1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,685
Istragom smo utvrdili
da je ova osoba bila umiješana
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,353
i u druga ubojstva.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Iznijeli smo dokaze
iz zgrade radi analize.
5
00:00:23,606 --> 00:00:27,402
Policija iznosi
mnogo kutija s dijelovima tijela.
6
00:00:27,485 --> 00:00:31,031
Čini se da je riječ
o psihopatu i masovnom ubojici.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,366
Policija ispituje sumnjivca u postaji.
8
00:00:33,450 --> 00:00:38,246
Znamo samo da je bio osuđen
za seksualni napad na tinejdžera.
9
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
No nitko nije očekivao noćašnje otkriće.
10
00:00:41,374 --> 00:00:43,418
Sad moraju identificirati žrtve.
11
00:00:43,501 --> 00:00:44,335
Ime?
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,005
Jeffrey Lionel Dahmer.
13
00:00:47,088 --> 00:00:48,214
Datum rođenja?
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,092
21. svibnja 1960.
15
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
Policija je našla
i bačvu s kiselinom, kako pretpostavljaju.
16
00:00:55,638 --> 00:01:00,018
Ne žele otkriti broj mogućih žrtava.
17
00:01:00,101 --> 00:01:02,103
Susjedi kažu da je bio čudan.
18
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
No nitko nije ni slutio
koliko je trupala nagomilao.
19
00:01:05,273 --> 00:01:06,399
Ispraznite džepove.
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,817
U ovom trenutku…
21
00:01:07,901 --> 00:01:08,777
Skinite sat.
22
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
…možemo reći samo
da je riječ o više ubojstava.
23
00:01:11,654 --> 00:01:13,615
Svucite se, g. Dahmer.
24
00:01:13,698 --> 00:01:15,950
Sada treba otkriti identitete žrtava.
25
00:01:16,034 --> 00:01:18,369
-Lijeva ruka.
-Sve su žrtve muškarci.
26
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
Okružni tužilac moli
sve potencijalne svjedoke da se jave.
27
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
Zagrizite.
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,293
No mnogo toga nije jasno.
29
00:01:25,376 --> 00:01:28,588
Tko su raskomadani ljudi,
žrtve ovog masovnog ubojstva?
30
00:01:28,671 --> 00:01:32,050
Policija se pita
kako je itko mogao počiniti ove strahote,
31
00:01:32,133 --> 00:01:35,804
a ostatak Milwaukeeja pita se
kako to da policija nije znala,
32
00:01:35,887 --> 00:01:39,557
osobito zato što je Dahmer
seksualni prijestupnik na uvjetnoj.
33
00:01:40,141 --> 00:01:41,309
Gledajte naprijed.
34
00:01:53,321 --> 00:01:54,656
Da nazovemo nekoga?
35
00:01:56,908 --> 00:01:57,867
Mog tatu.
36
00:01:59,119 --> 00:02:01,621
Znate da imate pravo pozvati odvjetnika?
37
00:02:02,288 --> 00:02:03,206
Znam.
38
00:02:04,332 --> 00:02:06,000
Odričem se tog prava.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,881
Bit ću otvoren i reći ću vam sve.
40
00:02:12,966 --> 00:02:17,220
Logično je da se potrudim okončati to.
41
00:02:19,430 --> 00:02:20,515
Izvrsno.
42
00:02:22,767 --> 00:02:26,312
Ako mogu pitati, zašto ste to učinili?
43
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Ubili sve te ljude?
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
I zašto ste ih zadržali?
45
00:02:58,803 --> 00:03:04,809
OSNOVNA ŠKOLA BATH
46
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
Što se dogodilo? Napokon se ubila?
47
00:04:47,412 --> 00:04:49,664
-Odmaknite se.
-Živa je. Ide u bolnicu.
48
00:04:49,747 --> 00:04:52,500
-Glumi. Nije prvi put.
-G. Dahmer, smirite se.
49
00:04:52,583 --> 00:04:54,460
Bravo, Joyce! Dobra si glumica.
50
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
-Ne, vaša se žena predozirala.
-Tko je pozvao hitnu?
51
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Vaš sin.
52
00:05:00,675 --> 00:05:01,884
Kvragu.
53
00:05:04,637 --> 00:05:07,181
Zdravo, Jeffe.
Dobro je što si pozvao hitnu.
54
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
-Dobro.
-Ja ću ga uzeti.
55
00:05:10,143 --> 00:05:11,019
Imam ga.
56
00:05:11,102 --> 00:05:15,106
G. Dahmer, uvjereni smo
da se uistinu pokušala ubiti.
57
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Ne. Moja žena
samo privlači pozornost, kao uvijek.
58
00:05:18,901 --> 00:05:21,362
-Kamo sad bježiš?
-Ne bježim nikamo.
59
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
Imaš vremena za sve,
osim za svoju obitelj.
60
00:05:25,033 --> 00:05:27,785
-To je laž.
-O, Bože. Nisi nikakav otac.
61
00:05:27,869 --> 00:05:31,289
Zašto sam loš otac? Jer moram na posao?
62
00:05:31,372 --> 00:05:34,876
Da, tako je.
Nikad ne provodiš vrijeme s njim.
63
00:05:34,959 --> 00:05:37,128
Sereš! A ti, Joyce?
64
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
Piješ lijekove i po cijeli dan plačeš.
65
00:05:39,589 --> 00:05:41,424
Jebi se! Nisi liječnik!
66
00:05:41,507 --> 00:05:44,302
Nemaš mi pravo prigovarati
zbog mojih lijekova!
67
00:05:44,385 --> 00:05:46,095
-Tvoje tablete.
-Jebi se!
68
00:05:46,179 --> 00:05:48,306
-Gubi se! Van!
-Hoću. Idem.
69
00:05:48,389 --> 00:05:51,059
-To će mi biti najbolja tri dana života!
-Van!
70
00:05:51,142 --> 00:05:52,060
Isuse!
71
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Tata? Molim te, ne idi.
72
00:05:58,900 --> 00:06:01,361
Jeffe, idem samo na tri dana.
73
00:06:01,444 --> 00:06:03,529
Idem na poslovni put. Rekao sam ti.
74
00:06:40,817 --> 00:06:41,859
Hvala, Michaele.
75
00:06:43,736 --> 00:06:45,738
Hvala, Debbie. Lijepo od tebe.
76
00:06:53,913 --> 00:06:56,165
Jeffe, što je to?
77
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
To su punoglavci.
78
00:06:58,084 --> 00:07:00,294
To je za sat biologije?
79
00:07:01,003 --> 00:07:01,879
Za vas su.
80
00:07:04,090 --> 00:07:07,135
Pa, hvala ti, Jeffe. Vrlo si ljubazan.
81
00:07:14,267 --> 00:07:16,686
Dobro, učenici. Izvadite udžbenike.
82
00:07:16,769 --> 00:07:20,606
Otvorite ih na 32. stranici.
Vježbat ćemo pisana slova.
83
00:07:21,524 --> 00:07:24,235
I ne zaboravite
da u ponedjeljak imamo lektiru.
84
00:07:24,318 --> 00:07:28,072
Ako mama i tata nemaju pisaći stroj,
u redu je i rukopis.
85
00:07:35,746 --> 00:07:37,373
Zašto vam je dao to?
86
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
Doista ne znam.
87
00:07:40,918 --> 00:07:42,044
Čudan je.
88
00:07:42,128 --> 00:07:44,547
Kevine, moramo biti ljubazni prema njemu.
89
00:07:45,256 --> 00:07:49,218
Mislim da ima problema kod kuće.
Vjerojatno treba prijatelja.
90
00:07:49,886 --> 00:07:52,388
Što ćete učiniti s njima?
91
00:07:53,639 --> 00:07:54,765
Želiš li ih?
92
00:07:55,975 --> 00:07:57,310
Baš su fora.
93
00:07:57,393 --> 00:07:59,395
To su žabe, zar ne?
94
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Male žabe.
95
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Ali mali je čudan.
96
00:08:02,607 --> 00:08:05,359
To nije tvoje. Dao sam ih njoj.
97
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Sad su moji. Dala mi ih je.
98
00:08:11,908 --> 00:08:12,783
Ne.
99
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Ne!
100
00:08:23,753 --> 00:08:24,629
Čudak.
101
00:08:46,609 --> 00:08:48,194
Mama, stigao sam!
102
00:10:03,686 --> 00:10:07,648
MOTORNO ULJE
103
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Osjećate li taj smrad?
104
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
Kakav smrad?
105
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
Smrdi kao da je nešto uginulo ispod kuće.
106
00:10:42,767 --> 00:10:44,018
Možda neka životinja…
107
00:10:44,101 --> 00:10:47,772
Riješit ću to sutra.
Kao da nemam dosta posla za vikend.
108
00:10:47,855 --> 00:10:50,941
Htio sam se malo opustiti,
ali mogao bih raditi to.
109
00:10:55,613 --> 00:10:56,697
O, čovječe.
110
00:11:04,955 --> 00:11:06,082
Evo ga.
111
00:11:08,084 --> 00:11:09,335
Pogledaj to.
112
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
Što je to? Štakor?
113
00:11:13,089 --> 00:11:15,299
Prevelik je za štakora. To je oposum.
114
00:11:15,800 --> 00:11:21,472
Sličan je štakoru, ali je tobolčar.
Jedini tobolčar u Sjevernoj Americi.
115
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
Ne, Jeffe.
116
00:11:26,268 --> 00:11:28,062
Zapravo, znatiželja je u redu.
117
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
Ali obvezno operi ruke.
118
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Kako je uginuo?
119
00:11:32,650 --> 00:11:34,694
Ne znam. Da vidimo.
120
00:11:37,154 --> 00:11:39,573
Možda je uginuo prirodnom smrću.
121
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Čini se da ga ništa nije pojelo.
122
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Samo malo. Pogledaj to.
123
00:11:45,871 --> 00:11:48,666
Ima rupu u lubanji. Ovdje.
124
00:11:50,000 --> 00:11:53,629
Valjda ju je nešto progrizlo.
Možda kojot. Gle, smrskana je.
125
00:11:54,130 --> 00:11:59,760
Zacijelo je pobjegao i sklonio se ispod.
Kojot ga nije mogao dohvatiti.
126
00:12:00,261 --> 00:12:03,889
Smrskane glave? S rupom u glavi?
127
00:12:04,974 --> 00:12:06,726
Mozak je čudesan.
128
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
Može podnijeti veliku štetu.
129
00:12:09,729 --> 00:12:12,231
Jednom smo radili pokus s profesorom.
130
00:12:12,314 --> 00:12:16,026
Odrubili smo glavu žabi.
131
00:12:16,110 --> 00:12:19,196
Izvadiš većinu mozga.
Ostaviš komadić, moždano deblo,
132
00:12:19,280 --> 00:12:21,657
da može disati i da srce nastavi kucati.
133
00:12:21,741 --> 00:12:24,368
Ali ne može razmišljati i ništa ne osjeća.
134
00:12:25,286 --> 00:12:30,124
Zatim nam je profesor pokazao nešto.
Umočio je komadić u kiselinu
135
00:12:30,708 --> 00:12:34,336
i namazao njome ostatak mozga.
I pogodi što?
136
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Što?
137
00:12:35,755 --> 00:12:38,549
Žaba je pokušala maknuti vatu rukama.
138
00:12:39,216 --> 00:12:41,343
Nije to trebala moći.
139
00:12:41,427 --> 00:12:44,013
Nije bilo dijela mozga zaduženog za to.
140
00:12:44,597 --> 00:12:46,640
Mozak je fascinantan.
141
00:12:53,689 --> 00:12:55,191
Poput kuckalica su.
142
00:12:56,817 --> 00:12:58,486
Dođi oprati ruke.
143
00:13:12,124 --> 00:13:16,086
Ne dopuštam! To je jezivo i nehigijenski.
144
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Napokon se zainteresirao za nešto.
145
00:13:18,839 --> 00:13:21,425
Uglavnom je u svom svijetu
nakon operacije.
146
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Nisam ja kriva za to!
147
00:13:23,010 --> 00:13:24,637
Popij još jednu tabletu.
148
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Gubi se iz kuće! Odjebi odavde!
149
00:13:28,849 --> 00:13:29,767
Nož?
150
00:13:30,309 --> 00:13:32,728
Ubit ćeš me? Nisam medvjed iz noćne more.
151
00:13:32,812 --> 00:13:36,023
-Jebi se!
-Kvragu!
152
00:13:37,149 --> 00:13:40,528
Znaš li što bi te smirilo, Joyce?
Jebena lobotomija.
153
00:14:09,306 --> 00:14:10,391
Eno jedna!
154
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
-Gdje?
-Ondje.
155
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Imaš pravo!
156
00:14:30,995 --> 00:14:32,329
Ova je svježa.
157
00:14:33,581 --> 00:14:34,665
Bravo, Jeffe.
158
00:14:41,505 --> 00:14:44,633
Nadajmo se da će neće proliti uokolo.
159
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
Naše tanko crijevo dugo je šest metara.
160
00:14:51,432 --> 00:14:54,810
On je svežder, poput nas.
Trebali bismo izmjeriti njegovo.
161
00:14:56,228 --> 00:15:00,691
Nećemo ga još razrezati.
Izvuci ga i odloži sa strane.
162
00:15:05,863 --> 00:15:06,780
Bravo, Jeffe.
163
00:15:14,079 --> 00:15:15,039
Evo ga.
164
00:15:16,165 --> 00:15:17,207
Srce.
165
00:15:22,046 --> 00:15:23,172
Zgodno, zar ne?
166
00:15:24,131 --> 00:15:27,384
Tata, hoćeš li otići?
167
00:15:28,052 --> 00:15:29,762
Neću. Uskoro ćemo večerati.
168
00:15:30,346 --> 00:15:32,348
Ne, mislim…
169
00:15:33,557 --> 00:15:36,060
Hoćete li se ti i mama razvesti?
170
00:16:11,512 --> 00:16:15,474
Dahmeru, smjena ti je završila
prije 20 minuta.
171
00:16:15,557 --> 00:16:18,102
U redu je. Volim raditi ovo.
172
00:16:24,400 --> 00:16:27,236
ALKOHOL
DELIKATESE
173
00:16:45,337 --> 00:16:47,047
Možda ti nedostaje vojska.
174
00:16:49,758 --> 00:16:51,844
Sve te godine discipline.
175
00:16:54,847 --> 00:16:56,807
Da. Možda.
176
00:17:00,019 --> 00:17:03,522
Imaš li curu? Upoznaješ li se s curama?
177
00:17:05,149 --> 00:17:07,651
Ne. Baš i ne.
178
00:17:10,320 --> 00:17:11,572
Jesi li pijan?
179
00:17:13,490 --> 00:17:15,909
Svake nedjelje, kada te nazovem, frfljaš.
180
00:17:17,578 --> 00:17:18,871
Piješ li sada?
181
00:17:19,413 --> 00:17:22,666
Ne. Ali, znaš, vikend je.
182
00:17:22,750 --> 00:17:26,378
Nemam drugog posla. Sâm sam.
183
00:17:26,462 --> 00:17:30,007
Nisi li nakon izlaska iz vojske rekao
da odlaziš u Miami?
184
00:17:31,383 --> 00:17:35,137
Ti si mi rekao da moram otići u svijet.
185
00:17:35,929 --> 00:17:37,014
Ne sviđa mi se.
186
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
Nemam novca.
187
00:17:56,909 --> 00:17:58,911
Tata, mogu li doći kući, molim te?
188
00:18:09,922 --> 00:18:10,881
Tata?
189
00:18:13,801 --> 00:18:16,178
Mogu li doći kući molim te?
190
00:18:50,254 --> 00:18:53,632
Očekujem da se pristojno ponašaš.
Tako smo se dogovorili.
191
00:18:56,093 --> 00:18:57,052
Znam.
192
00:18:58,428 --> 00:19:01,557
Moraš poštovati baku.
Njezina kuća, njezina pravila.
193
00:19:02,474 --> 00:19:04,977
Nema opijanja. I moraš potražiti posao.
194
00:19:06,145 --> 00:19:07,354
Takav je dogovor.
195
00:19:08,230 --> 00:19:09,106
Hoću.
196
00:19:10,983 --> 00:19:12,401
Gle, strvina kraj ceste.
197
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
Polako, ne tako grubo.
S takvima treba oprezno.
198
00:19:39,636 --> 00:19:42,723
Taj g. Roper! Kakav lik!
199
00:19:44,141 --> 00:19:45,517
S kakvima to?
200
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
Znaš već.
201
00:19:50,772 --> 00:19:52,941
Lijepo je što si ovdje, Jeffe.
202
00:19:53,483 --> 00:19:56,069
Ali ne moraš večerati
sa mnom svake večeri.
203
00:19:59,740 --> 00:20:00,824
Ne smeta mi.
204
00:20:00,908 --> 00:20:03,076
Znam, dušo.
205
00:20:03,785 --> 00:20:08,165
Ali trebao bi izaći i naći prijatelje.
206
00:20:08,248 --> 00:20:09,708
Izlaziti s finom curom.
207
00:20:09,791 --> 00:20:14,087
U moju crkvu dolazi jedna fina cura.
Mislim da je slobodna.
208
00:20:14,630 --> 00:20:16,465
Kako se ono zove?
209
00:20:17,007 --> 00:20:19,885
Barb, mislim.
210
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
Barb Novak.
211
00:20:23,513 --> 00:20:26,225
Ako dođeš u crkvu, upoznat ću te s njom.
212
00:20:26,725 --> 00:20:29,353
Krasna je kršćanka.
213
00:20:29,895 --> 00:20:32,814
Mislim da je odgojiteljica u vrtiću.
214
00:20:35,776 --> 00:20:37,527
U redu, može.
215
00:21:00,217 --> 00:21:01,134
Jeffe?
216
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
Jeffe!
217
00:21:07,015 --> 00:21:08,308
Kakva je to majica?
218
00:21:10,310 --> 00:21:11,186
Ova?
219
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Obična majica.
220
00:21:13,855 --> 00:21:15,023
Bez majica.
221
00:21:15,607 --> 00:21:18,402
Čak i dok radiš otraga,
moraš nositi košulju.
222
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
Dobro. Oprosti, Wally.
223
00:21:46,054 --> 00:21:47,222
Jeste li se snašli?
224
00:21:50,017 --> 00:21:52,102
To je 13 dolara.
225
00:21:56,064 --> 00:21:57,024
Hvala.
226
00:22:08,452 --> 00:22:09,328
Gospodine?
227
00:22:12,039 --> 00:22:13,248
Ugodnu večer želim.
228
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
-Laku noć, Lene.
-Laku noć.
229
00:23:04,174 --> 00:23:07,135
-Reci Phyllis da želim recept za biskvit.
-Dobro.
230
00:25:58,598 --> 00:26:00,058
Ne znam mogu li.
231
00:26:03,228 --> 00:26:04,563
Želiš li da to učinim?
232
00:26:25,083 --> 00:26:25,959
Jeffe.
233
00:26:28,295 --> 00:26:31,798
Hvala, bako.
Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata.
234
00:26:31,881 --> 00:26:33,925
Volim sâm namjestiti krevet.
235
00:26:41,016 --> 00:26:42,100
Hvala, bako.
236
00:28:22,492 --> 00:28:24,077
ALKOHOL
237
00:28:39,134 --> 00:28:40,093
Da pogodim.
238
00:28:40,927 --> 00:28:42,595
Lažna osobna nije prošla.
239
00:28:47,225 --> 00:28:49,811
-Koliko godina imaš?
-Što te briga?
240
00:28:51,020 --> 00:28:53,231
Samo pitam. Koliko godina imaš?
241
00:28:55,024 --> 00:28:56,025
Dvadeset i jednu.
242
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Da, baš.
243
00:28:59,904 --> 00:29:02,115
Da ti kupim nešto? Što želiš?
244
00:29:04,534 --> 00:29:07,537
Ne znam, jebote. Voćno vino?
245
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
Voćno vino.
246
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
Nisi baždaren.
247
00:29:25,305 --> 00:29:27,140
Hej! Kamo ideš?
248
00:29:27,223 --> 00:29:29,517
-Hajde. Ideš?
-Kamo?
249
00:29:30,810 --> 00:29:34,230
K meni. Imate ćemo divlji tulum.
250
00:29:36,941 --> 00:29:37,776
Hej.
251
00:29:39,235 --> 00:29:40,445
Dobro ću ti platiti.
252
00:29:46,326 --> 00:29:47,827
Hajde.
253
00:29:54,125 --> 00:29:55,168
Tako treba.
254
00:29:58,087 --> 00:30:01,132
Voliš li sport?
255
00:30:01,216 --> 00:30:07,138
NESTAO - JESTE LI ME VIDJELI?
CURTIS DURRELL STRAUGHTER
256
00:30:07,222 --> 00:30:09,015
Izvoli. Popij.
257
00:30:22,070 --> 00:30:23,780
Znam da nemaš 21 godinu.
258
00:30:25,782 --> 00:30:26,950
Koliko godina imaš?
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,748
U redu je. Neću reći nikomu.
260
00:30:37,544 --> 00:30:38,586
Imam 14 godina.
261
00:30:54,060 --> 00:30:55,103
U redu je.
262
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
Neću reći nikomu.
263
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Kad sam išao u školu,
264
00:31:03,403 --> 00:31:05,488
pio sam pivo usred nastave.
265
00:31:06,447 --> 00:31:08,199
-Stvarno?
-Da.
266
00:31:09,492 --> 00:31:10,785
Nije me bilo briga.
267
00:31:11,911 --> 00:31:16,791
I uopće nisam nadrapao zbog toga.
268
00:31:27,635 --> 00:31:28,469
Što je?
269
00:31:29,888 --> 00:31:31,681
Ne znaš tko sam, zar ne?
270
00:31:35,226 --> 00:31:36,269
Ne, ovaj…
271
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
Poznavao si mog brata Somsacka.
272
00:31:41,024 --> 00:31:44,402
-Ne bih rekao.
-Uhitili su te zbog toga, stari.
273
00:31:45,320 --> 00:31:48,239
Fotografirao si ga.
274
00:31:50,074 --> 00:31:51,326
Između ostaloga.
275
00:32:03,004 --> 00:32:04,923
Ako sam tako loš…
276
00:32:07,759 --> 00:32:08,843
što radiš ovdje?
277
00:32:11,387 --> 00:32:12,889
Moja obitelj treba novac.
278
00:32:13,473 --> 00:32:15,350
Obećao si mi dati 100 dolara.
279
00:32:19,938 --> 00:32:23,024
„Između ostaloga.” O čemu on to, jebote?
280
00:32:23,900 --> 00:32:25,318
To su gluposti.
281
00:32:29,948 --> 00:32:31,991
Policajci i sve ostalo.
282
00:32:32,075 --> 00:32:35,119
Znaš, učitelji. Svi oni…
283
00:32:36,079 --> 00:32:39,248
Svi se okome na mene. Tako je oduvijek.
284
00:32:40,458 --> 00:32:45,046
Zaključe da si loš i tu ne možeš ništa.
285
00:32:47,632 --> 00:32:49,133
Već su odlučili.
286
00:32:52,428 --> 00:32:56,766
I tvom bih bratu bio dao 100 dolara,
287
00:32:56,849 --> 00:32:59,185
ali pobjegao je i lagao policajcima.
288
00:33:03,856 --> 00:33:07,151
Gonite se. Ne treba mi to.
289
00:33:09,320 --> 00:33:10,613
Znaš što, stari?
290
00:33:10,697 --> 00:33:12,865
Kupio sam ti voćno vino.
291
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
I dat ću ti novac.
292
00:33:18,705 --> 00:33:21,582
Samo te želim fotografirati.
293
00:33:28,256 --> 00:33:29,132
Dobro.
294
00:33:30,591 --> 00:33:31,676
Onda mi daj novac.
295
00:33:32,802 --> 00:33:35,054
Ne, prvo te moram fotografirati.
296
00:33:36,139 --> 00:33:38,433
Ne, daj mi ga odmah.
297
00:33:56,075 --> 00:34:01,289
Gle, ovdje imam 23 dolara.
298
00:34:06,669 --> 00:34:09,672
Toliko ću ti dati sada,
a ostatak kad završimo.
299
00:34:10,298 --> 00:34:12,425
Inače ćeš pobjeći kao brat.
300
00:34:13,217 --> 00:34:15,928
Policija će reći
da sam učinio nešto što nisam.
301
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
Dobro.
302
00:34:22,393 --> 00:34:23,728
Hajde, popij to.
303
00:34:25,480 --> 00:34:27,690
Kupio sam ti to, a ne piješ.
304
00:34:30,234 --> 00:34:31,402
Ne sviđa ti se?
305
00:34:33,362 --> 00:34:36,365
Ne. Volim okus grožđa
i šećerne vune. Ovo je drugo.
306
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
O čemu govoriš? To je to.
307
00:34:41,454 --> 00:34:42,622
Samo malo.
308
00:34:46,042 --> 00:34:47,960
Da, ovo je s okusom jagode.
309
00:34:49,462 --> 00:34:51,172
Trebao si mi to reći tamo.
310
00:34:53,633 --> 00:34:54,884
Dobro, sad ću…
311
00:34:55,384 --> 00:34:58,888
Ja ću trgnuti pivo, a ti trgni to. Može?
312
00:35:01,099 --> 00:35:03,101
-Dobro.
-Dobro, idemo.
313
00:35:09,273 --> 00:35:12,235
Ne, naiskap. Hajde.
314
00:35:53,109 --> 00:35:54,068
Dobro.
315
00:35:55,361 --> 00:35:57,738
Nadao sam se da nećeš umrijeti.
316
00:36:01,617 --> 00:36:03,661
Sad mogu pokušati nešto zabavno.
317
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Hej! Ne.
318
00:36:08,499 --> 00:36:11,460
Sve je u redu. Legni, opusti se.
319
00:36:13,004 --> 00:36:14,255
Ne brini se za njega.
320
00:36:17,049 --> 00:36:18,050
Tako.
321
00:36:21,304 --> 00:36:22,513
Samo…
322
00:36:33,774 --> 00:36:35,234
Samo gledaj film.
323
00:36:41,407 --> 00:36:42,700
Jesi li gledao ovaj?
324
00:36:44,243 --> 00:36:45,745
Povratak Jedija.
325
00:36:46,996 --> 00:36:49,332
Car je glavna faca.
326
00:36:51,042 --> 00:36:52,835
Jesi li vidio moje leće?
327
00:36:55,421 --> 00:36:57,215
Iste su kao careve.
328
00:37:03,679 --> 00:37:06,432
Kupio sam ih
u trgovini kostimima u Kenoshi.
329
00:37:12,605 --> 00:37:13,522
Mogu
330
00:37:15,191 --> 00:37:16,901
ih izvaditi ako te plaše.
331
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
Dobro.
332
00:37:25,952 --> 00:37:27,161
Izvadit ću ih.
333
00:37:30,081 --> 00:37:31,540
Ostani ovdje.
334
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Dosadilo mi je da me svi napuštaju.
335
00:38:04,198 --> 00:38:06,200
Pretvorit ću te u svog zombija.
336
00:38:07,827 --> 00:38:10,871
Dobro? Neće boljeti.
337
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Mozak nema živčane završetke.
338
00:38:13,499 --> 00:38:17,378
Ovo je samo vruća voda s kiselinom.
339
00:38:17,878 --> 00:38:19,046
U redu?
340
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Kao da ti radim lobotomiju.
341
00:38:22,174 --> 00:38:25,928
Pobrinut ću se za to da voliš biti ovdje.
342
00:38:26,595 --> 00:38:28,014
Možeš živjeti sa mnom.
343
00:38:29,181 --> 00:38:30,474
Igrati nogomet.
344
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
Koji je ovo vrag?
345
00:39:30,910 --> 00:39:33,954
Hej, mali! Što radiš? Nisi odjeven.
346
00:39:34,038 --> 00:39:35,956
O, Bože. Idi po mamu.
347
00:39:36,040 --> 00:39:37,500
Idemo. Hajde!
348
00:39:44,673 --> 00:39:45,758
Kako se zoveš?
349
00:39:46,467 --> 00:39:48,010
Kako se zoveš, dušo?
350
00:39:48,511 --> 00:39:49,845
Kako se zoveš?
351
00:39:51,597 --> 00:39:53,974
Napokon! Dugo vam je trebalo.
352
00:39:54,058 --> 00:39:56,268
Dobro, gospođo. Ne morate se ljutiti.
353
00:39:57,019 --> 00:39:59,438
Samo nam smireno recite što se događa.
354
00:39:59,522 --> 00:40:02,525
Dakle, ovaj klinac, mislimo da je…
355
00:40:02,608 --> 00:40:07,029
Ne znamo što se doista dogodilo,
ali nešto nije u redu.
356
00:40:12,118 --> 00:40:14,453
-Što se događa?
-Poznajete li momka?
357
00:40:15,913 --> 00:40:18,040
Da, gospodine. On mi je dečko.
358
00:40:18,541 --> 00:40:19,917
Dečko?
359
00:40:20,584 --> 00:40:23,879
Izašao je iz njegova stana. Buncao je.
360
00:40:23,963 --> 00:40:26,132
Gol je i ne zna što se događa.
361
00:40:30,928 --> 00:40:32,221
Kako se zovete?
362
00:40:34,390 --> 00:40:35,433
Jeff Dahmer.
363
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Sinko, poznaješ li ga?
364
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Gledajte, krvari.
365
00:40:39,520 --> 00:40:40,771
Pijan je. Pao je.
366
00:40:40,855 --> 00:40:43,858
-Krv mu curi niz glavu!
-Pustite nas da radimo.
367
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
Dobro. Ali dječak krvari.
368
00:40:47,403 --> 00:40:50,197
-Hoćete li poduzeti nešto?
-Kažem vam da je pao.
369
00:40:50,281 --> 00:40:53,576
Dobro? Često se ovako jako napije.
370
00:40:54,243 --> 00:40:55,244
Samo…
371
00:40:56,871 --> 00:40:58,372
Napao me.
372
00:40:59,248 --> 00:41:03,210
Htio je da mu donesem još alkohola,
pa sam otišao do dućana.
373
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Sinko, koliko imaš godina?
374
00:41:08,340 --> 00:41:09,383
Hej.
375
00:41:10,301 --> 00:41:11,760
-Čuješ li me?
-Pijan je.
376
00:41:11,844 --> 00:41:14,638
Neće vam moći odgovoriti. Ima 19 godina.
377
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
On mi je dečko.
378
00:41:18,601 --> 00:41:20,186
Mogu li ga odvesti unutra?
379
00:41:20,728 --> 00:41:23,856
Hladno mu je. Ovo je zbilja neugodno.
380
00:41:26,108 --> 00:41:28,068
Ima li unutra osobnu iskaznicu?
381
00:41:30,321 --> 00:41:32,031
Nema, izgubio ju je.
382
00:41:33,157 --> 00:41:37,286
-Ozbiljno?
-Gospođo, smirimo tenzije.
383
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Čujte, ne znam što da vam kažem.
384
00:41:42,208 --> 00:41:44,919
Mislim, tip živi sa mnom.
385
00:41:46,837 --> 00:41:49,381
Možete ući. Dokazat ću vam.
386
00:41:50,257 --> 00:41:51,967
Imam njegove fotografije.
387
00:41:55,679 --> 00:41:57,723
Dobro. Koji stan?
388
00:41:57,806 --> 00:42:02,269
Čekajte! Dopustit ćete mu
da odvede to dijete natrag unutra?
389
00:42:02,353 --> 00:42:05,439
Gospođo, kaže da ovdje žive.
Odvest ćemo ga unutra.
390
00:42:05,523 --> 00:42:08,317
Nećete li prvo bar doznati
koliko ima godina?
391
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Gospođo, kaže da mu je dečko.
392
00:42:10,319 --> 00:42:13,531
-Mi ćemo to riješiti.
-Žao mi je zbog ovoga, ljudi.
393
00:42:27,461 --> 00:42:29,630
Zašto tip poput vas živi ovdje?
394
00:42:31,131 --> 00:42:32,174
Kako to mislite?
395
00:42:33,008 --> 00:42:34,969
Ovo zovu gradom droge, stari.
396
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Sve su ove zgrade pune narkića.
397
00:42:38,973 --> 00:42:41,350
Pa, stanarina je jeftina.
398
00:42:41,433 --> 00:42:43,269
Da, jebeno jeftina.
399
00:42:43,352 --> 00:42:46,522
Ako ste na cracku, odmah nam recite.
400
00:42:46,605 --> 00:42:50,776
-Možemo vam pomoći.
-Ne, nemamo veze s time.
401
00:42:51,735 --> 00:42:53,237
A tvoj prijatelj?
402
00:42:53,320 --> 00:42:56,031
Ne, samo se oblokao. Hajde.
403
00:42:56,115 --> 00:42:58,158
Sinko, previše si popio. U redu?
404
00:42:59,326 --> 00:43:02,162
Stalno mu to govorim, ali ne sluša.
405
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
Jeste li vi pili?
406
00:43:05,207 --> 00:43:06,292
Ne, trijezan sam.
407
00:43:06,792 --> 00:43:08,127
Samo malo.
408
00:43:09,253 --> 00:43:11,672
Imate li unutra nešto čudno?
409
00:43:15,175 --> 00:43:18,679
Što? Mislite na gej stvari?
410
00:43:20,556 --> 00:43:22,016
Nisam htio…
411
00:43:22,099 --> 00:43:25,019
-Ne.
-Ne želimo se zaraziti nečim.
412
00:43:25,102 --> 00:43:26,604
Nećete. Časna riječ.
413
00:43:31,191 --> 00:43:32,067
Dobro.
414
00:43:32,651 --> 00:43:34,778
Samo legni na kauč, dušo.
415
00:43:37,031 --> 00:43:37,990
Dobro.
416
00:43:39,867 --> 00:43:41,452
Sad možete ući.
417
00:43:42,328 --> 00:43:47,416
Očistit ću ga, odjenuti i sve što treba.
418
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
Kakav je to smrad?
419
00:43:51,128 --> 00:43:53,422
Hladnjak mi se pokvario.
420
00:43:54,298 --> 00:43:56,383
Pokvarila mi se gomila mesa.
421
00:43:57,509 --> 00:43:59,803
-Ali sutra mi dolazi majstor.
-Dobro.
422
00:43:59,887 --> 00:44:02,598
Dakle, on živi ovdje?
423
00:44:03,557 --> 00:44:04,642
Da.
424
00:44:04,725 --> 00:44:07,645
Da, evo fotografija.
425
00:44:11,440 --> 00:44:12,650
Evo, vidite.
426
00:44:13,359 --> 00:44:15,778
Kao što rekoh, u vezi smo.
427
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
Da.
428
00:44:18,322 --> 00:44:21,575
Ali znate kako je katkad,
429
00:44:21,659 --> 00:44:24,161
postane vatreno.
430
00:44:24,662 --> 00:44:25,704
Ne znam.
431
00:44:26,413 --> 00:44:28,207
Vatreno? Jer je Azijac?
432
00:44:28,290 --> 00:44:29,249
Da.
433
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
Da, dobro.
434
00:44:32,795 --> 00:44:34,421
Smijem li pogledati uokolo?
435
00:44:43,055 --> 00:44:45,224
Da, samo naprijed.
436
00:44:57,861 --> 00:45:00,698
Dobro. Samo ćemo…
437
00:45:02,950 --> 00:45:04,493
Idemo odavde. Hajde.
438
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Dobro. Vi…
439
00:45:07,871 --> 00:45:11,458
Ne znam što radite.
Samo se pobrinite za njega. Dobro?
440
00:45:11,542 --> 00:45:12,626
Da, hoću.
441
00:45:13,627 --> 00:45:16,714
Hvala, policajci. Ispričavam se.
442
00:45:16,797 --> 00:45:20,008
Sad se moramo istuširati,
ako me razumijete.
443
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
Razumijem. Ispričavam se.
444
00:45:24,054 --> 00:45:25,431
Želim vam ugodnu večer.
445
00:45:55,377 --> 00:45:56,295
Potvrdno, 526.
446
00:45:56,378 --> 00:46:01,341
Još istražujemo šifru 10-31
u stambenom bloku 5700, W. Wanda.
447
00:46:06,972 --> 00:46:11,602
Svim jedinicama u blizini križanja
Locust i Palmer, dogodila se provala.
448
00:46:11,685 --> 00:46:15,439
Vratili smo pijanog Azijca
njegovu trijeznom dečku.
449
00:46:15,522 --> 00:46:16,899
Spremni smo za zadatak.
450
00:46:18,817 --> 00:46:22,738
Vozilo 68, još jedan uhićenik
na uglu 11. ulice i Avenije Kilbourn.
451
00:46:23,489 --> 00:46:25,616
Primljeno. Ali treba nam vremena.
452
00:46:25,699 --> 00:46:28,035
Moj partner prvo mora na dezinsekciju.
453
00:46:28,660 --> 00:46:31,997
Delta 125, provjerite poziv 449.
454
00:47:01,443 --> 00:47:08,408
IZVORNI POZIV
ZABILJEŽEN 27. SVIBNJA 1991. U 2.25 H
455
00:47:09,451 --> 00:47:12,412
Ovdje policajac Balcerzak,
uzvraćam vam poziv.
456
00:47:12,496 --> 00:47:15,874
Ovdje je bilo policijsko vozilo broj 68.
457
00:47:15,958 --> 00:47:19,753
Zaustavljeno je večeras,
prije oko 15 minuta.
458
00:47:19,837 --> 00:47:20,963
To sam bio ja.
459
00:47:21,046 --> 00:47:24,591
Što se dogodilo? Jeste li poduzeli nešto?
460
00:47:24,675 --> 00:47:28,512
Trebate li imena, informacije
ili nešto drugo od nas?
461
00:47:29,012 --> 00:47:31,223
-Ne, ništa.
-Ne trebate?
462
00:47:31,306 --> 00:47:35,519
Ne, to je bio pijani dečko
u vezi s drugim dečkom.
463
00:47:35,602 --> 00:47:37,396
Koliko godina ima to dijete?
464
00:47:37,479 --> 00:47:39,606
Nije dijete, nego odrasla osoba.
465
00:47:39,690 --> 00:47:41,108
Jeste li sigurni?
466
00:47:41,191 --> 00:47:43,735
Jer, znate, moja kći
467
00:47:43,819 --> 00:47:47,531
viđala ga je na ulici
kako lovi gliste i slično.
468
00:47:48,532 --> 00:47:52,119
Ne. Riješili smo to, gospođo.
469
00:47:52,202 --> 00:47:53,704
Jeste li sigurni?
470
00:47:53,787 --> 00:47:57,249
Gospođo, ne mogu biti jasniji.
Sve je riješeno.
471
00:47:57,332 --> 00:47:59,918
Sa svojim je dečkom u njegovu stanu.
472
00:48:00,627 --> 00:48:04,089
Ali što ako je dijete, a ne odrasla osoba?
473
00:48:04,172 --> 00:48:06,508
Jeste li sigurni da je odrastao?
474
00:48:07,050 --> 00:48:09,720
Kao što sam vam objasnio, sve je riješeno.
475
00:48:10,262 --> 00:48:15,225
Siguran sam koliko je moguće. Ne mogu
utjecati na nečiju seksualnu orijentaciju.
476
00:48:16,310 --> 00:48:20,480
Ne govorim o tome,
ali čini mi se da je riječ o djetetu.
477
00:48:20,564 --> 00:48:21,899
Zato se brinem.
478
00:48:21,982 --> 00:48:23,442
Nije dijete.
479
00:48:23,942 --> 00:48:26,612
Dečki su u vezi.
480
00:48:27,154 --> 00:48:30,407
Ima fotografije sebe i dečka i tako dalje.
481
00:48:31,199 --> 00:48:32,910
Shvaćam.
482
00:48:33,452 --> 00:48:34,369
U redu?
483
00:48:34,453 --> 00:48:38,498
U redu, ali samo sam…
Činilo mi se da je riječ o djetetu.
484
00:48:38,582 --> 00:48:40,083
Zato se brinem.
485
00:48:40,167 --> 00:48:42,044
Razumijem. Ne, nije.
486
00:48:43,128 --> 00:48:45,547
Dobro. Hvala.
487
00:50:48,295 --> 00:50:50,630
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić