1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,685 Istragom smo utvrdili da je ova osoba bila umiješana 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,353 i u druga ubojstva. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Iznijeli smo dokaze iz zgrade radi analize. 5 00:00:23,606 --> 00:00:27,402 Policija iznosi mnogo kutija s dijelovima tijela. 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,031 Čini se da je riječ o psihopatu i masovnom ubojici. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,366 Policija ispituje sumnjivca u postaji. 8 00:00:33,450 --> 00:00:38,246 Znamo samo da je bio osuđen za seksualni napad na tinejdžera. 9 00:00:38,329 --> 00:00:40,874 No nitko nije očekivao noćašnje otkriće. 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,418 Sad moraju identificirati žrtve. 11 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 Ime? 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,005 Jeffrey Lionel Dahmer. 13 00:00:47,088 --> 00:00:48,214 Datum rođenja? 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,092 21. svibnja 1960. 15 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 Policija je našla i bačvu s kiselinom, kako pretpostavljaju. 16 00:00:55,638 --> 00:01:00,018 Ne žele otkriti broj mogućih žrtava. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,103 Susjedi kažu da je bio čudan. 18 00:01:02,187 --> 00:01:05,190 No nitko nije ni slutio koliko je trupala nagomilao. 19 00:01:05,273 --> 00:01:06,399 Ispraznite džepove. 20 00:01:06,483 --> 00:01:07,817 U ovom trenutku… 21 00:01:07,901 --> 00:01:08,777 Skinite sat. 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,571 …možemo reći samo da je riječ o više ubojstava. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,615 Svucite se, g. Dahmer. 24 00:01:13,698 --> 00:01:15,950 Sada treba otkriti identitete žrtava. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,369 -Lijeva ruka. -Sve su žrtve muškarci. 26 00:01:18,453 --> 00:01:22,332 Okružni tužilac moli sve potencijalne svjedoke da se jave. 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 Zagrizite. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,293 No mnogo toga nije jasno. 29 00:01:25,376 --> 00:01:28,588 Tko su raskomadani ljudi, žrtve ovog masovnog ubojstva? 30 00:01:28,671 --> 00:01:32,050 Policija se pita kako je itko mogao počiniti ove strahote, 31 00:01:32,133 --> 00:01:35,804 a ostatak Milwaukeeja pita se kako to da policija nije znala, 32 00:01:35,887 --> 00:01:39,557 osobito zato što je Dahmer seksualni prijestupnik na uvjetnoj. 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,309 Gledajte naprijed. 34 00:01:53,321 --> 00:01:54,656 Da nazovemo nekoga? 35 00:01:56,908 --> 00:01:57,867 Mog tatu. 36 00:01:59,119 --> 00:02:01,621 Znate da imate pravo pozvati odvjetnika? 37 00:02:02,288 --> 00:02:03,206 Znam. 38 00:02:04,332 --> 00:02:06,000 Odričem se tog prava. 39 00:02:07,418 --> 00:02:11,881 Bit ću otvoren i reći ću vam sve. 40 00:02:12,966 --> 00:02:17,220 Logično je da se potrudim okončati to. 41 00:02:19,430 --> 00:02:20,515 Izvrsno. 42 00:02:22,767 --> 00:02:26,312 Ako mogu pitati, zašto ste to učinili? 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Ubili sve te ljude? 44 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 I zašto ste ih zadržali? 45 00:02:58,803 --> 00:03:04,809 OSNOVNA ŠKOLA BATH 46 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Što se dogodilo? Napokon se ubila? 47 00:04:47,412 --> 00:04:49,664 -Odmaknite se. -Živa je. Ide u bolnicu. 48 00:04:49,747 --> 00:04:52,500 -Glumi. Nije prvi put. -G. Dahmer, smirite se. 49 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Bravo, Joyce! Dobra si glumica. 50 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 -Ne, vaša se žena predozirala. -Tko je pozvao hitnu? 51 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Vaš sin. 52 00:05:00,675 --> 00:05:01,884 Kvragu. 53 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 Zdravo, Jeffe. Dobro je što si pozvao hitnu. 54 00:05:07,765 --> 00:05:10,059 -Dobro. -Ja ću ga uzeti. 55 00:05:10,143 --> 00:05:11,019 Imam ga. 56 00:05:11,102 --> 00:05:15,106 G. Dahmer, uvjereni smo da se uistinu pokušala ubiti. 57 00:05:15,189 --> 00:05:18,401 Ne. Moja žena samo privlači pozornost, kao uvijek. 58 00:05:18,901 --> 00:05:21,362 -Kamo sad bježiš? -Ne bježim nikamo. 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,949 Imaš vremena za sve, osim za svoju obitelj. 60 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 -To je laž. -O, Bože. Nisi nikakav otac. 61 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Zašto sam loš otac? Jer moram na posao? 62 00:05:31,372 --> 00:05:34,876 Da, tako je. Nikad ne provodiš vrijeme s njim. 63 00:05:34,959 --> 00:05:37,128 Sereš! A ti, Joyce? 64 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 Piješ lijekove i po cijeli dan plačeš. 65 00:05:39,589 --> 00:05:41,424 Jebi se! Nisi liječnik! 66 00:05:41,507 --> 00:05:44,302 Nemaš mi pravo prigovarati zbog mojih lijekova! 67 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 -Tvoje tablete. -Jebi se! 68 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 -Gubi se! Van! -Hoću. Idem. 69 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 -To će mi biti najbolja tri dana života! -Van! 70 00:05:51,142 --> 00:05:52,060 Isuse! 71 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 Tata? Molim te, ne idi. 72 00:05:58,900 --> 00:06:01,361 Jeffe, idem samo na tri dana. 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,529 Idem na poslovni put. Rekao sam ti. 74 00:06:40,817 --> 00:06:41,859 Hvala, Michaele. 75 00:06:43,736 --> 00:06:45,738 Hvala, Debbie. Lijepo od tebe. 76 00:06:53,913 --> 00:06:56,165 Jeffe, što je to? 77 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 To su punoglavci. 78 00:06:58,084 --> 00:07:00,294 To je za sat biologije? 79 00:07:01,003 --> 00:07:01,879 Za vas su. 80 00:07:04,090 --> 00:07:07,135 Pa, hvala ti, Jeffe. Vrlo si ljubazan. 81 00:07:14,267 --> 00:07:16,686 Dobro, učenici. Izvadite udžbenike. 82 00:07:16,769 --> 00:07:20,606 Otvorite ih na 32. stranici. Vježbat ćemo pisana slova. 83 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 I ne zaboravite da u ponedjeljak imamo lektiru. 84 00:07:24,318 --> 00:07:28,072 Ako mama i tata nemaju pisaći stroj, u redu je i rukopis. 85 00:07:35,746 --> 00:07:37,373 Zašto vam je dao to? 86 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 Doista ne znam. 87 00:07:40,918 --> 00:07:42,044 Čudan je. 88 00:07:42,128 --> 00:07:44,547 Kevine, moramo biti ljubazni prema njemu. 89 00:07:45,256 --> 00:07:49,218 Mislim da ima problema kod kuće. Vjerojatno treba prijatelja. 90 00:07:49,886 --> 00:07:52,388 Što ćete učiniti s njima? 91 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Želiš li ih? 92 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 Baš su fora. 93 00:07:57,393 --> 00:07:59,395 To su žabe, zar ne? 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Male žabe. 95 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Ali mali je čudan. 96 00:08:02,607 --> 00:08:05,359 To nije tvoje. Dao sam ih njoj. 97 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 Sad su moji. Dala mi ih je. 98 00:08:11,908 --> 00:08:12,783 Ne. 99 00:08:15,828 --> 00:08:16,954 Ne! 100 00:08:23,753 --> 00:08:24,629 Čudak. 101 00:08:46,609 --> 00:08:48,194 Mama, stigao sam! 102 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 MOTORNO ULJE 103 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 Osjećate li taj smrad? 104 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 Kakav smrad? 105 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 Smrdi kao da je nešto uginulo ispod kuće. 106 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 Možda neka životinja… 107 00:10:44,101 --> 00:10:47,772 Riješit ću to sutra. Kao da nemam dosta posla za vikend. 108 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 Htio sam se malo opustiti, ali mogao bih raditi to. 109 00:10:55,613 --> 00:10:56,697 O, čovječe. 110 00:11:04,955 --> 00:11:06,082 Evo ga. 111 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Pogledaj to. 112 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 Što je to? Štakor? 113 00:11:13,089 --> 00:11:15,299 Prevelik je za štakora. To je oposum. 114 00:11:15,800 --> 00:11:21,472 Sličan je štakoru, ali je tobolčar. Jedini tobolčar u Sjevernoj Americi. 115 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 Ne, Jeffe. 116 00:11:26,268 --> 00:11:28,062 Zapravo, znatiželja je u redu. 117 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 Ali obvezno operi ruke. 118 00:11:30,856 --> 00:11:32,566 Kako je uginuo? 119 00:11:32,650 --> 00:11:34,694 Ne znam. Da vidimo. 120 00:11:37,154 --> 00:11:39,573 Možda je uginuo prirodnom smrću. 121 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Čini se da ga ništa nije pojelo. 122 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Samo malo. Pogledaj to. 123 00:11:45,871 --> 00:11:48,666 Ima rupu u lubanji. Ovdje. 124 00:11:50,000 --> 00:11:53,629 Valjda ju je nešto progrizlo. Možda kojot. Gle, smrskana je. 125 00:11:54,130 --> 00:11:59,760 Zacijelo je pobjegao i sklonio se ispod. Kojot ga nije mogao dohvatiti. 126 00:12:00,261 --> 00:12:03,889 Smrskane glave? S rupom u glavi? 127 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 Mozak je čudesan. 128 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 Može podnijeti veliku štetu. 129 00:12:09,729 --> 00:12:12,231 Jednom smo radili pokus s profesorom. 130 00:12:12,314 --> 00:12:16,026 Odrubili smo glavu žabi. 131 00:12:16,110 --> 00:12:19,196 Izvadiš većinu mozga. Ostaviš komadić, moždano deblo, 132 00:12:19,280 --> 00:12:21,657 da može disati i da srce nastavi kucati. 133 00:12:21,741 --> 00:12:24,368 Ali ne može razmišljati i ništa ne osjeća. 134 00:12:25,286 --> 00:12:30,124 Zatim nam je profesor pokazao nešto. Umočio je komadić u kiselinu 135 00:12:30,708 --> 00:12:34,336 i namazao njome ostatak mozga. I pogodi što? 136 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Što? 137 00:12:35,755 --> 00:12:38,549 Žaba je pokušala maknuti vatu rukama. 138 00:12:39,216 --> 00:12:41,343 Nije to trebala moći. 139 00:12:41,427 --> 00:12:44,013 Nije bilo dijela mozga zaduženog za to. 140 00:12:44,597 --> 00:12:46,640 Mozak je fascinantan. 141 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Poput kuckalica su. 142 00:12:56,817 --> 00:12:58,486 Dođi oprati ruke. 143 00:13:12,124 --> 00:13:16,086 Ne dopuštam! To je jezivo i nehigijenski. 144 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Napokon se zainteresirao za nešto. 145 00:13:18,839 --> 00:13:21,425 Uglavnom je u svom svijetu nakon operacije. 146 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 Nisam ja kriva za to! 147 00:13:23,010 --> 00:13:24,637 Popij još jednu tabletu. 148 00:13:24,720 --> 00:13:28,182 Gubi se iz kuće! Odjebi odavde! 149 00:13:28,849 --> 00:13:29,767 Nož? 150 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 Ubit ćeš me? Nisam medvjed iz noćne more. 151 00:13:32,812 --> 00:13:36,023 -Jebi se! -Kvragu! 152 00:13:37,149 --> 00:13:40,528 Znaš li što bi te smirilo, Joyce? Jebena lobotomija. 153 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Eno jedna! 154 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 -Gdje? -Ondje. 155 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Imaš pravo! 156 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Ova je svježa. 157 00:14:33,581 --> 00:14:34,665 Bravo, Jeffe. 158 00:14:41,505 --> 00:14:44,633 Nadajmo se da će neće proliti uokolo. 159 00:14:48,095 --> 00:14:50,431 Naše tanko crijevo dugo je šest metara. 160 00:14:51,432 --> 00:14:54,810 On je svežder, poput nas. Trebali bismo izmjeriti njegovo. 161 00:14:56,228 --> 00:15:00,691 Nećemo ga još razrezati. Izvuci ga i odloži sa strane. 162 00:15:05,863 --> 00:15:06,780 Bravo, Jeffe. 163 00:15:14,079 --> 00:15:15,039 Evo ga. 164 00:15:16,165 --> 00:15:17,207 Srce. 165 00:15:22,046 --> 00:15:23,172 Zgodno, zar ne? 166 00:15:24,131 --> 00:15:27,384 Tata, hoćeš li otići? 167 00:15:28,052 --> 00:15:29,762 Neću. Uskoro ćemo večerati. 168 00:15:30,346 --> 00:15:32,348 Ne, mislim… 169 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 Hoćete li se ti i mama razvesti? 170 00:16:11,512 --> 00:16:15,474 Dahmeru, smjena ti je završila prije 20 minuta. 171 00:16:15,557 --> 00:16:18,102 U redu je. Volim raditi ovo. 172 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 ALKOHOL DELIKATESE 173 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 Možda ti nedostaje vojska. 174 00:16:49,758 --> 00:16:51,844 Sve te godine discipline. 175 00:16:54,847 --> 00:16:56,807 Da. Možda. 176 00:17:00,019 --> 00:17:03,522 Imaš li curu? Upoznaješ li se s curama? 177 00:17:05,149 --> 00:17:07,651 Ne. Baš i ne. 178 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 Jesi li pijan? 179 00:17:13,490 --> 00:17:15,909 Svake nedjelje, kada te nazovem, frfljaš. 180 00:17:17,578 --> 00:17:18,871 Piješ li sada? 181 00:17:19,413 --> 00:17:22,666 Ne. Ali, znaš, vikend je. 182 00:17:22,750 --> 00:17:26,378 Nemam drugog posla. Sâm sam. 183 00:17:26,462 --> 00:17:30,007 Nisi li nakon izlaska iz vojske rekao da odlaziš u Miami? 184 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Ti si mi rekao da moram otići u svijet. 185 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 Ne sviđa mi se. 186 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 Nemam novca. 187 00:17:56,909 --> 00:17:58,911 Tata, mogu li doći kući, molim te? 188 00:18:09,922 --> 00:18:10,881 Tata? 189 00:18:13,801 --> 00:18:16,178 Mogu li doći kući molim te? 190 00:18:50,254 --> 00:18:53,632 Očekujem da se pristojno ponašaš. Tako smo se dogovorili. 191 00:18:56,093 --> 00:18:57,052 Znam. 192 00:18:58,428 --> 00:19:01,557 Moraš poštovati baku. Njezina kuća, njezina pravila. 193 00:19:02,474 --> 00:19:04,977 Nema opijanja. I moraš potražiti posao. 194 00:19:06,145 --> 00:19:07,354 Takav je dogovor. 195 00:19:08,230 --> 00:19:09,106 Hoću. 196 00:19:10,983 --> 00:19:12,401 Gle, strvina kraj ceste. 197 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 Polako, ne tako grubo. S takvima treba oprezno. 198 00:19:39,636 --> 00:19:42,723 Taj g. Roper! Kakav lik! 199 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 S kakvima to? 200 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 Znaš već. 201 00:19:50,772 --> 00:19:52,941 Lijepo je što si ovdje, Jeffe. 202 00:19:53,483 --> 00:19:56,069 Ali ne moraš večerati sa mnom svake večeri. 203 00:19:59,740 --> 00:20:00,824 Ne smeta mi. 204 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 Znam, dušo. 205 00:20:03,785 --> 00:20:08,165 Ali trebao bi izaći i naći prijatelje. 206 00:20:08,248 --> 00:20:09,708 Izlaziti s finom curom. 207 00:20:09,791 --> 00:20:14,087 U moju crkvu dolazi jedna fina cura. Mislim da je slobodna. 208 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 Kako se ono zove? 209 00:20:17,007 --> 00:20:19,885 Barb, mislim. 210 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Barb Novak. 211 00:20:23,513 --> 00:20:26,225 Ako dođeš u crkvu, upoznat ću te s njom. 212 00:20:26,725 --> 00:20:29,353 Krasna je kršćanka. 213 00:20:29,895 --> 00:20:32,814 Mislim da je odgojiteljica u vrtiću. 214 00:20:35,776 --> 00:20:37,527 U redu, može. 215 00:21:00,217 --> 00:21:01,134 Jeffe? 216 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 Jeffe! 217 00:21:07,015 --> 00:21:08,308 Kakva je to majica? 218 00:21:10,310 --> 00:21:11,186 Ova? 219 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Obična majica. 220 00:21:13,855 --> 00:21:15,023 Bez majica. 221 00:21:15,607 --> 00:21:18,402 Čak i dok radiš otraga, moraš nositi košulju. 222 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 Dobro. Oprosti, Wally. 223 00:21:46,054 --> 00:21:47,222 Jeste li se snašli? 224 00:21:50,017 --> 00:21:52,102 To je 13 dolara. 225 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 Hvala. 226 00:22:08,452 --> 00:22:09,328 Gospodine? 227 00:22:12,039 --> 00:22:13,248 Ugodnu večer želim. 228 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 -Laku noć, Lene. -Laku noć. 229 00:23:04,174 --> 00:23:07,135 -Reci Phyllis da želim recept za biskvit. -Dobro. 230 00:25:58,598 --> 00:26:00,058 Ne znam mogu li. 231 00:26:03,228 --> 00:26:04,563 Želiš li da to učinim? 232 00:26:25,083 --> 00:26:25,959 Jeffe. 233 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 Hvala, bako. Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata. 234 00:26:31,881 --> 00:26:33,925 Volim sâm namjestiti krevet. 235 00:26:41,016 --> 00:26:42,100 Hvala, bako. 236 00:28:22,492 --> 00:28:24,077 ALKOHOL 237 00:28:39,134 --> 00:28:40,093 Da pogodim. 238 00:28:40,927 --> 00:28:42,595 Lažna osobna nije prošla. 239 00:28:47,225 --> 00:28:49,811 -Koliko godina imaš? -Što te briga? 240 00:28:51,020 --> 00:28:53,231 Samo pitam. Koliko godina imaš? 241 00:28:55,024 --> 00:28:56,025 Dvadeset i jednu. 242 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 Da, baš. 243 00:28:59,904 --> 00:29:02,115 Da ti kupim nešto? Što želiš? 244 00:29:04,534 --> 00:29:07,537 Ne znam, jebote. Voćno vino? 245 00:29:09,038 --> 00:29:10,290 Voćno vino. 246 00:29:12,083 --> 00:29:13,168 Nisi baždaren. 247 00:29:25,305 --> 00:29:27,140 Hej! Kamo ideš? 248 00:29:27,223 --> 00:29:29,517 -Hajde. Ideš? -Kamo? 249 00:29:30,810 --> 00:29:34,230 K meni. Imate ćemo divlji tulum. 250 00:29:36,941 --> 00:29:37,776 Hej. 251 00:29:39,235 --> 00:29:40,445 Dobro ću ti platiti. 252 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 Hajde. 253 00:29:54,125 --> 00:29:55,168 Tako treba. 254 00:29:58,087 --> 00:30:01,132 Voliš li sport? 255 00:30:01,216 --> 00:30:07,138 NESTAO - JESTE LI ME VIDJELI? CURTIS DURRELL STRAUGHTER 256 00:30:07,222 --> 00:30:09,015 Izvoli. Popij. 257 00:30:22,070 --> 00:30:23,780 Znam da nemaš 21 godinu. 258 00:30:25,782 --> 00:30:26,950 Koliko godina imaš? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 U redu je. Neću reći nikomu. 260 00:30:37,544 --> 00:30:38,586 Imam 14 godina. 261 00:30:54,060 --> 00:30:55,103 U redu je. 262 00:30:57,063 --> 00:30:58,189 Neću reći nikomu. 263 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Kad sam išao u školu, 264 00:31:03,403 --> 00:31:05,488 pio sam pivo usred nastave. 265 00:31:06,447 --> 00:31:08,199 -Stvarno? -Da. 266 00:31:09,492 --> 00:31:10,785 Nije me bilo briga. 267 00:31:11,911 --> 00:31:16,791 I uopće nisam nadrapao zbog toga. 268 00:31:27,635 --> 00:31:28,469 Što je? 269 00:31:29,888 --> 00:31:31,681 Ne znaš tko sam, zar ne? 270 00:31:35,226 --> 00:31:36,269 Ne, ovaj… 271 00:31:36,352 --> 00:31:38,855 Poznavao si mog brata Somsacka. 272 00:31:41,024 --> 00:31:44,402 -Ne bih rekao. -Uhitili su te zbog toga, stari. 273 00:31:45,320 --> 00:31:48,239 Fotografirao si ga. 274 00:31:50,074 --> 00:31:51,326 Između ostaloga. 275 00:32:03,004 --> 00:32:04,923 Ako sam tako loš… 276 00:32:07,759 --> 00:32:08,843 što radiš ovdje? 277 00:32:11,387 --> 00:32:12,889 Moja obitelj treba novac. 278 00:32:13,473 --> 00:32:15,350 Obećao si mi dati 100 dolara. 279 00:32:19,938 --> 00:32:23,024 „Između ostaloga.” O čemu on to, jebote? 280 00:32:23,900 --> 00:32:25,318 To su gluposti. 281 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 Policajci i sve ostalo. 282 00:32:32,075 --> 00:32:35,119 Znaš, učitelji. Svi oni… 283 00:32:36,079 --> 00:32:39,248 Svi se okome na mene. Tako je oduvijek. 284 00:32:40,458 --> 00:32:45,046 Zaključe da si loš i tu ne možeš ništa. 285 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Već su odlučili. 286 00:32:52,428 --> 00:32:56,766 I tvom bih bratu bio dao 100 dolara, 287 00:32:56,849 --> 00:32:59,185 ali pobjegao je i lagao policajcima. 288 00:33:03,856 --> 00:33:07,151 Gonite se. Ne treba mi to. 289 00:33:09,320 --> 00:33:10,613 Znaš što, stari? 290 00:33:10,697 --> 00:33:12,865 Kupio sam ti voćno vino. 291 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 I dat ću ti novac. 292 00:33:18,705 --> 00:33:21,582 Samo te želim fotografirati. 293 00:33:28,256 --> 00:33:29,132 Dobro. 294 00:33:30,591 --> 00:33:31,676 Onda mi daj novac. 295 00:33:32,802 --> 00:33:35,054 Ne, prvo te moram fotografirati. 296 00:33:36,139 --> 00:33:38,433 Ne, daj mi ga odmah. 297 00:33:56,075 --> 00:34:01,289 Gle, ovdje imam 23 dolara. 298 00:34:06,669 --> 00:34:09,672 Toliko ću ti dati sada, a ostatak kad završimo. 299 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 Inače ćeš pobjeći kao brat. 300 00:34:13,217 --> 00:34:15,928 Policija će reći da sam učinio nešto što nisam. 301 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Dobro. 302 00:34:22,393 --> 00:34:23,728 Hajde, popij to. 303 00:34:25,480 --> 00:34:27,690 Kupio sam ti to, a ne piješ. 304 00:34:30,234 --> 00:34:31,402 Ne sviđa ti se? 305 00:34:33,362 --> 00:34:36,365 Ne. Volim okus grožđa i šećerne vune. Ovo je drugo. 306 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 O čemu govoriš? To je to. 307 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Samo malo. 308 00:34:46,042 --> 00:34:47,960 Da, ovo je s okusom jagode. 309 00:34:49,462 --> 00:34:51,172 Trebao si mi to reći tamo. 310 00:34:53,633 --> 00:34:54,884 Dobro, sad ću… 311 00:34:55,384 --> 00:34:58,888 Ja ću trgnuti pivo, a ti trgni to. Može? 312 00:35:01,099 --> 00:35:03,101 -Dobro. -Dobro, idemo. 313 00:35:09,273 --> 00:35:12,235 Ne, naiskap. Hajde. 314 00:35:53,109 --> 00:35:54,068 Dobro. 315 00:35:55,361 --> 00:35:57,738 Nadao sam se da nećeš umrijeti. 316 00:36:01,617 --> 00:36:03,661 Sad mogu pokušati nešto zabavno. 317 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Hej! Ne. 318 00:36:08,499 --> 00:36:11,460 Sve je u redu. Legni, opusti se. 319 00:36:13,004 --> 00:36:14,255 Ne brini se za njega. 320 00:36:17,049 --> 00:36:18,050 Tako. 321 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Samo… 322 00:36:33,774 --> 00:36:35,234 Samo gledaj film. 323 00:36:41,407 --> 00:36:42,700 Jesi li gledao ovaj? 324 00:36:44,243 --> 00:36:45,745 Povratak Jedija. 325 00:36:46,996 --> 00:36:49,332 Car je glavna faca. 326 00:36:51,042 --> 00:36:52,835 Jesi li vidio moje leće? 327 00:36:55,421 --> 00:36:57,215 Iste su kao careve. 328 00:37:03,679 --> 00:37:06,432 Kupio sam ih u trgovini kostimima u Kenoshi. 329 00:37:12,605 --> 00:37:13,522 Mogu 330 00:37:15,191 --> 00:37:16,901 ih izvaditi ako te plaše. 331 00:37:24,158 --> 00:37:25,076 Dobro. 332 00:37:25,952 --> 00:37:27,161 Izvadit ću ih. 333 00:37:30,081 --> 00:37:31,540 Ostani ovdje. 334 00:37:59,735 --> 00:38:02,196 Dosadilo mi je da me svi napuštaju. 335 00:38:04,198 --> 00:38:06,200 Pretvorit ću te u svog zombija. 336 00:38:07,827 --> 00:38:10,871 Dobro? Neće boljeti. 337 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Mozak nema živčane završetke. 338 00:38:13,499 --> 00:38:17,378 Ovo je samo vruća voda s kiselinom. 339 00:38:17,878 --> 00:38:19,046 U redu? 340 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Kao da ti radim lobotomiju. 341 00:38:22,174 --> 00:38:25,928 Pobrinut ću se za to da voliš biti ovdje. 342 00:38:26,595 --> 00:38:28,014 Možeš živjeti sa mnom. 343 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Igrati nogomet. 344 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 Koji je ovo vrag? 345 00:39:30,910 --> 00:39:33,954 Hej, mali! Što radiš? Nisi odjeven. 346 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 O, Bože. Idi po mamu. 347 00:39:36,040 --> 00:39:37,500 Idemo. Hajde! 348 00:39:44,673 --> 00:39:45,758 Kako se zoveš? 349 00:39:46,467 --> 00:39:48,010 Kako se zoveš, dušo? 350 00:39:48,511 --> 00:39:49,845 Kako se zoveš? 351 00:39:51,597 --> 00:39:53,974 Napokon! Dugo vam je trebalo. 352 00:39:54,058 --> 00:39:56,268 Dobro, gospođo. Ne morate se ljutiti. 353 00:39:57,019 --> 00:39:59,438 Samo nam smireno recite što se događa. 354 00:39:59,522 --> 00:40:02,525 Dakle, ovaj klinac, mislimo da je… 355 00:40:02,608 --> 00:40:07,029 Ne znamo što se doista dogodilo, ali nešto nije u redu. 356 00:40:12,118 --> 00:40:14,453 -Što se događa? -Poznajete li momka? 357 00:40:15,913 --> 00:40:18,040 Da, gospodine. On mi je dečko. 358 00:40:18,541 --> 00:40:19,917 Dečko? 359 00:40:20,584 --> 00:40:23,879 Izašao je iz njegova stana. Buncao je. 360 00:40:23,963 --> 00:40:26,132 Gol je i ne zna što se događa. 361 00:40:30,928 --> 00:40:32,221 Kako se zovete? 362 00:40:34,390 --> 00:40:35,433 Jeff Dahmer. 363 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Sinko, poznaješ li ga? 364 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Gledajte, krvari. 365 00:40:39,520 --> 00:40:40,771 Pijan je. Pao je. 366 00:40:40,855 --> 00:40:43,858 -Krv mu curi niz glavu! -Pustite nas da radimo. 367 00:40:43,941 --> 00:40:46,819 Dobro. Ali dječak krvari. 368 00:40:47,403 --> 00:40:50,197 -Hoćete li poduzeti nešto? -Kažem vam da je pao. 369 00:40:50,281 --> 00:40:53,576 Dobro? Često se ovako jako napije. 370 00:40:54,243 --> 00:40:55,244 Samo… 371 00:40:56,871 --> 00:40:58,372 Napao me. 372 00:40:59,248 --> 00:41:03,210 Htio je da mu donesem još alkohola, pa sam otišao do dućana. 373 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 Sinko, koliko imaš godina? 374 00:41:08,340 --> 00:41:09,383 Hej. 375 00:41:10,301 --> 00:41:11,760 -Čuješ li me? -Pijan je. 376 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Neće vam moći odgovoriti. Ima 19 godina. 377 00:41:15,848 --> 00:41:17,183 On mi je dečko. 378 00:41:18,601 --> 00:41:20,186 Mogu li ga odvesti unutra? 379 00:41:20,728 --> 00:41:23,856 Hladno mu je. Ovo je zbilja neugodno. 380 00:41:26,108 --> 00:41:28,068 Ima li unutra osobnu iskaznicu? 381 00:41:30,321 --> 00:41:32,031 Nema, izgubio ju je. 382 00:41:33,157 --> 00:41:37,286 -Ozbiljno? -Gospođo, smirimo tenzije. 383 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Čujte, ne znam što da vam kažem. 384 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Mislim, tip živi sa mnom. 385 00:41:46,837 --> 00:41:49,381 Možete ući. Dokazat ću vam. 386 00:41:50,257 --> 00:41:51,967 Imam njegove fotografije. 387 00:41:55,679 --> 00:41:57,723 Dobro. Koji stan? 388 00:41:57,806 --> 00:42:02,269 Čekajte! Dopustit ćete mu da odvede to dijete natrag unutra? 389 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Gospođo, kaže da ovdje žive. Odvest ćemo ga unutra. 390 00:42:05,523 --> 00:42:08,317 Nećete li prvo bar doznati koliko ima godina? 391 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 Gospođo, kaže da mu je dečko. 392 00:42:10,319 --> 00:42:13,531 -Mi ćemo to riješiti. -Žao mi je zbog ovoga, ljudi. 393 00:42:27,461 --> 00:42:29,630 Zašto tip poput vas živi ovdje? 394 00:42:31,131 --> 00:42:32,174 Kako to mislite? 395 00:42:33,008 --> 00:42:34,969 Ovo zovu gradom droge, stari. 396 00:42:35,886 --> 00:42:37,763 Sve su ove zgrade pune narkića. 397 00:42:38,973 --> 00:42:41,350 Pa, stanarina je jeftina. 398 00:42:41,433 --> 00:42:43,269 Da, jebeno jeftina. 399 00:42:43,352 --> 00:42:46,522 Ako ste na cracku, odmah nam recite. 400 00:42:46,605 --> 00:42:50,776 -Možemo vam pomoći. -Ne, nemamo veze s time. 401 00:42:51,735 --> 00:42:53,237 A tvoj prijatelj? 402 00:42:53,320 --> 00:42:56,031 Ne, samo se oblokao. Hajde. 403 00:42:56,115 --> 00:42:58,158 Sinko, previše si popio. U redu? 404 00:42:59,326 --> 00:43:02,162 Stalno mu to govorim, ali ne sluša. 405 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Jeste li vi pili? 406 00:43:05,207 --> 00:43:06,292 Ne, trijezan sam. 407 00:43:06,792 --> 00:43:08,127 Samo malo. 408 00:43:09,253 --> 00:43:11,672 Imate li unutra nešto čudno? 409 00:43:15,175 --> 00:43:18,679 Što? Mislite na gej stvari? 410 00:43:20,556 --> 00:43:22,016 Nisam htio… 411 00:43:22,099 --> 00:43:25,019 -Ne. -Ne želimo se zaraziti nečim. 412 00:43:25,102 --> 00:43:26,604 Nećete. Časna riječ. 413 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Dobro. 414 00:43:32,651 --> 00:43:34,778 Samo legni na kauč, dušo. 415 00:43:37,031 --> 00:43:37,990 Dobro. 416 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 Sad možete ući. 417 00:43:42,328 --> 00:43:47,416 Očistit ću ga, odjenuti i sve što treba. 418 00:43:47,916 --> 00:43:49,168 Kakav je to smrad? 419 00:43:51,128 --> 00:43:53,422 Hladnjak mi se pokvario. 420 00:43:54,298 --> 00:43:56,383 Pokvarila mi se gomila mesa. 421 00:43:57,509 --> 00:43:59,803 -Ali sutra mi dolazi majstor. -Dobro. 422 00:43:59,887 --> 00:44:02,598 Dakle, on živi ovdje? 423 00:44:03,557 --> 00:44:04,642 Da. 424 00:44:04,725 --> 00:44:07,645 Da, evo fotografija. 425 00:44:11,440 --> 00:44:12,650 Evo, vidite. 426 00:44:13,359 --> 00:44:15,778 Kao što rekoh, u vezi smo. 427 00:44:15,861 --> 00:44:16,695 Da. 428 00:44:18,322 --> 00:44:21,575 Ali znate kako je katkad, 429 00:44:21,659 --> 00:44:24,161 postane vatreno. 430 00:44:24,662 --> 00:44:25,704 Ne znam. 431 00:44:26,413 --> 00:44:28,207 Vatreno? Jer je Azijac? 432 00:44:28,290 --> 00:44:29,249 Da. 433 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Da, dobro. 434 00:44:32,795 --> 00:44:34,421 Smijem li pogledati uokolo? 435 00:44:43,055 --> 00:44:45,224 Da, samo naprijed. 436 00:44:57,861 --> 00:45:00,698 Dobro. Samo ćemo… 437 00:45:02,950 --> 00:45:04,493 Idemo odavde. Hajde. 438 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Dobro. Vi… 439 00:45:07,871 --> 00:45:11,458 Ne znam što radite. Samo se pobrinite za njega. Dobro? 440 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 Da, hoću. 441 00:45:13,627 --> 00:45:16,714 Hvala, policajci. Ispričavam se. 442 00:45:16,797 --> 00:45:20,008 Sad se moramo istuširati, ako me razumijete. 443 00:45:20,092 --> 00:45:22,803 Razumijem. Ispričavam se. 444 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 Želim vam ugodnu večer. 445 00:45:55,377 --> 00:45:56,295 Potvrdno, 526. 446 00:45:56,378 --> 00:46:01,341 Još istražujemo šifru 10-31 u stambenom bloku 5700, W. Wanda. 447 00:46:06,972 --> 00:46:11,602 Svim jedinicama u blizini križanja Locust i Palmer, dogodila se provala. 448 00:46:11,685 --> 00:46:15,439 Vratili smo pijanog Azijca njegovu trijeznom dečku. 449 00:46:15,522 --> 00:46:16,899 Spremni smo za zadatak. 450 00:46:18,817 --> 00:46:22,738 Vozilo 68, još jedan uhićenik na uglu 11. ulice i Avenije Kilbourn. 451 00:46:23,489 --> 00:46:25,616 Primljeno. Ali treba nam vremena. 452 00:46:25,699 --> 00:46:28,035 Moj partner prvo mora na dezinsekciju. 453 00:46:28,660 --> 00:46:31,997 Delta 125, provjerite poziv 449. 454 00:47:01,443 --> 00:47:08,408 IZVORNI POZIV ZABILJEŽEN 27. SVIBNJA 1991. U 2.25 H 455 00:47:09,451 --> 00:47:12,412 Ovdje policajac Balcerzak, uzvraćam vam poziv. 456 00:47:12,496 --> 00:47:15,874 Ovdje je bilo policijsko vozilo broj 68. 457 00:47:15,958 --> 00:47:19,753 Zaustavljeno je večeras, prije oko 15 minuta. 458 00:47:19,837 --> 00:47:20,963 To sam bio ja. 459 00:47:21,046 --> 00:47:24,591 Što se dogodilo? Jeste li poduzeli nešto? 460 00:47:24,675 --> 00:47:28,512 Trebate li imena, informacije ili nešto drugo od nas? 461 00:47:29,012 --> 00:47:31,223 -Ne, ništa. -Ne trebate? 462 00:47:31,306 --> 00:47:35,519 Ne, to je bio pijani dečko u vezi s drugim dečkom. 463 00:47:35,602 --> 00:47:37,396 Koliko godina ima to dijete? 464 00:47:37,479 --> 00:47:39,606 Nije dijete, nego odrasla osoba. 465 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 Jeste li sigurni? 466 00:47:41,191 --> 00:47:43,735 Jer, znate, moja kći 467 00:47:43,819 --> 00:47:47,531 viđala ga je na ulici kako lovi gliste i slično. 468 00:47:48,532 --> 00:47:52,119 Ne. Riješili smo to, gospođo. 469 00:47:52,202 --> 00:47:53,704 Jeste li sigurni? 470 00:47:53,787 --> 00:47:57,249 Gospođo, ne mogu biti jasniji. Sve je riješeno. 471 00:47:57,332 --> 00:47:59,918 Sa svojim je dečkom u njegovu stanu. 472 00:48:00,627 --> 00:48:04,089 Ali što ako je dijete, a ne odrasla osoba? 473 00:48:04,172 --> 00:48:06,508 Jeste li sigurni da je odrastao? 474 00:48:07,050 --> 00:48:09,720 Kao što sam vam objasnio, sve je riješeno. 475 00:48:10,262 --> 00:48:15,225 Siguran sam koliko je moguće. Ne mogu utjecati na nečiju seksualnu orijentaciju. 476 00:48:16,310 --> 00:48:20,480 Ne govorim o tome, ali čini mi se da je riječ o djetetu. 477 00:48:20,564 --> 00:48:21,899 Zato se brinem. 478 00:48:21,982 --> 00:48:23,442 Nije dijete. 479 00:48:23,942 --> 00:48:26,612 Dečki su u vezi. 480 00:48:27,154 --> 00:48:30,407 Ima fotografije sebe i dečka i tako dalje. 481 00:48:31,199 --> 00:48:32,910 Shvaćam. 482 00:48:33,452 --> 00:48:34,369 U redu? 483 00:48:34,453 --> 00:48:38,498 U redu, ali samo sam… Činilo mi se da je riječ o djetetu. 484 00:48:38,582 --> 00:48:40,083 Zato se brinem. 485 00:48:40,167 --> 00:48:42,044 Razumijem. Ne, nije. 486 00:48:43,128 --> 00:48:45,547 Dobro. Hvala. 487 00:50:48,295 --> 00:50:50,630 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić