haiwan ini omnivor seperti kita.
Kita patut ukur ususnya.
171
00:14:56,312 --> 00:14:58,522
Sebelum kita membedahnya, apa kata…
172
00:14:58,606 --> 00:15:00,941
Tariklah dan letak ia di tepi.
173
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
Bagus, Jeff.
174
00:15:14,163 --> 00:15:15,122
Ini dia.
175
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
Jantungnya.
176
00:15:22,046 --> 00:15:23,213
Menarik, bukan?
177
00:15:24,173 --> 00:15:25,257
Ayah.
178
00:15:26,008 --> 00:15:27,301
Ayah nak pergi?
179
00:15:28,135 --> 00:15:30,387
Tidak. Kita akan makan malam nanti.
180
00:15:30,471 --> 00:15:32,598
Tidak, maksud saya,
181
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
ayah dan mak nak berceraikah?
182
00:16:11,512 --> 00:16:15,557
Hei, Dahmer.
Syif awak tamat 20 minit yang lalu.
183
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
Tak apa. Saya suka buat kerja ini.
184
00:16:24,400 --> 00:16:27,236
MINUMAN KERAS DELIKATESEN
185
00:16:45,421 --> 00:16:47,047
Kamu mungkin rindu menjadi tentera.
186
00:16:49,842 --> 00:16:52,136
Bertahun-tahun hidup teratur.
187
00:16:54,930 --> 00:16:56,890
Ya. Mungkin.
188
00:17:00,102 --> 00:17:03,814
Kamu ada teman wanita?
Ada berkenalan dengan perempuan tak?
189
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Tak juga.
190
00:17:10,320 --> 00:17:11,780
Kamu mabuk?
191
00:17:13,615 --> 00:17:16,118
Suara kamu tak jelas
pada setiap hari Ahad.
192
00:17:17,661 --> 00:17:18,954
Kamu sedang minumkah?
193
00:17:19,496 --> 00:17:22,666
Tidak. Tapi hari ini hujung minggu.
194
00:17:22,750 --> 00:17:25,002
Saya tak ada kerja lain.
195
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Saya berseorangan.
196
00:17:26,545 --> 00:17:30,132
Bukankah kamu yang nak pergi ke Miami
selepas diberhentikan?
197
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
Ayah juga yang suruh
saya keluar hidup sendiri.
198
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
Saya bukan suka pun.
199
00:17:38,057 --> 00:17:39,391
Saya tak ada duit.
200
00:17:57,034 --> 00:17:58,786
Ayah, boleh saya balik?
201
00:18:10,005 --> 00:18:11,006
Ayah?
202
00:18:13,884 --> 00:18:16,178
Boleh tak saya balik?
203
00:18:50,379 --> 00:18:52,714
Kamu perlu jaga tingkah laku.
204
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
Itu syaratnya.
205
00:18:56,093 --> 00:18:57,052
Saya tahu.
206
00:18:58,512 --> 00:19:01,640
Hormati nenek.
Itu rumahnya, jadi dengarlah cakapnya.
207
00:19:02,516 --> 00:19:05,102
Jangan mabuk dan kamu perlu bekerja.
208
00:19:06,228 --> 00:19:07,437
Itu syaratnya.
209
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Baiklah.
210
00:19:11,066 --> 00:19:12,276
Tengok, ada bangkai.
211
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
Jangan terlalu kasar.
Berlembutlah dengan orang sepertinya.
212
00:19:39,678 --> 00:19:41,138
Itu En. Roper!
213
00:19:41,221 --> 00:19:42,764
Lawak betul wataknya.
214
00:19:44,141 --> 00:19:46,602
- Orang apa?
- Faham-faham sajalah.
215
00:19:50,772 --> 00:19:53,025
Nenek gembira kamu ada di sini, Jeff,
216
00:19:53,525 --> 00:19:56,320
tapi kita tak perlu
selalu makan makan bersama.
217
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Saya tak kisah pun.
218
00:20:00,908 --> 00:20:03,076
Nenek tahu, sayang,
219
00:20:03,869 --> 00:20:08,248
tapi kamu patut keluar
dan belajar berkawan,
220
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
dan berjanji temu.
221
00:20:09,791 --> 00:20:14,087
Ada seorang gadis baik di gereja.
Nenek rasa dia belum berpunya.
222
00:20:14,713 --> 00:20:16,924
Siapakah namanya?
223
00:20:17,007 --> 00:20:20,093
Barb, rasanya.
224
00:20:21,053 --> 00:20:22,804
Barb Novak.
225
00:20:23,597 --> 00:20:26,308
Datanglah ke gereja.
Nanti nenek perkenalkan.
226
00:20:26,808 --> 00:20:29,436
Dia gadis Kristian yang sangat baik.
227
00:20:29,978 --> 00:20:32,898
Rasanya dia guru tadika.
228
00:20:35,859 --> 00:20:37,611
Okey, bolehlah.
229
00:21:00,300 --> 00:21:01,218
Jeff?
230
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
Jeff!
231
00:21:07,015 --> 00:21:08,433
Itu baju apa?
232
00:21:10,394 --> 00:21:11,311
Baju ini?
233
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Ia kemeja-T biasa.
234
00:21:13,855 --> 00:21:15,107
Kemeja-T dilarang.
235
00:21:15,691 --> 00:21:18,402
Kemeja formal saja dibenarkan,
walaupun di belakang kedai.
236
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
Okey. Maafkan saya, Wally.
237
00:21:46,096 --> 00:21:47,514
Semuanya okey?
238
00:21:50,058 --> 00:21:52,477
Harganya 13 dolar.
239
00:21:56,148 --> 00:21:57,274
Terima kasih.
240
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Encik?
241
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
Selamat malam.
242
00:23:00,504 --> 00:23:02,255
- Selamat malam, Len.
- Selamat malam.
243
00:23:04,257 --> 00:23:07,386
- Beritahu Phyllis saya nak resipi kek.
- Baiklah.
244
00:25:58,598 --> 00:26:00,058
Saya mungkin tak mampu.
245
00:26:03,228 --> 00:26:04,563
Awak nak saya buat?
246
00:26:25,125 --> 00:26:26,001
Jeff.
247
00:26:28,378 --> 00:26:31,798
Terima kasih, nenek.
Tinggalkan saja cadar di luar bilik.
248
00:26:31,881 --> 00:26:34,092
Saya suka kemas katil sendiri.
249
00:26:41,057 --> 00:26:42,267
Terima kasih, nenek.
250
00:28:39,217 --> 00:28:42,846
Biar saya teka.
Helah kad pengenalan palsu awak gagal.
251
00:28:47,308 --> 00:28:48,810
Berapa umur awak?
252
00:28:48,893 --> 00:28:50,019
Kenapa awak tanya?
253
00:28:50,895 --> 00:28:53,481
Saya tanya saja. Berapa umur awak?
254
00:28:55,108 --> 00:28:56,025
Dua puluh satu.
255
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
Yalah.
256
00:28:59,946 --> 00:29:02,407
Nak saya belikan apa-apa? Apa awak nak?
257
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
Entahlah. Boone's Farm?
258
00:29:09,038 --> 00:29:10,498
Boone's Farm.
259
00:29:12,167 --> 00:29:13,251
Awak cepat mabuk.
260
00:29:25,388 --> 00:29:27,140
Hei! Awak nak ke mana?
261
00:29:27,223 --> 00:29:28,433
Ayuh. Awak nak ikut?
262
00:29:29,017 --> 00:29:29,851
Ke mana?
263
00:29:30,810 --> 00:29:34,606
Ke rumah saya.
Kita boleh berseronok sakan.
264
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
Hei.
265
00:29:39,319 --> 00:29:40,487
Saya bayar mahal.
266
00:29:46,367 --> 00:29:47,994
Jomlah.
267
00:29:54,125 --> 00:29:55,293
Bagus.
268
00:29:58,087 --> 00:30:01,132
Awak suka bersukan?
269
00:30:01,216 --> 00:30:04,010
ORANG HILANG ANDA NAMPAK SAYA?
HILANG SEJAK 18 FEBRUARI 1991
270
00:30:04,093 --> 00:30:07,138
NAMA: CURTIS DURRELL STRAUGHTER
JIKA ADA MAKLUMAT HUBUNGI
271
00:30:07,222 --> 00:30:09,265
Nah. Minumlah.
272
00:30:22,153 --> 00:30:24,072
Hei, saya tahu awak bawah umur.
273
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
Berapa umur awak?
274
00:30:31,663 --> 00:30:33,998
Tak apa. Saya akan rahsiakannya.
275
00:30:37,669 --> 00:30:38,586
Saya 14 tahun.
276
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
Bagus.
277
00:30:57,146 --> 00:30:58,606
Saya akan rahsiakannya.
278
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
Semasa saya bersekolah,
279
00:31:03,403 --> 00:31:05,780
saya minum bir semasa kelas berlangsung.
280
00:31:06,489 --> 00:31:08,366
- Yakah?
- Ya.
281
00:31:09,576 --> 00:31:10,869
Saya tak peduli.
282
00:31:11,995 --> 00:31:13,162
Lagipun…
283
00:31:14,080 --> 00:31:17,041
Saya tak pernah buat hal.
284
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
Apa?
285
00:31:29,971 --> 00:31:31,848
Awak tak kenal saya, bukan?
286
00:31:35,310 --> 00:31:36,269
Maksud saya…
287
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
Awak kenal abang saya, Somsack.
288
00:31:41,107 --> 00:31:42,609
Rasanya tak.
289
00:31:42,692 --> 00:31:44,485
Awak pernah ditahan kerananya.
290
00:31:45,403 --> 00:31:48,406
Awak tangkap gambarnya,
291
00:31:50,074 --> 00:31:51,618
dan buat macam-macam lagi.
292
00:32:03,087 --> 00:32:05,131
Kalau saya jahat,
293
00:32:07,842 --> 00:32:09,260
kenapa awak di sini?
294
00:32:11,471 --> 00:32:15,516
Keluarga saya perlukan duit
dan awak janji nak bagi saya 100 dolar.
295
00:32:19,938 --> 00:32:23,024
"Macam-macam lagi." Apa dia merepek?
296
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
Mengarut betul.
297
00:32:29,906 --> 00:32:32,742
Polis, cikgu dan semua orang…
298
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
Semuanya…
299
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Seolah-olah…
300
00:32:36,204 --> 00:32:39,374
mereka semua nak musnahkan hidup saya.
301
00:32:40,500 --> 00:32:45,129
Mereka anggap saya jahat
dan langsung tak percaya cakap saya.
302
00:32:47,715 --> 00:32:49,384
Mereka tak nak ubah fikiran.
303
00:32:52,470 --> 00:32:56,766
Sebenarnya, saya nak bagi
abang awak 100 dolar juga,
304
00:32:56,849 --> 00:32:59,435
tapi dia lari dan tipu polis.
305
00:33:03,940 --> 00:33:05,650
Saya pun dah tak peduli lagi.
306
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
Suka hati dialah.
307
00:33:09,445 --> 00:33:10,613
Tengoklah,
308
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
saya dah beli Boone's Farm untuk awak
309
00:33:14,701 --> 00:33:16,494
dan akan bagi awak duit.
310
00:33:18,830 --> 00:33:21,582
Saya nak ambil gambar saja.
311
00:33:28,381 --> 00:33:29,257
Okey.
312
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
Bagi saya duit itu.
313
00:33:32,885 --> 00:33:35,138
Tidak, tangkap gambar dulu.
314
00:33:36,180 --> 00:33:38,599
Tidak, bagi saya duit itu sekarang.
315
00:33:56,159 --> 00:34:01,539
Tengoklah, ini 23 dolar.
316
00:34:06,753 --> 00:34:10,298
Saya bagi duit ini sekarang
dan bakinya selepas kita selesai.
317
00:34:10,381 --> 00:34:13,259
Kalau tidak, awak tentu lari
macam abang awak.
318
00:34:13,342 --> 00:34:16,012
Polis pula akan tuduh
saya buat macam-macam.
319
00:34:18,473 --> 00:34:19,307
Baiklah.
320
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
Cepat, minumlah.
321
00:34:25,563 --> 00:34:27,690
Ia untuk awak, tapi awak tak minum.
322
00:34:30,318 --> 00:34:31,652
Kenapa? Awak tak suka?
323
00:34:33,404 --> 00:34:36,491
Tidak. Saya suka perisa Tickle Pink.
Ini perisa lain.
324
00:34:38,493 --> 00:34:40,870
Apa pula? Itu betullah.
325
00:34:41,537 --> 00:34:42,705
Sekejap.
326
00:34:46,167 --> 00:34:48,086
Ya, ini perisa Strawberry Hill.
327
00:34:49,545 --> 00:34:51,172
Cakaplah awal-awal.
328
00:34:53,758 --> 00:34:55,301
Tak apalah, saya nak…
329
00:34:55,384 --> 00:34:59,013
Saya minum bir
dan awak minumlah minuman itu, okey?
330
00:35:01,182 --> 00:35:03,267
- Okey.
- Baiklah, ayuh.
331
00:35:09,357 --> 00:35:11,359
Jangan berhenti, minum lagi.
332
00:35:11,442 --> 00:35:12,401
Ayuh.
333
00:35:53,192 --> 00:35:54,152
Bagus.
334
00:35:55,444 --> 00:35:57,738
Saya harap awak tak mati.
335
00:36:01,701 --> 00:36:03,661
Bolehlah saya cuba sesuatu yang seronok.
336
00:36:05,454 --> 00:36:08,082
Hei, tunggu.
337
00:36:08,583 --> 00:36:11,586
Tak apa. Baringlah. Bertenang, okey?
338
00:36:13,004 --> 00:36:14,338
Jangan pedulikan dia.
339
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Ya.
340
00:36:21,304 --> 00:36:22,555
Awak cuma…
341
00:36:33,858 --> 00:36:35,484
Tontonlah filem.
342
00:36:41,407 --> 00:36:42,825
Pernah tonton filem ini?
343
00:36:44,285 --> 00:36:45,870
Return of the Jedi.
344
00:36:47,079 --> 00:36:49,415
Maharaja dalam filem sangat hebat.
345
00:36:51,125 --> 00:36:53,002
Awak nampak kanta sentuh saya?
346
00:36:55,504 --> 00:36:57,465
Ia macam mata maharaja itu.
347
00:37:03,721 --> 00:37:06,474
Saya beli di kedai kostum di Kenosha.
348
00:37:12,605 --> 00:37:13,522
Saya boleh…
349
00:37:15,191 --> 00:37:17,109
buang jika ia nampak menakutkan.
350
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
Okey.
351
00:37:25,993 --> 00:37:27,370
Saya akan buang.
352
00:37:30,122 --> 00:37:31,666
Tunggu di sini.
353
00:37:59,735 --> 00:38:02,280
Semua orang dah tinggalkan saya.
354
00:38:04,198 --> 00:38:06,450
Saya akan jadikan awak zombi saya.
355
00:38:07,827 --> 00:38:10,871
Okey? Ia tak sakit pun.
356
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Saraf penghujung tak ada dalam otak.
357
00:38:13,499 --> 00:38:17,378
Ini cuma air panas bercampur asid.
358
00:38:17,878 --> 00:38:19,046
Okey?
359
00:38:19,130 --> 00:38:21,424
Ia macam lobotomi.
360
00:38:22,174 --> 00:38:26,053
Ia akan buat awak suka berada di sini.
361
00:38:26,679 --> 00:38:28,514
Awak boleh tinggal dengan saya.
362
00:38:29,223 --> 00:38:30,516
Main bola sepak.
363
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
Apa ini?
364
00:39:30,910 --> 00:39:33,954
Hei, adik. Apa kamu buat?
Kamu tak pakai baju.
365
00:39:34,038 --> 00:39:35,956
Ya Tuhan. Panggil ibu kamu.
366
00:39:36,040 --> 00:39:37,583
Cepat. Ayuh!
367
00:39:44,673 --> 00:39:45,758
Siapa nama kamu?
368
00:39:46,509 --> 00:39:48,094
Siapa nama kamu, sayang?
369
00:39:48,594 --> 00:39:49,929
Siapa nama kamu?
370
00:39:51,680 --> 00:39:53,974
Akhirnya! Lambatnya kamu sampai.
371
00:39:54,058 --> 00:39:56,352
Okey. Puan tak perlulah marah-marah.
372
00:39:57,103 --> 00:39:59,438
Cuba sopan sikit. Apa yang berlaku?
373
00:39:59,522 --> 00:40:02,525
Okey, budak ini muncul, kami rasa…
374
00:40:02,608 --> 00:40:07,279
Kami tak tahu kejadian sebenar,
tapi ada sesuatu yang tak kena.
375
00:40:12,118 --> 00:40:14,870
- Apa yang berlaku?
- Awak kenal budak ini?
376
00:40:16,038 --> 00:40:18,582
Ya, encik. Dia kekasih saya.
377
00:40:18,666 --> 00:40:19,917
Kekasih?
378
00:40:20,709 --> 00:40:23,879
Budak ini keluar dari apartmennya.
Dia meracau.
379
00:40:23,963 --> 00:40:26,132
Dia berbogel dan tak keruan.
380
00:40:31,011 --> 00:40:32,388
Siapa nama awak?
381
00:40:34,432 --> 00:40:35,474
Jeff Dahmer.
382
00:40:36,809 --> 00:40:38,185
Kamu kenal lelaki ini?
383
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Dia berdarah.
384
00:40:39,520 --> 00:40:41,063
Dia mabuk dan terjatuh.
385
00:40:41,147 --> 00:40:43,858
- Kepalanya berdarah!
- Sudah. Jangan ganggu kerja kami.
386
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
Okey, tapi dia berdarah.
387
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
- Kamu tak nak buat apa-apa?
- Saya dah kata dia terjatuh.
388
00:40:50,364 --> 00:40:53,659
Okey? Dia mabuk teruk.
389
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
Dia…
390
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Dia serang saya.
391
00:40:59,248 --> 00:41:03,419
Dia suruh saya beli lagi arak,
jadi saya pergilah ke kedai.
392
00:41:05,713 --> 00:41:07,214
Adik, berapa umur kamu?
393
00:41:08,424 --> 00:41:09,383
Hei.
394
00:41:10,259 --> 00:41:13,220
- Kamu dengar tak?
- Dia mabuk dan tak dapat jawab.
395
00:41:13,721 --> 00:41:14,722
Dia 19 tahun.
396
00:41:15,931 --> 00:41:17,266
Dia kekasih saya.
397
00:41:18,601 --> 00:41:20,352
Boleh saya bawa dia masuk?
398
00:41:20,853 --> 00:41:23,981
Dia kesejukan.
Keadaan ini sangat memalukan.
399
00:41:26,066 --> 00:41:28,068
Kad pengenalannya ada dalam rumah?
400
00:41:30,404 --> 00:41:32,114
Tidak, ia dah hilang.
401
00:41:33,157 --> 00:41:34,158
Biar betul?
402
00:41:34,241 --> 00:41:37,286
Puan, cuba bertenang, okey?
403
00:41:40,289 --> 00:41:45,169
Entah apa lagi yang saya boleh kata.
Dia tinggal dengan saya.
404
00:41:46,879 --> 00:41:49,381
Kamu boleh masuk. Saya akan buktikannya.
405
00:41:50,341 --> 00:41:52,134
Ada gambarnya dan lain-lain.
406
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
Baik. Apartmen yang mana satu?
407
00:41:57,890 --> 00:41:58,724
Nanti dulu.
408
00:41:58,807 --> 00:42:02,269
Awak nak biar dia bawa budak ini
masuk semula ke rumahnya?
409
00:42:02,353 --> 00:42:05,564
Puan, ini rumah mereka.
Jadi, kami akan bawa dia masuk.
410
00:42:05,648 --> 00:42:08,526
Takkanlah kamu tak nak
dapatkan usianya dulu?
411
00:42:08,609 --> 00:42:10,319
Dia dah kata ini kekasihnya.
412
00:42:10,819 --> 00:42:13,906
- Kami akan uruskannya.
- Maaf kerana menyusahkan.
413
00:42:27,545 --> 00:42:29,630
Kenapa awak tinggal di sini?
414
00:42:31,215 --> 00:42:32,258
Apa maksud awak?
415
00:42:33,050 --> 00:42:35,052
Tempat ni digelar Kota Dadah.
416
00:42:35,970 --> 00:42:38,013
Di sinilah orang buat kokaina.
417
00:42:39,056 --> 00:42:41,433
Tapi sewanya murah.
418
00:42:41,517 --> 00:42:43,310
Memang murah sangat.
419
00:42:43,394 --> 00:42:46,689
Tapi kalau kamu hisap dadah,
kamu perlu berterus terang.
420
00:42:46,772 --> 00:42:50,859
- Kami boleh bantu.
- Tak apa, kami tak hisap dadah.
421
00:42:51,777 --> 00:42:53,362
Kawan awak itu bagaimana?
422
00:42:53,445 --> 00:42:56,073
Taklah, dia cuma mabuk. Ayuh.
423
00:42:56,156 --> 00:42:58,450
Adik, kamu minum terlalu banyak.
424
00:42:59,410 --> 00:43:02,413
Saya dah selalu nasihatkan dia,
tapi dia tak peduli.
425
00:43:02,955 --> 00:43:04,290
Awak minum tak?
426
00:43:05,291 --> 00:43:06,834
Tidak, saya okey.
427
00:43:06,917 --> 00:43:08,252
Nanti dulu.
428
00:43:09,253 --> 00:43:12,006
Awak ada benda-benda pelik di dalam rumah?
429
00:43:15,259 --> 00:43:18,679
Apa? Macam barang gay?
430
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Yalah, saya tak naklah…
431
00:43:22,099 --> 00:43:25,144
- Tak ada.
- Kami cuma tak nak berjangkit.
432
00:43:25,227 --> 00:43:26,604
Tak adalah. Percayalah.
433
00:43:31,400 --> 00:43:32,693
Okey.
434
00:43:32,776 --> 00:43:35,237
Awak baringlah di atas sofa, ya, sayang.
435
00:43:37,114 --> 00:43:38,073
Okey.
436
00:43:39,950 --> 00:43:41,660
Silakan masuk.
437
00:43:42,411 --> 00:43:47,875
Saya nak bersihkan dan pakaikan dia baju.
438
00:43:47,958 --> 00:43:49,376
Itu bau apa?
439
00:43:51,128 --> 00:43:53,672
Peti sejuk saya rosak.
440
00:43:54,381 --> 00:43:56,675
Jadi, banyak daging saya yang rosak.
441
00:43:57,551 --> 00:43:59,803
Tapi tukang baiki akan datang esok.
442
00:43:59,887 --> 00:44:02,890
Bagus. Jadi, dia tinggal di sini?
443
00:44:03,641 --> 00:44:05,225
Ya.
444
00:44:06,101 --> 00:44:07,811
Ini gambar-gambar itu.
445
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
Ya, lihatlah.
446
00:44:13,400 --> 00:44:15,778
Macam kata saya tadi, kami ada hubungan.
447
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
Ya.
448
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
Tapi kadangkala, biasalah,
449
00:44:20,658 --> 00:44:24,161
keadaan jadi agak hangat.
450
00:44:24,662 --> 00:44:25,954
Manalah saya tahu.
451
00:44:26,455 --> 00:44:28,207
Hangat kerana dia orang Asia?
452
00:44:28,290 --> 00:44:29,416
Ya.
453
00:44:30,876 --> 00:44:31,877
Baiklah.
454
00:44:32,878 --> 00:44:34,463
Boleh saya tinjau rumah?
455
00:44:43,138 --> 00:44:45,224
Ya, tengoklah.
456
00:44:57,945 --> 00:45:00,698
Baiklah. Kami akan…
457
00:45:02,991 --> 00:45:04,660
Mari kita pergi.
458
00:45:04,743 --> 00:45:07,037
Okey. Kamu…
459
00:45:07,955 --> 00:45:11,542
Saya tak tahu kegiatan kamu.
Tapi jaga dia, okey?
460
00:45:11,625 --> 00:45:12,835
Baiklah.
461
00:45:13,711 --> 00:45:16,797
Terima kasih.
Sekali lagi, saya minta maaf.
462
00:45:16,880 --> 00:45:20,092
Ya. Sekarang kami perlu mandi,
awak tentu faham, bukan?
463
00:45:20,175 --> 00:45:22,970
Ya, sudah tentu. Maaflah, ya.
464
00:45:24,138 --> 00:45:25,556
Selamat malam.
465
00:45:55,461 --> 00:45:56,378
526, disahkan.
466
00:45:56,462 --> 00:46:00,591
Kami masih menyiasat kod 10-31
di blok 5700 di barat Tasik Wanda.
467
00:46:07,097 --> 00:46:09,349
Semua peronda
di sekitar Locust dan Palmer,
468
00:46:09,433 --> 00:46:11,685
ada kes pecah masuk, 10-17, kod tiga.
469
00:46:11,769 --> 00:46:15,522
Lelaki Asia yang mabuk itu telah pulang
ke rumah teman lelakinya
470
00:46:15,606 --> 00:46:17,024
dan status kami 10-8.
471
00:46:18,776 --> 00:46:22,905
Enam puluh lapan, ada lagi 10-15,
di simpang Utara ke-11 dan Kilbourn.
472
00:46:23,489 --> 00:46:25,616
Sepuluh-empat, tunggu sebentar.
473
00:46:25,699 --> 00:46:28,577
Rakan saya perlu
bersihkan badannya di balai.
474
00:46:28,660 --> 00:46:32,080
Satu-dua-lima Delta.
Tolong periksa panggilan 449.
475
00:47:01,443 --> 00:47:08,408
PANGGILAN SEBENAR YANG DIBUAT
PADA 27 MEI 1991: 2.25 PAGI
476
00:47:09,368 --> 00:47:12,579
Ini Pegawai Polis Balcerzak.
Saya cuma balas panggilan.
477
00:47:12,663 --> 00:47:15,916
Ya, tadi ada kereta polis, nombor 68,
478
00:47:15,999 --> 00:47:19,795
yang saya tahan senja tadi,
kira-kira 15 minit yang lalu.
479
00:47:19,878 --> 00:47:21,046
Sayalah polis itu.
480
00:47:21,129 --> 00:47:24,591
Apa yang berlaku?
Awak buat apa-apa tentang kejadian tadi?
481
00:47:24,675 --> 00:47:29,012
Awak perlukan nama, maklumat
atau apa-apa daripada kami?
482
00:47:29,096 --> 00:47:30,180
Itu tak perlu.
483
00:47:30,264 --> 00:47:31,265
Yakah?
484
00:47:31,348 --> 00:47:35,602
Ya, budak mabuk itu
cuma kekasih seorang lelaki.
485
00:47:35,686 --> 00:47:37,479
Berapa umur budak ini?
486
00:47:37,563 --> 00:47:39,690
Dia bukan budak. Dia lelaki dewasa.
487
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
Awak pasti?
488
00:47:41,275 --> 00:47:45,529
Anak perempuan saya pernah nampak
dia bermain di tepi jalan,
489
00:47:45,612 --> 00:47:47,906
tangkap cacing dan sebagainya.
490
00:47:48,615 --> 00:47:52,202
Tak apa, jangan risau. Dia…
Semua masalah dah selesai, puan.
491
00:47:52,286 --> 00:47:53,787
Awak pasti?
492
00:47:53,871 --> 00:47:57,291
Puan, entah bagaimana lagi
saya nak terangkan. Semua dah selesai.
493
00:47:57,374 --> 00:48:00,210
Dia bersama teman lelakinya
di apartmen temannya.
494
00:48:00,711 --> 00:48:04,172
Tapi bagaimana kalau
dia masih budak bawah umur?
495
00:48:04,256 --> 00:48:06,550
Awak pasti dia dewasa?
496
00:48:07,634 --> 00:48:09,761
Puan, saya dah terangkan,
semuanya dah selesai.
497
00:48:10,345 --> 00:48:11,847
Saya pasti sepenuhnya.
498
00:48:11,930 --> 00:48:15,434
Saya tak dapat ubah
orientasi seksual orang.
499
00:48:16,393 --> 00:48:19,021
Bukan itu yang saya maksudkan,
500
00:48:19,104 --> 00:48:20,480
cuma dia nampak muda.
501
00:48:20,564 --> 00:48:21,940
Itu yang saya risaukan.
502
00:48:22,024 --> 00:48:23,942
Dia bukan budak, okey?
503
00:48:24,026 --> 00:48:27,154
Ia cuma masalah
antara sepasang kekasih lelaki.
504
00:48:27,237 --> 00:48:30,616
Lagipun, dia ada
gambar mereka bersama dan lain-lain.
505
00:48:31,283 --> 00:48:32,993
Begitu rupanya.
506
00:48:33,493 --> 00:48:34,411
Okey?
507
00:48:34,494 --> 00:48:38,582
Okey, saya cuma rasa dia nampak muda.
508
00:48:38,665 --> 00:48:40,167
Itu yang saya risaukan.
509
00:48:40,250 --> 00:48:42,377
Saya faham, tapi dia bukan budak.
510
00:48:43,128 --> 00:48:45,714
Okey. Terima kasih.
511
00:50:45,625 --> 00:50:50,630
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin