1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:18,768 Daripada siasatan kami, kami yakin individu ini telah terlibat 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 dalam kes pembunuhan lain. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,523 Kami telah mengambil bukti untuk diperiksa. 5 00:00:23,606 --> 00:00:27,402 Pihak polis sedang memindahkan berkotak-kotak bahagian badan 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,031 yang dipercayai perbuatan pembunuh bersiri psiko. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,366 Polis menyoal siasat suspek di bandar. 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,078 Setakat ini, kita cuma tahu dia pernah melakukan amang seksual 9 00:00:37,162 --> 00:00:38,538 terhadap remaja lelaki. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,458 Namun, tiada sesiapa menyangka akan penemuan ini. 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,418 Kini, polis perlu mengenal pasti mangsa. 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 Nama? 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,172 Jeffrey Lionel Dahmer. 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,214 Tarikh lahir? 15 00:00:49,090 --> 00:00:51,176 21 Mei 1960. 16 00:00:51,843 --> 00:00:55,889 Pihak berkuasa telah mengeluarkan tong yang dipercayai berisi asid. 17 00:00:55,972 --> 00:01:00,101 Polis enggan mendedahkan jumlah mangsa. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,103 Jiran mengatakan yang dia pelik. 19 00:01:02,187 --> 00:01:05,482 Namun, tiada sesiapa menjangka jumlah mayat sebanyak ini. 20 00:01:05,565 --> 00:01:06,983 Kosongkan poket. 21 00:01:07,067 --> 00:01:07,942 Pada masa ini… 22 00:01:08,026 --> 00:01:08,943 Tanggalkan jam. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,571 …kami cuma boleh kata yang ia beberapa kes bunuh. 24 00:01:11,654 --> 00:01:13,615 Tanggalkan baju awak, En. Dahmer. 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 Persoalannya sekarang ialah identiti mangsanya. 26 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 - Tangan kiri. - Semua mangsa lelaki. 27 00:01:18,453 --> 00:01:22,332 Pendakwa raya meminta saksi untuk tampil ke hadapan. 28 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 Gigit. 29 00:01:23,500 --> 00:01:25,293 Masih ada beberapa teka-teki. 30 00:01:25,376 --> 00:01:28,630 Siapakah mangsa yang dikerat dalam semua pembunuhan ini? 31 00:01:28,713 --> 00:01:32,258 Pihak berkuasa hairan memikirkan yang seseorang mampu bertindak sebegini 32 00:01:32,342 --> 00:01:35,887 sementara penduduk Milwaukee hairan kerana polis boleh terlepas pandang 33 00:01:35,970 --> 00:01:39,599 memandangkan Dahmer pesalah seks yang dibebaskan dengan parol. 34 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Pandang ke depan. 35 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 Awak nak kami hubungi sesiapa? 36 00:01:56,991 --> 00:01:57,951 Ayah saya. 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 Awak tahu awak berhak ditemani peguam? 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Ya. 39 00:02:04,415 --> 00:02:06,251 Saya nak ketepikan hak itu. 40 00:02:07,418 --> 00:02:11,965 Saya akan berterus terang dan ceritakan semuanya. 41 00:02:13,049 --> 00:02:17,720 Memang wajarlah saya buat segala yang termampu untuk menamatkannya. 42 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Okey, bagus. 43 00:02:22,767 --> 00:02:26,271 Boleh saya tanya, kenapa awak melakukannya? 44 00:02:26,855 --> 00:02:30,358 Kenapa awak bunuh semua orang itu dan simpan mayat mereka? 45 00:04:45,034 --> 00:04:47,537 Apa yang berlaku? Akhirnya dia bunuh diri? 46 00:04:47,620 --> 00:04:49,664 - Berundur. - Kami nak bawa dia ke hospital. 47 00:04:49,747 --> 00:04:52,625 - Dia tipu. Ini bukan kali pertama. - En. Dahmer, sabar. 48 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 Syabas, Joyce! Awak pandai berlakon. 49 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 - Tidak, dia terlebih dos. - Siapa yang hubungi ambulans? 50 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 Anak encik. 51 00:05:00,800 --> 00:05:02,010 Tak guna. 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,181 Hei, Jeff. Mujurlah kamu panggil ambulans. 53 00:05:07,765 --> 00:05:08,599 Okey. 54 00:05:08,683 --> 00:05:11,019 - Mari. Biar saya dukung. - Tak apa. 55 00:05:11,102 --> 00:05:15,064 En. Dahmer, kami yakin dia benar-benar cuba bunuh diri. 56 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 Tidak. Isteri saya cuma nak perhatian. Selalu buat begitu. 57 00:05:19,068 --> 00:05:21,696 - Awak ke mana pula? - Saya tak ke mana-mana. 58 00:05:22,530 --> 00:05:24,907 Awak tak pernah ada masa untuk keluarga. 59 00:05:24,991 --> 00:05:25,825 Itu tak benar. 60 00:05:25,908 --> 00:05:27,952 Awak memang tak layak jadi bapa. 61 00:05:28,036 --> 00:05:31,456 Saya bapa yang teruk? Kenapa? Kerana saya pergi kerja? 62 00:05:31,539 --> 00:05:34,959 Ya, memanglah. Awak tak luangkan masa dengannya. 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 Mengarutlah. Awak berbeza, ya, Joyce? 64 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 Ambil dadah dan menangis setiap hari. 65 00:05:39,672 --> 00:05:41,507 Sudahlah. Awak bukannya doktor! 66 00:05:41,591 --> 00:05:44,344 Awak bukannya tahu ubat yang saya patut ambil! 67 00:05:44,427 --> 00:05:45,720 - Pil awak. - Celaka. 68 00:05:45,803 --> 00:05:46,679 - Celaka. - Keluar. 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,597 Memang pun. 70 00:05:47,680 --> 00:05:48,514 - Keluarlah! - Ya. 71 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 - Keluar! - Ia akan jadi tiga hari yang terhebat! 72 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 Aduh! 73 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 Ayah? Tolong jangan pergi. 74 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Jeff, ayah pergi selama tiga hari saja. 75 00:06:01,569 --> 00:06:03,404 Ayah ada kerja. Ayah dah cakap. 76 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Terima kasih, Michael. 77 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Terima kasih, Debbie. Kamu sangat baik. 78 00:06:53,955 --> 00:06:56,290 Jeff, itu apa? 79 00:06:56,791 --> 00:06:58,084 Itu berudu. 80 00:06:58,167 --> 00:07:00,503 Ia untuk kelas sains? 81 00:07:01,087 --> 00:07:02,296 Ia untuk cikgu. 82 00:07:02,380 --> 00:07:05,675 Terima kasih, Jeff. 83 00:07:05,758 --> 00:07:07,093 Baiknya kamu. 84 00:07:14,350 --> 00:07:15,435 Baiklah, kelas. 85 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Keluarkan buku kamu. 86 00:07:16,894 --> 00:07:20,565 Buka muka surat 32 dan kita akan buat latihan tulisan kursif. 87 00:07:21,649 --> 00:07:24,235 Jangan lupa hantar laporan buku hari Isnin. 88 00:07:24,318 --> 00:07:28,072 Kalau ibu bapa kamu tak ada mesin taip, tulisan tangan pun okey. 89 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Kenapa dia beri berudu? 90 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Cikgu pun tak tahu. 91 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 - Dia peliklah. - Kevin, kita perlu layan dia dengan baik. 92 00:07:45,298 --> 00:07:47,467 Cikgu rasa keluarganya bermasalah. 93 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 Dia mungkin perlukan kawan. 94 00:07:49,969 --> 00:07:52,388 Cikgu nak buat apa dengan berudu ini? 95 00:07:53,639 --> 00:07:54,849 Kamu nak bela? 96 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 Hebatnya. 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Ia katak, bukan? 98 00:07:59,479 --> 00:08:02,023 - Anak katak. - Tapi ia nampak pelik. 99 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Ia bukan milik awak. 100 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Ia untuk cikgu. 101 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 Ia milik saya. Cikgu beri kepada saya. 102 00:08:11,949 --> 00:08:12,909 Tidak. 103 00:08:15,870 --> 00:08:16,996 Tidak! 104 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Budak pelik. 105 00:08:46,651 --> 00:08:48,194 Mak, saya dah balik! 106 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Siapa hidu bau itu? 107 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Bau apa? 108 00:10:38,763 --> 00:10:41,265 Bau macam bangkai di bawah rumah kita. 109 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Macam bangkai binatang atau… 110 00:10:44,185 --> 00:10:47,855 Saya akan uruskannya esok. Macamlah saya tak ada kerja lain. 111 00:10:47,938 --> 00:10:51,317 Saya ingat nak berehat, tapi yalah, nanti saya buat. 112 00:10:55,696 --> 00:10:57,114 Aduh. 113 00:11:05,039 --> 00:11:06,332 Itu pun dia. 114 00:11:08,167 --> 00:11:09,293 Tengoklah. 115 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Itu apa? 116 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 Tikus? 117 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Tikus tak sebesar itu. 118 00:11:14,298 --> 00:11:15,800 Itu oposum. 119 00:11:15,883 --> 00:11:19,595 Badannya macam badan tikus, tapi ia haiwan marsupial. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,764 Ia saja marsupial di Amerika Utara. 121 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 Jangan, Jeff. 122 00:11:26,352 --> 00:11:29,897 Tak apalah kalau kamu nak sentuh, tapi nanti cuci tangan. 123 00:11:30,981 --> 00:11:32,566 Bagaimana ia mati? 124 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 Entahlah. Mari kita tengok. 125 00:11:37,154 --> 00:11:39,573 Ia mungkin mati begitu saja 126 00:11:39,657 --> 00:11:42,368 kerana ayah tak nampak kesan ia dibaham. 127 00:11:42,868 --> 00:11:44,995 Nanti dulu. Tengoklah. 128 00:11:45,955 --> 00:11:48,666 Ada lubang pada tengkoraknya. Di situ. 129 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 Tentu ada haiwan yang gigit. Haiwan macam koyote. Ia dah hancur. 130 00:11:54,255 --> 00:11:58,592 Ia tentu berjaya lari dan masuk ke situ. 131 00:11:58,676 --> 00:12:00,177 Koyote gagal mengejarnya. 132 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 Dengan kepala begitu? 133 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 Ada lubang lagi. 134 00:12:04,473 --> 00:12:06,726 Itulah kehebatan otak. 135 00:12:06,809 --> 00:12:08,644 Ia tahan banyak kerosakan. 136 00:12:09,812 --> 00:12:12,398 Profesor ayah pernah buat satu eksperimen. 137 00:12:12,481 --> 00:12:17,278 Dia potong kepala katak, keluarkan sebahagian besar otaknya 138 00:12:17,361 --> 00:12:19,196 dan tinggalkan batang otaknya 139 00:12:19,280 --> 00:12:21,657 agar ia terus bernafas dan jantungnya terus berdegup, 140 00:12:21,741 --> 00:12:24,368 tapi ia tak dapat berfikir atau rasa apa-apa. 141 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Kemudian, dia tunjukkan 142 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 yang sekiranya kita celup kapas ke dalam asid 143 00:12:30,708 --> 00:12:34,462 dan sapukan pada baki otak itu, kamu tahu apa jadi? 144 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 Apa? 145 00:12:35,796 --> 00:12:39,216 Tangan katak itu cuba tepis kapas itu. 146 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 Ayah tahu, ia macam tak logik. 147 00:12:41,510 --> 00:12:44,013 Bahagian otak yang tahu buat begitu tiada. 148 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Otak memang sesuatu yang menakjubkan. 149 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Ia macam batang lidi. 150 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Jom kita cuci tangan kamu. 151 00:13:12,249 --> 00:13:16,170 Saya tak benarkan! Ia mengerikan dan kotor. 152 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Akhirnya, dia ada minat dan inilah minatnya. 153 00:13:18,881 --> 00:13:21,425 Dia menyendiri sejak pembedahan itu. 154 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Itu bukan salah saya! 155 00:13:23,010 --> 00:13:24,637 Telan sajalah pil awak. 156 00:13:24,720 --> 00:13:28,265 Keluar dari rumah ini! Keluar sekarang! 157 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 Pisau? 158 00:13:30,309 --> 00:13:32,812 Awak nak bunuh saya? Saya bukan mimpi ngeri awak. 159 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 Celaka! 160 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Tak guna! 161 00:13:37,233 --> 00:13:40,694 Tahu apa boleh tenangkan awak, Joyce? Lobotomi! 162 00:14:09,390 --> 00:14:10,474 Ada seekor! 163 00:14:10,558 --> 00:14:11,433 Di mana? 164 00:14:11,517 --> 00:14:12,893 Di situ. 165 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Ya, betullah! 166 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 Binatang ini baru mati. 167 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 Syabas, Jeff. 168 00:14:41,547 --> 00:14:44,842 Harap-harap ia tak tumpah merata. 169 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Panjang usus kecil kita enam meter. 170 00:14:51,473 --> 00:14:54,768 Haiwan ini omnivor seperti kita. Kita patut ukur ususnya. 171 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Sebelum kita membedahnya, apa kata… 172 00:14:58,606 --> 00:15:00,941 Tariklah dan letak ia di tepi. 173 00:15:05,863 --> 00:15:06,989 Bagus, Jeff. 174 00:15:14,163 --> 00:15:15,122 Ini dia. 175 00:15:16,248 --> 00:15:17,374 Jantungnya. 176 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Menarik, bukan? 177 00:15:24,173 --> 00:15:25,257 Ayah. 178 00:15:26,008 --> 00:15:27,301 Ayah nak pergi? 179 00:15:28,135 --> 00:15:30,387 Tidak. Kita akan makan malam nanti. 180 00:15:30,471 --> 00:15:32,598 Tidak, maksud saya, 181 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 ayah dan mak nak berceraikah? 182 00:16:11,512 --> 00:16:15,557 Hei, Dahmer. Syif awak tamat 20 minit yang lalu. 183 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 Tak apa. Saya suka buat kerja ini. 184 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 MINUMAN KERAS DELIKATESEN 185 00:16:45,421 --> 00:16:47,047 Kamu mungkin rindu menjadi tentera. 186 00:16:49,842 --> 00:16:52,136 Bertahun-tahun hidup teratur. 187 00:16:54,930 --> 00:16:56,890 Ya. Mungkin. 188 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 Kamu ada teman wanita? Ada berkenalan dengan perempuan tak? 189 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 Tak juga. 190 00:17:10,320 --> 00:17:11,780 Kamu mabuk? 191 00:17:13,615 --> 00:17:16,118 Suara kamu tak jelas pada setiap hari Ahad. 192 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 Kamu sedang minumkah? 193 00:17:19,496 --> 00:17:22,666 Tidak. Tapi hari ini hujung minggu. 194 00:17:22,750 --> 00:17:25,002 Saya tak ada kerja lain. 195 00:17:25,085 --> 00:17:26,462 Saya berseorangan. 196 00:17:26,545 --> 00:17:30,132 Bukankah kamu yang nak pergi ke Miami selepas diberhentikan? 197 00:17:31,425 --> 00:17:35,304 Ayah juga yang suruh saya keluar hidup sendiri. 198 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 Saya bukan suka pun. 199 00:17:38,057 --> 00:17:39,391 Saya tak ada duit. 200 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 Ayah, boleh saya balik? 201 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Ayah? 202 00:18:13,884 --> 00:18:16,178 Boleh tak saya balik? 203 00:18:50,379 --> 00:18:52,714 Kamu perlu jaga tingkah laku. 204 00:18:52,798 --> 00:18:54,007 Itu syaratnya. 205 00:18:56,093 --> 00:18:57,052 Saya tahu. 206 00:18:58,512 --> 00:19:01,640 Hormati nenek. Itu rumahnya, jadi dengarlah cakapnya. 207 00:19:02,516 --> 00:19:05,102 Jangan mabuk dan kamu perlu bekerja. 208 00:19:06,228 --> 00:19:07,437 Itu syaratnya. 209 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Baiklah. 210 00:19:11,066 --> 00:19:12,276 Tengok, ada bangkai. 211 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 Jangan terlalu kasar. Berlembutlah dengan orang sepertinya. 212 00:19:39,678 --> 00:19:41,138 Itu En. Roper! 213 00:19:41,221 --> 00:19:42,764 Lawak betul wataknya. 214 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 - Orang apa? - Faham-faham sajalah. 215 00:19:50,772 --> 00:19:53,025 Nenek gembira kamu ada di sini, Jeff, 216 00:19:53,525 --> 00:19:56,320 tapi kita tak perlu selalu makan makan bersama. 217 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Saya tak kisah pun. 218 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 Nenek tahu, sayang, 219 00:20:03,869 --> 00:20:08,248 tapi kamu patut keluar dan belajar berkawan, 220 00:20:08,332 --> 00:20:09,708 dan berjanji temu. 221 00:20:09,791 --> 00:20:14,087 Ada seorang gadis baik di gereja. Nenek rasa dia belum berpunya. 222 00:20:14,713 --> 00:20:16,924 Siapakah namanya? 223 00:20:17,007 --> 00:20:20,093 Barb, rasanya. 224 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 Barb Novak. 225 00:20:23,597 --> 00:20:26,308 Datanglah ke gereja. Nanti nenek perkenalkan. 226 00:20:26,808 --> 00:20:29,436 Dia gadis Kristian yang sangat baik. 227 00:20:29,978 --> 00:20:32,898 Rasanya dia guru tadika. 228 00:20:35,859 --> 00:20:37,611 Okey, bolehlah. 229 00:21:00,300 --> 00:21:01,218 Jeff? 230 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 Jeff! 231 00:21:07,015 --> 00:21:08,433 Itu baju apa? 232 00:21:10,394 --> 00:21:11,311 Baju ini? 233 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Ia kemeja-T biasa. 234 00:21:13,855 --> 00:21:15,107 Kemeja-T dilarang. 235 00:21:15,691 --> 00:21:18,402 Kemeja formal saja dibenarkan, walaupun di belakang kedai. 236 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 Okey. Maafkan saya, Wally. 237 00:21:46,096 --> 00:21:47,514 Semuanya okey? 238 00:21:50,058 --> 00:21:52,477 Harganya 13 dolar. 239 00:21:56,148 --> 00:21:57,274 Terima kasih. 240 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 Encik? 241 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 Selamat malam. 242 00:23:00,504 --> 00:23:02,255 - Selamat malam, Len. - Selamat malam. 243 00:23:04,257 --> 00:23:07,386 - Beritahu Phyllis saya nak resipi kek. - Baiklah. 244 00:25:58,598 --> 00:26:00,058 Saya mungkin tak mampu. 245 00:26:03,228 --> 00:26:04,563 Awak nak saya buat? 246 00:26:25,125 --> 00:26:26,001 Jeff. 247 00:26:28,378 --> 00:26:31,798 Terima kasih, nenek. Tinggalkan saja cadar di luar bilik. 248 00:26:31,881 --> 00:26:34,092 Saya suka kemas katil sendiri. 249 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Terima kasih, nenek. 250 00:28:39,217 --> 00:28:42,846 Biar saya teka. Helah kad pengenalan palsu awak gagal. 251 00:28:47,308 --> 00:28:48,810 Berapa umur awak? 252 00:28:48,893 --> 00:28:50,019 Kenapa awak tanya? 253 00:28:50,895 --> 00:28:53,481 Saya tanya saja. Berapa umur awak? 254 00:28:55,108 --> 00:28:56,025 Dua puluh satu. 255 00:28:57,444 --> 00:28:58,528 Yalah. 256 00:28:59,946 --> 00:29:02,407 Nak saya belikan apa-apa? Apa awak nak? 257 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 Entahlah. Boone's Farm? 258 00:29:09,038 --> 00:29:10,498 Boone's Farm. 259 00:29:12,167 --> 00:29:13,251 Awak cepat mabuk. 260 00:29:25,388 --> 00:29:27,140 Hei! Awak nak ke mana? 261 00:29:27,223 --> 00:29:28,433 Ayuh. Awak nak ikut? 262 00:29:29,017 --> 00:29:29,851 Ke mana? 263 00:29:30,810 --> 00:29:34,606 Ke rumah saya. Kita boleh berseronok sakan. 264 00:29:37,108 --> 00:29:38,193 Hei. 265 00:29:39,319 --> 00:29:40,487 Saya bayar mahal. 266 00:29:46,367 --> 00:29:47,994 Jomlah. 267 00:29:54,125 --> 00:29:55,293 Bagus. 268 00:29:58,087 --> 00:30:01,132 Awak suka bersukan? 269 00:30:01,216 --> 00:30:04,010 ORANG HILANG ANDA NAMPAK SAYA? HILANG SEJAK 18 FEBRUARI 1991 270 00:30:04,093 --> 00:30:07,138 NAMA: CURTIS DURRELL STRAUGHTER JIKA ADA MAKLUMAT HUBUNGI 271 00:30:07,222 --> 00:30:09,265 Nah. Minumlah. 272 00:30:22,153 --> 00:30:24,072 Hei, saya tahu awak bawah umur. 273 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Berapa umur awak? 274 00:30:31,663 --> 00:30:33,998 Tak apa. Saya akan rahsiakannya. 275 00:30:37,669 --> 00:30:38,586 Saya 14 tahun. 276 00:30:54,143 --> 00:30:55,353 Bagus. 277 00:30:57,146 --> 00:30:58,606 Saya akan rahsiakannya. 278 00:31:00,942 --> 00:31:02,735 Semasa saya bersekolah, 279 00:31:03,403 --> 00:31:05,780 saya minum bir semasa kelas berlangsung. 280 00:31:06,489 --> 00:31:08,366 - Yakah? - Ya. 281 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 Saya tak peduli. 282 00:31:11,995 --> 00:31:13,162 Lagipun… 283 00:31:14,080 --> 00:31:17,041 Saya tak pernah buat hal. 284 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Apa? 285 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 Awak tak kenal saya, bukan? 286 00:31:35,310 --> 00:31:36,269 Maksud saya… 287 00:31:36,352 --> 00:31:38,855 Awak kenal abang saya, Somsack. 288 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Rasanya tak. 289 00:31:42,692 --> 00:31:44,485 Awak pernah ditahan kerananya. 290 00:31:45,403 --> 00:31:48,406 Awak tangkap gambarnya, 291 00:31:50,074 --> 00:31:51,618 dan buat macam-macam lagi. 292 00:32:03,087 --> 00:32:05,131 Kalau saya jahat, 293 00:32:07,842 --> 00:32:09,260 kenapa awak di sini? 294 00:32:11,471 --> 00:32:15,516 Keluarga saya perlukan duit dan awak janji nak bagi saya 100 dolar. 295 00:32:19,938 --> 00:32:23,024 "Macam-macam lagi." Apa dia merepek? 296 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 Mengarut betul. 297 00:32:29,906 --> 00:32:32,742 Polis, cikgu dan semua orang… 298 00:32:32,825 --> 00:32:33,826 Semuanya… 299 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Seolah-olah… 300 00:32:36,204 --> 00:32:39,374 mereka semua nak musnahkan hidup saya. 301 00:32:40,500 --> 00:32:45,129 Mereka anggap saya jahat dan langsung tak percaya cakap saya. 302 00:32:47,715 --> 00:32:49,384 Mereka tak nak ubah fikiran. 303 00:32:52,470 --> 00:32:56,766 Sebenarnya, saya nak bagi abang awak 100 dolar juga, 304 00:32:56,849 --> 00:32:59,435 tapi dia lari dan tipu polis. 305 00:33:03,940 --> 00:33:05,650 Saya pun dah tak peduli lagi. 306 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Suka hati dialah. 307 00:33:09,445 --> 00:33:10,613 Tengoklah, 308 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 saya dah beli Boone's Farm untuk awak 309 00:33:14,701 --> 00:33:16,494 dan akan bagi awak duit. 310 00:33:18,830 --> 00:33:21,582 Saya nak ambil gambar saja. 311 00:33:28,381 --> 00:33:29,257 Okey. 312 00:33:30,758 --> 00:33:32,093 Bagi saya duit itu. 313 00:33:32,885 --> 00:33:35,138 Tidak, tangkap gambar dulu. 314 00:33:36,180 --> 00:33:38,599 Tidak, bagi saya duit itu sekarang. 315 00:33:56,159 --> 00:34:01,539 Tengoklah, ini 23 dolar. 316 00:34:06,753 --> 00:34:10,298 Saya bagi duit ini sekarang dan bakinya selepas kita selesai. 317 00:34:10,381 --> 00:34:13,259 Kalau tidak, awak tentu lari macam abang awak. 318 00:34:13,342 --> 00:34:16,012 Polis pula akan tuduh saya buat macam-macam. 319 00:34:18,473 --> 00:34:19,307 Baiklah. 320 00:34:22,477 --> 00:34:23,936 Cepat, minumlah. 321 00:34:25,563 --> 00:34:27,690 Ia untuk awak, tapi awak tak minum. 322 00:34:30,318 --> 00:34:31,652 Kenapa? Awak tak suka? 323 00:34:33,404 --> 00:34:36,491 Tidak. Saya suka perisa Tickle Pink. Ini perisa lain. 324 00:34:38,493 --> 00:34:40,870 Apa pula? Itu betullah. 325 00:34:41,537 --> 00:34:42,705 Sekejap. 326 00:34:46,167 --> 00:34:48,086 Ya, ini perisa Strawberry Hill. 327 00:34:49,545 --> 00:34:51,172 Cakaplah awal-awal. 328 00:34:53,758 --> 00:34:55,301 Tak apalah, saya nak… 329 00:34:55,384 --> 00:34:59,013 Saya minum bir dan awak minumlah minuman itu, okey? 330 00:35:01,182 --> 00:35:03,267 - Okey. - Baiklah, ayuh. 331 00:35:09,357 --> 00:35:11,359 Jangan berhenti, minum lagi. 332 00:35:11,442 --> 00:35:12,401 Ayuh. 333 00:35:53,192 --> 00:35:54,152 Bagus. 334 00:35:55,444 --> 00:35:57,738 Saya harap awak tak mati. 335 00:36:01,701 --> 00:36:03,661 Bolehlah saya cuba sesuatu yang seronok. 336 00:36:05,454 --> 00:36:08,082 Hei, tunggu. 337 00:36:08,583 --> 00:36:11,586 Tak apa. Baringlah. Bertenang, okey? 338 00:36:13,004 --> 00:36:14,338 Jangan pedulikan dia. 339 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Ya. 340 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Awak cuma… 341 00:36:33,858 --> 00:36:35,484 Tontonlah filem. 342 00:36:41,407 --> 00:36:42,825 Pernah tonton filem ini? 343 00:36:44,285 --> 00:36:45,870 Return of the Jedi. 344 00:36:47,079 --> 00:36:49,415 Maharaja dalam filem sangat hebat. 345 00:36:51,125 --> 00:36:53,002 Awak nampak kanta sentuh saya? 346 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 Ia macam mata maharaja itu. 347 00:37:03,721 --> 00:37:06,474 Saya beli di kedai kostum di Kenosha. 348 00:37:12,605 --> 00:37:13,522 Saya boleh… 349 00:37:15,191 --> 00:37:17,109 buang jika ia nampak menakutkan. 350 00:37:24,158 --> 00:37:25,076 Okey. 351 00:37:25,993 --> 00:37:27,370 Saya akan buang. 352 00:37:30,122 --> 00:37:31,666 Tunggu di sini. 353 00:37:59,735 --> 00:38:02,280 Semua orang dah tinggalkan saya. 354 00:38:04,198 --> 00:38:06,450 Saya akan jadikan awak zombi saya. 355 00:38:07,827 --> 00:38:10,871 Okey? Ia tak sakit pun. 356 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Saraf penghujung tak ada dalam otak. 357 00:38:13,499 --> 00:38:17,378 Ini cuma air panas bercampur asid. 358 00:38:17,878 --> 00:38:19,046 Okey? 359 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 Ia macam lobotomi. 360 00:38:22,174 --> 00:38:26,053 Ia akan buat awak suka berada di sini. 361 00:38:26,679 --> 00:38:28,514 Awak boleh tinggal dengan saya. 362 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 Main bola sepak. 363 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 Apa ini? 364 00:39:30,910 --> 00:39:33,954 Hei, adik. Apa kamu buat? Kamu tak pakai baju. 365 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 Ya Tuhan. Panggil ibu kamu. 366 00:39:36,040 --> 00:39:37,583 Cepat. Ayuh! 367 00:39:44,673 --> 00:39:45,758 Siapa nama kamu? 368 00:39:46,509 --> 00:39:48,094 Siapa nama kamu, sayang? 369 00:39:48,594 --> 00:39:49,929 Siapa nama kamu? 370 00:39:51,680 --> 00:39:53,974 Akhirnya! Lambatnya kamu sampai. 371 00:39:54,058 --> 00:39:56,352 Okey. Puan tak perlulah marah-marah. 372 00:39:57,103 --> 00:39:59,438 Cuba sopan sikit. Apa yang berlaku? 373 00:39:59,522 --> 00:40:02,525 Okey, budak ini muncul, kami rasa… 374 00:40:02,608 --> 00:40:07,279 Kami tak tahu kejadian sebenar, tapi ada sesuatu yang tak kena. 375 00:40:12,118 --> 00:40:14,870 - Apa yang berlaku? - Awak kenal budak ini? 376 00:40:16,038 --> 00:40:18,582 Ya, encik. Dia kekasih saya. 377 00:40:18,666 --> 00:40:19,917 Kekasih? 378 00:40:20,709 --> 00:40:23,879 Budak ini keluar dari apartmennya. Dia meracau. 379 00:40:23,963 --> 00:40:26,132 Dia berbogel dan tak keruan. 380 00:40:31,011 --> 00:40:32,388 Siapa nama awak? 381 00:40:34,432 --> 00:40:35,474 Jeff Dahmer. 382 00:40:36,809 --> 00:40:38,185 Kamu kenal lelaki ini? 383 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Dia berdarah. 384 00:40:39,520 --> 00:40:41,063 Dia mabuk dan terjatuh. 385 00:40:41,147 --> 00:40:43,858 - Kepalanya berdarah! - Sudah. Jangan ganggu kerja kami. 386 00:40:43,941 --> 00:40:46,819 Okey, tapi dia berdarah. 387 00:40:47,403 --> 00:40:50,281 - Kamu tak nak buat apa-apa? - Saya dah kata dia terjatuh. 388 00:40:50,364 --> 00:40:53,659 Okey? Dia mabuk teruk. 389 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Dia… 390 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Dia serang saya. 391 00:40:59,248 --> 00:41:03,419 Dia suruh saya beli lagi arak, jadi saya pergilah ke kedai. 392 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Adik, berapa umur kamu? 393 00:41:08,424 --> 00:41:09,383 Hei. 394 00:41:10,259 --> 00:41:13,220 - Kamu dengar tak? - Dia mabuk dan tak dapat jawab. 395 00:41:13,721 --> 00:41:14,722 Dia 19 tahun. 396 00:41:15,931 --> 00:41:17,266 Dia kekasih saya. 397 00:41:18,601 --> 00:41:20,352 Boleh saya bawa dia masuk? 398 00:41:20,853 --> 00:41:23,981 Dia kesejukan. Keadaan ini sangat memalukan. 399 00:41:26,066 --> 00:41:28,068 Kad pengenalannya ada dalam rumah? 400 00:41:30,404 --> 00:41:32,114 Tidak, ia dah hilang. 401 00:41:33,157 --> 00:41:34,158 Biar betul? 402 00:41:34,241 --> 00:41:37,286 Puan, cuba bertenang, okey? 403 00:41:40,289 --> 00:41:45,169 Entah apa lagi yang saya boleh kata. Dia tinggal dengan saya. 404 00:41:46,879 --> 00:41:49,381 Kamu boleh masuk. Saya akan buktikannya. 405 00:41:50,341 --> 00:41:52,134 Ada gambarnya dan lain-lain. 406 00:41:55,804 --> 00:41:57,806 Baik. Apartmen yang mana satu? 407 00:41:57,890 --> 00:41:58,724 Nanti dulu. 408 00:41:58,807 --> 00:42:02,269 Awak nak biar dia bawa budak ini masuk semula ke rumahnya? 409 00:42:02,353 --> 00:42:05,564 Puan, ini rumah mereka. Jadi, kami akan bawa dia masuk. 410 00:42:05,648 --> 00:42:08,526 Takkanlah kamu tak nak dapatkan usianya dulu? 411 00:42:08,609 --> 00:42:10,319 Dia dah kata ini kekasihnya. 412 00:42:10,819 --> 00:42:13,906 - Kami akan uruskannya. - Maaf kerana menyusahkan. 413 00:42:27,545 --> 00:42:29,630 Kenapa awak tinggal di sini? 414 00:42:31,215 --> 00:42:32,258 Apa maksud awak? 415 00:42:33,050 --> 00:42:35,052 Tempat ni digelar Kota Dadah. 416 00:42:35,970 --> 00:42:38,013 Di sinilah orang buat kokaina. 417 00:42:39,056 --> 00:42:41,433 Tapi sewanya murah. 418 00:42:41,517 --> 00:42:43,310 Memang murah sangat. 419 00:42:43,394 --> 00:42:46,689 Tapi kalau kamu hisap dadah, kamu perlu berterus terang. 420 00:42:46,772 --> 00:42:50,859 - Kami boleh bantu. - Tak apa, kami tak hisap dadah. 421 00:42:51,777 --> 00:42:53,362 Kawan awak itu bagaimana? 422 00:42:53,445 --> 00:42:56,073 Taklah, dia cuma mabuk. Ayuh. 423 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 Adik, kamu minum terlalu banyak. 424 00:42:59,410 --> 00:43:02,413 Saya dah selalu nasihatkan dia, tapi dia tak peduli. 425 00:43:02,955 --> 00:43:04,290 Awak minum tak? 426 00:43:05,291 --> 00:43:06,834 Tidak, saya okey. 427 00:43:06,917 --> 00:43:08,252 Nanti dulu. 428 00:43:09,253 --> 00:43:12,006 Awak ada benda-benda pelik di dalam rumah? 429 00:43:15,259 --> 00:43:18,679 Apa? Macam barang gay? 430 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Yalah, saya tak naklah… 431 00:43:22,099 --> 00:43:25,144 - Tak ada. - Kami cuma tak nak berjangkit. 432 00:43:25,227 --> 00:43:26,604 Tak adalah. Percayalah. 433 00:43:31,400 --> 00:43:32,693 Okey. 434 00:43:32,776 --> 00:43:35,237 Awak baringlah di atas sofa, ya, sayang. 435 00:43:37,114 --> 00:43:38,073 Okey. 436 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 Silakan masuk. 437 00:43:42,411 --> 00:43:47,875 Saya nak bersihkan dan pakaikan dia baju. 438 00:43:47,958 --> 00:43:49,376 Itu bau apa? 439 00:43:51,128 --> 00:43:53,672 Peti sejuk saya rosak. 440 00:43:54,381 --> 00:43:56,675 Jadi, banyak daging saya yang rosak. 441 00:43:57,551 --> 00:43:59,803 Tapi tukang baiki akan datang esok. 442 00:43:59,887 --> 00:44:02,890 Bagus. Jadi, dia tinggal di sini? 443 00:44:03,641 --> 00:44:05,225 Ya. 444 00:44:06,101 --> 00:44:07,811 Ini gambar-gambar itu. 445 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 Ya, lihatlah. 446 00:44:13,400 --> 00:44:15,778 Macam kata saya tadi, kami ada hubungan. 447 00:44:15,861 --> 00:44:16,695 Ya. 448 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 Tapi kadangkala, biasalah, 449 00:44:20,658 --> 00:44:24,161 keadaan jadi agak hangat. 450 00:44:24,662 --> 00:44:25,954 Manalah saya tahu. 451 00:44:26,455 --> 00:44:28,207 Hangat kerana dia orang Asia? 452 00:44:28,290 --> 00:44:29,416 Ya. 453 00:44:30,876 --> 00:44:31,877 Baiklah. 454 00:44:32,878 --> 00:44:34,463 Boleh saya tinjau rumah? 455 00:44:43,138 --> 00:44:45,224 Ya, tengoklah. 456 00:44:57,945 --> 00:45:00,698 Baiklah. Kami akan… 457 00:45:02,991 --> 00:45:04,660 Mari kita pergi. 458 00:45:04,743 --> 00:45:07,037 Okey. Kamu… 459 00:45:07,955 --> 00:45:11,542 Saya tak tahu kegiatan kamu. Tapi jaga dia, okey? 460 00:45:11,625 --> 00:45:12,835 Baiklah. 461 00:45:13,711 --> 00:45:16,797 Terima kasih. Sekali lagi, saya minta maaf. 462 00:45:16,880 --> 00:45:20,092 Ya. Sekarang kami perlu mandi, awak tentu faham, bukan? 463 00:45:20,175 --> 00:45:22,970 Ya, sudah tentu. Maaflah, ya. 464 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 Selamat malam. 465 00:45:55,461 --> 00:45:56,378 526, disahkan. 466 00:45:56,462 --> 00:46:00,591 Kami masih menyiasat kod 10-31 di blok 5700 di barat Tasik Wanda. 467 00:46:07,097 --> 00:46:09,349 Semua peronda di sekitar Locust dan Palmer, 468 00:46:09,433 --> 00:46:11,685 ada kes pecah masuk, 10-17, kod tiga. 469 00:46:11,769 --> 00:46:15,522 Lelaki Asia yang mabuk itu telah pulang ke rumah teman lelakinya 470 00:46:15,606 --> 00:46:17,024 dan status kami 10-8. 471 00:46:18,776 --> 00:46:22,905 Enam puluh lapan, ada lagi 10-15, di simpang Utara ke-11 dan Kilbourn. 472 00:46:23,489 --> 00:46:25,616 Sepuluh-empat, tunggu sebentar. 473 00:46:25,699 --> 00:46:28,577 Rakan saya perlu bersihkan badannya di balai. 474 00:46:28,660 --> 00:46:32,080 Satu-dua-lima Delta. Tolong periksa panggilan 449. 475 00:47:01,443 --> 00:47:08,408 PANGGILAN SEBENAR YANG DIBUAT PADA 27 MEI 1991: 2.25 PAGI 476 00:47:09,368 --> 00:47:12,579 Ini Pegawai Polis Balcerzak. Saya cuma balas panggilan. 477 00:47:12,663 --> 00:47:15,916 Ya, tadi ada kereta polis, nombor 68, 478 00:47:15,999 --> 00:47:19,795 yang saya tahan senja tadi, kira-kira 15 minit yang lalu. 479 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 Sayalah polis itu. 480 00:47:21,129 --> 00:47:24,591 Apa yang berlaku? Awak buat apa-apa tentang kejadian tadi? 481 00:47:24,675 --> 00:47:29,012 Awak perlukan nama, maklumat atau apa-apa daripada kami? 482 00:47:29,096 --> 00:47:30,180 Itu tak perlu. 483 00:47:30,264 --> 00:47:31,265 Yakah? 484 00:47:31,348 --> 00:47:35,602 Ya, budak mabuk itu cuma kekasih seorang lelaki. 485 00:47:35,686 --> 00:47:37,479 Berapa umur budak ini? 486 00:47:37,563 --> 00:47:39,690 Dia bukan budak. Dia lelaki dewasa. 487 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 Awak pasti? 488 00:47:41,275 --> 00:47:45,529 Anak perempuan saya pernah nampak dia bermain di tepi jalan, 489 00:47:45,612 --> 00:47:47,906 tangkap cacing dan sebagainya. 490 00:47:48,615 --> 00:47:52,202 Tak apa, jangan risau. Dia… Semua masalah dah selesai, puan. 491 00:47:52,286 --> 00:47:53,787 Awak pasti? 492 00:47:53,871 --> 00:47:57,291 Puan, entah bagaimana lagi saya nak terangkan. Semua dah selesai. 493 00:47:57,374 --> 00:48:00,210 Dia bersama teman lelakinya di apartmen temannya. 494 00:48:00,711 --> 00:48:04,172 Tapi bagaimana kalau dia masih budak bawah umur? 495 00:48:04,256 --> 00:48:06,550 Awak pasti dia dewasa? 496 00:48:07,634 --> 00:48:09,761 Puan, saya dah terangkan, semuanya dah selesai. 497 00:48:10,345 --> 00:48:11,847 Saya pasti sepenuhnya. 498 00:48:11,930 --> 00:48:15,434 Saya tak dapat ubah orientasi seksual orang. 499 00:48:16,393 --> 00:48:19,021 Bukan itu yang saya maksudkan, 500 00:48:19,104 --> 00:48:20,480 cuma dia nampak muda. 501 00:48:20,564 --> 00:48:21,940 Itu yang saya risaukan. 502 00:48:22,024 --> 00:48:23,942 Dia bukan budak, okey? 503 00:48:24,026 --> 00:48:27,154 Ia cuma masalah antara sepasang kekasih lelaki. 504 00:48:27,237 --> 00:48:30,616 Lagipun, dia ada gambar mereka bersama dan lain-lain. 505 00:48:31,283 --> 00:48:32,993 Begitu rupanya. 506 00:48:33,493 --> 00:48:34,411 Okey? 507 00:48:34,494 --> 00:48:38,582 Okey, saya cuma rasa dia nampak muda. 508 00:48:38,665 --> 00:48:40,167 Itu yang saya risaukan. 509 00:48:40,250 --> 00:48:42,377 Saya faham, tapi dia bukan budak. 510 00:48:43,128 --> 00:48:45,714 Okey. Terima kasih. 511 00:50:45,625 --> 00:50:50,630 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin