1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,184
Según nuestra investigación,
creemos que este individuo
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,395
ha cometido otros homicidios.
4
00:00:20,478 --> 00:00:23,523
Examinaremos la evidencia
extraída del edificio.
5
00:00:23,606 --> 00:00:27,485
La policía está sacando cajas y cajas
con partes de cadáveres
6
00:00:27,569 --> 00:00:31,031
por lo que parece ser
un asesinato masivo psicopático.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,491
Interrogarán al sospechoso en el centro.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,244
Solo sabemos
que tiene antecedentes penales
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,538
por agresión sexual a un adolescente.
10
00:00:38,621 --> 00:00:43,418
Pero nadie esperaba este descubrimiento.
Ahora deben identificar a las víctimas.
11
00:00:43,501 --> 00:00:44,335
¿Nombre?
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
Jeffrey Lionel Dahmer.
13
00:00:47,255 --> 00:00:48,506
¿Fecha de nacimiento?
14
00:00:49,090 --> 00:00:51,176
El 21 de mayo de 1960.
15
00:00:51,718 --> 00:00:55,847
Las autoridades también sacaron un barril
que creen que contiene ácido.
16
00:00:55,930 --> 00:01:00,101
La policía es reacia
a revelar cuántas víctimas podría haber.
17
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Según los vecinos, era alguien raro.
18
00:01:02,395 --> 00:01:05,482
Pero nadie imaginaba
tal acumulación de cadáveres.
19
00:01:05,565 --> 00:01:06,399
Saque todo.
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,859
A esta altura…
21
00:01:07,942 --> 00:01:08,777
Y el reloj.
22
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
…solo podemos decir
que hubo varios homicidios.
23
00:01:11,654 --> 00:01:13,615
Quítese la ropa, señor Dahmer.
24
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
La gran incógnita
es la identidad de las víctimas.
25
00:01:16,701 --> 00:01:18,369
- Izquierda.
- Eran hombres.
26
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
El fiscal pide que se presenten
todos los posibles testigos.
27
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
Muerda.
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,293
Hay preguntas sin respuesta.
29
00:01:25,376 --> 00:01:28,630
¿Quiénes son los desmembrados
en este asesinato en masa?
30
00:01:28,713 --> 00:01:32,258
Las autoridades se preguntan
cómo pudo cometer tales actos.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,012
Y en Milwaukee se preguntan
cómo es que la policía no lo sabía,
32
00:01:36,096 --> 00:01:39,557
ya que Dahmer
había estado preso por agresión sexual.
33
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Ahora al frente.
34
00:01:53,321 --> 00:01:55,240
¿Quieres que llamemos a alguien?
35
00:01:56,908 --> 00:01:57,951
A mi papá.
36
00:01:58,993 --> 00:02:02,247
¿Y sabes que tienes derecho
a tener un abogado presente?
37
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
Sí.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,834
Renunciaré a ese derecho.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,673
Seré honesto y les contaré todo.
40
00:02:13,049 --> 00:02:17,220
Solo así podré ponerle fin a esto.
41
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Bien, genial.
42
00:02:22,642 --> 00:02:24,144
Si me permites preguntar,
43
00:02:25,103 --> 00:02:27,939
¿por qué crees que mataste
a todos estos hombres?
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
¿Y por qué los conservaste?
45
00:02:58,803 --> 00:03:04,809
ESCUELA PRIMARIA DE BATH
46
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
¿Qué pasó? ¿Por fin lo hizo? ¿Se suicidó?
47
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
- Atrás.
- La llevaremos al hospital.
48
00:04:49,747 --> 00:04:52,625
- Solo finge. No es la primera vez.
- Cálmese.
49
00:04:52,709 --> 00:04:54,627
¡Bravo, Joyce, qué gran actriz!
50
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
- No, fue una sobredosis.
- ¿Quién llamó a la ambulancia?
51
00:04:58,089 --> 00:04:59,424
Su hijo.
52
00:05:00,800 --> 00:05:02,010
Maldición.
53
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
Hola, Jeff. Estuvo bien llamarlos.
54
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
- Bueno.
- Deme.
55
00:05:09,225 --> 00:05:10,101
Yo lo llevo.
56
00:05:10,184 --> 00:05:11,019
Aquí vamos.
57
00:05:11,102 --> 00:05:15,189
Sr. Dahmer, estamos seguros
de que fue un intento de suicidio genuino.
58
00:05:15,273 --> 00:05:18,943
No. Solo intenta llamar la atención.
Lo hace todo el tiempo.
59
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
- ¿Adónde escapas ahora?
- No estoy escapando.
60
00:05:22,530 --> 00:05:24,866
Nunca tienes tiempo para tu familia.
61
00:05:24,949 --> 00:05:25,783
No es así.
62
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
Cielos, eres un fracaso como padre.
63
00:05:28,036 --> 00:05:31,456
¿Por qué soy un mal padre,
porque debo ir a trabajar?
64
00:05:31,539 --> 00:05:34,959
Sí, así es. No pasas tiempo con él.
65
00:05:35,043 --> 00:05:37,211
Vaya, eso… ¿Qué hay de ti, Joyce?
66
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
Te drogas y lloras todos los días.
67
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
Vete a la mierda. ¡No eres médico!
68
00:05:41,591 --> 00:05:44,344
¡No puedes hablarme de mi medicación!
69
00:05:44,427 --> 00:05:47,096
- Tus pastillas.
- Vete a la mierda. ¡Lárgate!
70
00:05:47,180 --> 00:05:48,139
- Sí.
- ¡Ya vete!
71
00:05:48,222 --> 00:05:51,184
- ¡Serán los mejores tres días de mi vida!
- ¡Vete!
72
00:05:51,267 --> 00:05:52,477
¡Cielos!
73
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
¿Papá? Por favor, no te vayas.
74
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Jeff, solo me iré por tres días.
75
00:06:01,444 --> 00:06:03,446
Es por trabajo. Ya te lo expliqué.
76
00:06:40,817 --> 00:06:42,110
Gracias, Michael.
77
00:06:43,820 --> 00:06:45,655
Gracias, Debbie. Qué amable.
78
00:06:53,871 --> 00:06:55,998
Jeff, ¿qué es eso?
79
00:06:56,666 --> 00:06:58,084
Son renacuajos.
80
00:06:58,167 --> 00:07:00,294
¿Son para la clase de ciencias?
81
00:07:00,962 --> 00:07:02,296
Son para usted.
82
00:07:03,923 --> 00:07:05,675
Bueno, gracias, Jeff.
83
00:07:05,758 --> 00:07:06,926
Qué considerado.
84
00:07:14,267 --> 00:07:15,351
Bien, clase.
85
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
Saquen sus libros.
86
00:07:16,894 --> 00:07:20,565
Vayan a la página 32
y haremos algunos ejercicios en cursiva.
87
00:07:21,524 --> 00:07:24,235
No olviden entregar los ensayos el lunes.
88
00:07:24,318 --> 00:07:28,072
Y si no tienen máquina de escribir,
puede estar escrito a mano.
89
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
¿Por qué le dio eso?
90
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
De hecho, no lo sé.
91
00:07:40,918 --> 00:07:42,170
Es raro.
92
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
Kevin, debemos ser amables con ese niño.
93
00:07:45,298 --> 00:07:49,218
Creo que tiene problemas en casa.
Le vendría bien un amigo.
94
00:07:49,969 --> 00:07:52,388
¿Qué hará con ellos?
95
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
¿Los quieres?
96
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Qué genial.
97
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
Son ranas, ¿no?
98
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Ranas bebés.
99
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Qué chico más raro.
100
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
No son tuyos.
101
00:08:04,108 --> 00:08:05,359
Se los di a ella.
102
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
Ahora son míos. Me los dio.
103
00:08:11,949 --> 00:08:12,783
No.
104
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
¡No!
105
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Bicho raro.
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,069
Mamá, ¡llegué!
107
00:10:03,686 --> 00:10:07,648
ACEITE DE MOTOR
108
00:10:33,674 --> 00:10:34,884
¿Sienten ese olor?
109
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
¿Qué olor?
110
00:10:38,596 --> 00:10:41,265
Como si algo hubiese muerto
debajo de la casa.
111
00:10:42,850 --> 00:10:44,018
Un animal muerto o…
112
00:10:44,101 --> 00:10:47,855
Mañana me ocupo de eso.
Como si no tuviera suficiente que hacer.
113
00:10:47,938 --> 00:10:51,317
Me gustaría poder descansar,
pero sí, me ocuparé de eso.
114
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
Cielos.
115
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
Aquí está.
116
00:11:08,167 --> 00:11:09,210
Mira eso.
117
00:11:10,336 --> 00:11:11,629
¿Qué es?
118
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
¿Una rata?
119
00:11:12,838 --> 00:11:14,256
No, es demasiado grande.
120
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
Es una zarigüeya.
121
00:11:15,883 --> 00:11:19,512
Se parecen a las ratas,
pero son marsupiales.
122
00:11:19,595 --> 00:11:21,681
El único marsupial en Norteamérica.
123
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
No, Jeff.
124
00:11:26,310 --> 00:11:30,147
Bueno, está bien ser curioso.
Pero asegúrate de lavarte las manos.
125
00:11:31,107 --> 00:11:32,566
¿Cómo murió?
126
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
No lo sé. Echemos un vistazo.
127
00:11:37,154 --> 00:11:39,573
Bueno, parece que simplemente murió,
128
00:11:39,657 --> 00:11:42,034
porque no parece que se lo hayan comido.
129
00:11:42,868 --> 00:11:44,745
Espera. Mira eso.
130
00:11:45,830 --> 00:11:48,666
Tiene un agujero en el cráneo. Justo ahí.
131
00:11:50,000 --> 00:11:53,546
Deben haberlo mordido.
Quizá un coyote. Mira, está aplastado.
132
00:11:54,255 --> 00:12:00,177
Sí, debe haber escapado
y se metió aquí para huir del coyote.
133
00:12:00,261 --> 00:12:02,012
¿Con la cabeza aplastada?
134
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
¿Y con un agujero?
135
00:12:04,473 --> 00:12:06,726
Los cerebros son increíbles.
136
00:12:06,809 --> 00:12:08,352
Aguantan mucho daño.
137
00:12:09,687 --> 00:12:12,481
Con uno de mis profesores
hicimos un experimento
138
00:12:12,565 --> 00:12:15,943
en el que tomas una rana
y le cortas la cabeza.
139
00:12:16,026 --> 00:12:19,321
Le sacas el cerebro
y solo le dejas una parte, el tronco.
140
00:12:19,405 --> 00:12:21,949
Sigue respirando,
su corazón sigue latiendo,
141
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
pero no puede pensar ni sentir nada.
142
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
Y luego mi profesor nos mostró
143
00:12:27,163 --> 00:12:30,207
que, si tomas una bola de algodón,
la mojas en ácido
144
00:12:30,708 --> 00:12:34,462
y la pones en lo que queda del cerebro,
¿adivina qué?
145
00:12:34,545 --> 00:12:35,713
¿Qué?
146
00:12:35,796 --> 00:12:39,049
Las manos de la rana
intentan quitar la bola de algodón.
147
00:12:39,133 --> 00:12:44,013
Y no debería ser posible, porque no tiene
la parte del cerebro que sabe hacerlo.
148
00:12:44,096 --> 00:12:46,390
El cerebro es fascinante.
149
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
Suenan como palillos.
150
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Vayamos a lavarte las manos.
151
00:13:12,249 --> 00:13:16,212
¡No lo permitiré!
Es macabro. Es insalubre.
152
00:13:16,295 --> 00:13:18,547
¡Finalmente muestra interés en algo!
153
00:13:18,631 --> 00:13:21,425
Desde la cirugía,
casi siempre está en su mundo.
154
00:13:21,509 --> 00:13:24,637
- ¡No es culpa mía!
- ¿Por qué no tomas otra pastilla?
155
00:13:24,720 --> 00:13:28,015
¡Vete de la casa! ¡Lárgate, mierda!
156
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
¿Un cuchillo?
157
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
¿Me matarás?
No soy el oso de tus pesadillas.
158
00:13:33,020 --> 00:13:34,480
¡Vete a la mierda!
159
00:13:34,563 --> 00:13:35,898
¡Maldita sea!
160
00:13:37,233 --> 00:13:40,319
¿Sabes qué te calmaría, Joyce?
Una maldita lobotomía.
161
00:14:09,306 --> 00:14:10,474
¡Ahí hay uno!
162
00:14:10,558 --> 00:14:11,433
¿Dónde?
163
00:14:11,517 --> 00:14:12,893
Justo ahí.
164
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
Sí, tienes razón.
165
00:14:31,036 --> 00:14:32,079
Este está fresco.
166
00:14:33,581 --> 00:14:34,707
Buen trabajo, Jeff.
167
00:14:41,630 --> 00:14:44,425
Con suerte,
no se derramará por todos lados.
168
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
¡Vaya!
169
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Nosotros tenemos
seis metros de intestino delgado.
170
00:14:51,432 --> 00:14:55,102
Este es omnívoro, como nosotros.
Deberíamos medir su intestino.
171
00:14:56,228 --> 00:14:58,522
Antes de cortarlo. ¿Por qué no…?
172
00:14:58,606 --> 00:15:00,649
¿Por qué no lo sacas y lo apartas?
173
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
Buen trabajo, Jeff.
174
00:15:14,079 --> 00:15:15,122
Aquí está.
175
00:15:16,248 --> 00:15:17,333
El corazón.
176
00:15:22,046 --> 00:15:23,213
Genial, ¿no?
177
00:15:24,173 --> 00:15:27,468
Papá, ¿te vas a ir?
178
00:15:28,052 --> 00:15:30,304
No. Cenaremos aquí en un rato.
179
00:15:30,387 --> 00:15:36,060
No, quiero decir…
¿tú y mamá se van a divorciar?
180
00:16:11,512 --> 00:16:15,432
Oye, Dahmer.
Tu turno terminó hace 20 minutos.
181
00:16:15,516 --> 00:16:17,977
No importa. Lo disfruto.
182
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
LICORERÍA
183
00:16:45,295 --> 00:16:47,047
Quizá extrañas el ejército.
184
00:16:49,758 --> 00:16:51,885
Y todos esos años de estructura.
185
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
Sí. Quizá.
186
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
¿Tienes novia?
¿Frecuentas a algunas chicas?
187
00:17:05,149 --> 00:17:07,526
No. De hecho, no.
188
00:17:10,320 --> 00:17:11,405
¿Estás borracho?
189
00:17:13,490 --> 00:17:16,118
Siempre que te llamo,
arrastras las palabras.
190
00:17:17,578 --> 00:17:18,704
¿Estás bebiendo?
191
00:17:19,496 --> 00:17:22,666
No. Bueno, es fin de semana.
192
00:17:22,750 --> 00:17:25,002
No tengo nada más que hacer.
193
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Estoy solo.
194
00:17:26,545 --> 00:17:29,882
¿Quién dijo "me iré a Miami"
cuando le dieron la baja?
195
00:17:31,425 --> 00:17:34,970
Bueno, tú me dijiste
que debía salir y conocer el mundo.
196
00:17:35,929 --> 00:17:36,889
No me gusta.
197
00:17:37,973 --> 00:17:39,058
No tengo dinero.
198
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Papá, ¿puedo volver a casa?
199
00:18:09,880 --> 00:18:10,881
¿Papá?
200
00:18:13,759 --> 00:18:16,178
¿Puedo volver a casa, por favor?
201
00:18:50,295 --> 00:18:52,714
Espero que te comportes.
202
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
Ese es el trato.
203
00:18:56,093 --> 00:18:57,052
Lo sé.
204
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Debes respetar a tu abuela.
Su casa, sus reglas.
205
00:19:02,516 --> 00:19:05,018
No te emborraches. Y debes buscar trabajo.
206
00:19:06,145 --> 00:19:07,146
Ese es el trato.
207
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Lo haré.
208
00:19:11,024 --> 00:19:12,276
Mira, un atropellado.
209
00:19:34,923 --> 00:19:38,427
Tranquilo. Debe tener cuidado
con los de su tipo.
210
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
¡Ese señor Roper!
211
00:19:41,221 --> 00:19:42,639
¡Qué personaje!
212
00:19:44,141 --> 00:19:45,517
¿De qué tipo?
213
00:19:45,601 --> 00:19:46,602
Ya sabe.
214
00:19:50,772 --> 00:19:52,774
Es un placer tenerte aquí, Jeff,
215
00:19:53,483 --> 00:19:55,903
pero no tienes que cenar conmigo siempre.
216
00:19:59,740 --> 00:20:00,824
No me molesta.
217
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
Lo sé, cariño.
218
00:20:03,785 --> 00:20:08,081
Pero deberías salir
y hacer algunos amigos.
219
00:20:08,165 --> 00:20:09,708
Salir con una buena chica.
220
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
Hay una chica muy buena en mi iglesia,
y creo que no sale con nadie.
221
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
¿Cómo se llama?
222
00:20:17,507 --> 00:20:19,801
Barb, creo.
223
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
Barb Novak.
224
00:20:23,513 --> 00:20:26,099
Si vienes a la iglesia, te la presentaré.
225
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
Es una chica cristiana encantadora.
226
00:20:29,853 --> 00:20:32,689
Enseña en un preescolar, creo.
227
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
Bueno, de acuerdo.
228
00:21:00,217 --> 00:21:01,134
¿Jeff?
229
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
¡Jeff!
230
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
¿Qué traes puesto?
231
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
¿Esto? Es solo una camiseta.
232
00:21:13,814 --> 00:21:14,898
Nada de camisetas.
233
00:21:15,482 --> 00:21:18,402
Incluso al trabajar atrás,
solo camisas de vestir.
234
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
Bueno. Lo siento, Wally.
235
00:21:46,096 --> 00:21:47,180
¿Le quedó bien?
236
00:21:50,017 --> 00:21:52,102
Son 13 dólares.
237
00:21:56,189 --> 00:21:57,149
Gracias.
238
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
¿Señor?
239
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
Buenas noches.
240
00:23:00,545 --> 00:23:02,255
- Adiós, Len.
- Buenas noches.
241
00:23:04,257 --> 00:23:07,386
- Dile a Phyllis que aún quiero la receta.
- Claro.
242
00:25:58,598 --> 00:26:00,058
No sé si pueda.
243
00:26:03,228 --> 00:26:04,563
¿Quieres que lo haga?
244
00:26:25,041 --> 00:26:25,917
Jeff.
245
00:26:28,295 --> 00:26:29,629
Gracias, abuela.
246
00:26:29,713 --> 00:26:31,798
¿Me dejas las sábanas en la puerta?
247
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
Me gusta hacer mi propia cama.
248
00:26:41,016 --> 00:26:42,017
Gracias, abuela.
249
00:28:22,492 --> 00:28:24,077
LICORERÍA
250
00:28:39,134 --> 00:28:42,429
Adivinaré.
Su identificación falsa no funcionó.
251
00:28:47,225 --> 00:28:48,643
¿Cuántos años tienen?
252
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
¿Qué te importa?
253
00:28:50,979 --> 00:28:53,481
Es solo una pregunta.
¿Cuántos años tienen?
254
00:28:55,108 --> 00:28:56,025
Veintiuno.
255
00:28:57,444 --> 00:28:58,528
Sí, claro.
256
00:28:59,904 --> 00:29:02,157
¿Quieren algo? ¿Tú qué quieres?
257
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
No lo sé. ¿Un vino? El Boone's Farm.
258
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
Boone's Farm.
259
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
Qué debilucho.
260
00:29:25,388 --> 00:29:27,182
¡Oye! ¿Adónde vas?
261
00:29:27,265 --> 00:29:28,433
Vamos. ¿Vienes?
262
00:29:28,975 --> 00:29:29,809
¿Adónde?
263
00:29:30,810 --> 00:29:34,314
De vuelta a mi casa.
Vamos a festejar. Será una gran fiesta.
264
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
Oye.
265
00:29:39,235 --> 00:29:40,278
Te pagaré bien.
266
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Vamos.
267
00:29:54,125 --> 00:29:55,293
Eso es.
268
00:29:58,087 --> 00:30:01,132
¿Te gustan los deportes?
269
00:30:01,216 --> 00:30:04,177
PERSONA DESAPARECIDA
DESDE EL 18 DE FEBRERO DE 1991
270
00:30:04,260 --> 00:30:07,138
NOMBRE: CURTIS DURRELL STRAUGHTER
271
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Aquí tienes. Hasta el fondo.
272
00:30:22,070 --> 00:30:23,655
Sé que no tienes 21 años.
273
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
¿Cuántos tienes?
274
00:30:31,621 --> 00:30:33,873
Oye, está bien. No se lo diré a nadie.
275
00:30:37,544 --> 00:30:38,586
Tengo 14 años.
276
00:30:54,018 --> 00:30:54,978
No pasa nada.
277
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
No se lo diré a nadie.
278
00:31:00,817 --> 00:31:02,569
Cuando estaba en la escuela,
279
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
solía beber cerveza en medio de la clase.
280
00:31:06,447 --> 00:31:07,949
- ¿En serio?
- Sí.
281
00:31:09,492 --> 00:31:10,702
Sí, no me importaba.
282
00:31:11,870 --> 00:31:12,787
Y…
283
00:31:13,955 --> 00:31:16,749
ni siquiera me metía en problemas.
284
00:31:27,635 --> 00:31:28,469
¿Qué?
285
00:31:29,888 --> 00:31:31,306
No sabes quién soy, ¿no?
286
00:31:35,226 --> 00:31:36,269
No, es decir…
287
00:31:36,352 --> 00:31:38,813
Conocías a mi hermano, Somsack.
288
00:31:41,024 --> 00:31:42,525
No, creo que no.
289
00:31:42,609 --> 00:31:44,319
Te arrestaron por eso, viejo.
290
00:31:45,320 --> 00:31:48,114
Le tomaste unas fotografías.
291
00:31:50,033 --> 00:31:51,117
Y otras cosas.
292
00:32:03,087 --> 00:32:04,839
Si soy un tipo tan malo,
293
00:32:07,759 --> 00:32:09,260
¿qué haces aquí?
294
00:32:11,387 --> 00:32:15,099
Mi familia necesita dinero,
y dijiste que me darías 100 dólares.
295
00:32:19,938 --> 00:32:23,024
"Y otras cosas". ¿De qué carajo hablas?
296
00:32:23,816 --> 00:32:25,151
Es mentira.
297
00:32:29,906 --> 00:32:32,784
La policía y todo eso, ¿sabes? Profesores…
298
00:32:32,867 --> 00:32:33,826
Todo eso…
299
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Es como…
300
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Todo el mundo está en mi contra,
desde siempre.
301
00:32:40,416 --> 00:32:44,837
Si deciden que eres un mal tipo,
no puedes hacer nada al respecto.
302
00:32:47,632 --> 00:32:48,925
Ya lo han decidido.
303
00:32:52,428 --> 00:32:56,683
¿Sabes? A tu hermano
también le iba a dar 100 dólares,
304
00:32:56,766 --> 00:32:59,435
pero salió corriendo
y le mintió a la policía.
305
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
A la mierda.
306
00:33:06,192 --> 00:33:07,402
No necesito eso.
307
00:33:09,362 --> 00:33:10,613
¿Sabes?
308
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Te compré un Boone's Farm.
309
00:33:14,575 --> 00:33:15,994
Y te daré dinero.
310
00:33:18,705 --> 00:33:21,582
Lo único que quiero
es tomar algunas fotografías.
311
00:33:28,256 --> 00:33:29,132
Bueno.
312
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
Entonces, dame el dinero.
313
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
No, primero tenemos que hacer las fotos.
314
00:33:36,180 --> 00:33:38,349
No, dámelo ahora.
315
00:33:56,075 --> 00:33:59,412
Mira, aquí tengo…
316
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
23.
317
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
Te daré esto ahora,
318
00:34:08,004 --> 00:34:10,131
y el resto te lo daré al terminar.
319
00:34:10,214 --> 00:34:12,425
Si no, te irás, como hizo tu hermano.
320
00:34:13,259 --> 00:34:15,928
La policía dirá
que hice cosas que nunca hice.
321
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
Está bien.
322
00:34:22,393 --> 00:34:23,853
Adelante, bebe.
323
00:34:25,480 --> 00:34:27,690
Lo compré para ti, y no lo bebes.
324
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
¿Qué? ¿No te gusta?
325
00:34:33,362 --> 00:34:36,199
No. Me gusta el de manzana. Este es otro.
326
00:34:38,493 --> 00:34:40,411
¿De qué hablas? Es ese mismo.
327
00:34:41,537 --> 00:34:42,371
Espera.
328
00:34:46,167 --> 00:34:48,086
Sí, este es de fresa.
329
00:34:49,462 --> 00:34:51,172
Deberías haberlo dicho antes.
330
00:34:53,674 --> 00:34:58,554
Bueno, yo beberé una cerveza,
y tú bebe eso, ¿sí?
331
00:35:01,182 --> 00:35:03,267
- Bueno.
- Bien, aquí vamos.
332
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
No. Hasta el fondo.
333
00:35:11,359 --> 00:35:12,193
Vamos.
334
00:35:53,067 --> 00:35:53,901
Bien.
335
00:35:55,403 --> 00:35:57,738
Esperaba que no murieras.
336
00:36:01,576 --> 00:36:03,661
Ahora puedo probar algo divertido.
337
00:36:05,454 --> 00:36:08,082
¡Oye! Cielos, no.
338
00:36:08,583 --> 00:36:11,169
Tranquilo. Recuéstate y relájate, ¿sí?
339
00:36:13,004 --> 00:36:14,380
No te preocupes por él.
340
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Sí.
341
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Tan solo…
342
00:36:33,774 --> 00:36:35,276
Solo mira la película.
343
00:36:41,407 --> 00:36:42,450
¿Esta la viste?
344
00:36:44,243 --> 00:36:45,870
El regreso del Jedi.
345
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
El Emperador es genial.
346
00:36:51,042 --> 00:36:52,835
¿Viste mis lentes de contacto?
347
00:36:55,379 --> 00:36:57,173
Son como los del Emperador.
348
00:37:03,679 --> 00:37:06,515
Los compré en Kenosha
en una tienda de disfraces.
349
00:37:12,605 --> 00:37:13,522
Puedo…
350
00:37:15,191 --> 00:37:17,026
sacármelos si te asustan mucho.
351
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
Muy bien.
352
00:37:25,952 --> 00:37:27,328
Me los sacaré.
353
00:37:30,081 --> 00:37:31,415
Quédate ahí.
354
00:37:59,735 --> 00:38:02,280
Me cansé de que todos me dejen.
355
00:38:04,198 --> 00:38:06,450
Te convertiré en mi zombi.
356
00:38:07,827 --> 00:38:10,788
¿Está bien? No te dolerá.
357
00:38:10,871 --> 00:38:13,416
El cerebro
no tiene terminaciones nerviosas.
358
00:38:13,499 --> 00:38:17,169
Esto es solo agua caliente
con un poco de ácido.
359
00:38:17,878 --> 00:38:19,046
¿De acuerdo?
360
00:38:19,130 --> 00:38:21,424
Será como una lobotomía.
361
00:38:22,174 --> 00:38:26,053
Haré que te guste estar aquí.
362
00:38:26,762 --> 00:38:28,097
Puedes vivir conmigo.
363
00:38:29,223 --> 00:38:30,516
Jugar al fútbol…
364
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
¿Qué rayos?
365
00:39:30,910 --> 00:39:33,954
Oye, muchacho. ¿Qué haces? No traes ropa.
366
00:39:34,038 --> 00:39:35,956
Cielos. Vamos. Llama a tu mamá.
367
00:39:36,040 --> 00:39:37,583
Sí. ¡Vamos!
368
00:39:44,673 --> 00:39:45,758
¿Cómo te llamas?
369
00:39:46,509 --> 00:39:48,094
¿Cómo te llamas, cariño?
370
00:39:48,594 --> 00:39:49,929
¿Cómo te llamas?
371
00:39:51,680 --> 00:39:53,974
¡Por fin! Tardaron mucho en llegar.
372
00:39:54,058 --> 00:39:56,352
Bien, señora. No hace falta ese tono.
373
00:39:57,019 --> 00:39:59,522
Intente ser respetuosa. ¿Qué está pasando?
374
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Este muchacho… Creemos que…
375
00:40:02,608 --> 00:40:07,029
Bueno, no sabemos qué pasó,
pero algo no está bien.
376
00:40:12,118 --> 00:40:14,870
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¿Conoce a este muchacho?
377
00:40:16,038 --> 00:40:18,040
Sí, señor. Es mi novio.
378
00:40:18,541 --> 00:40:19,917
¿Novio?
379
00:40:20,626 --> 00:40:23,879
Salió de su apartamento
hablando sin sentido.
380
00:40:23,963 --> 00:40:26,132
Está desnudo y no entiende nada.
381
00:40:30,886 --> 00:40:32,388
¿Cómo se llama, señor?
382
00:40:34,432 --> 00:40:35,474
Jeff Dahmer.
383
00:40:36,809 --> 00:40:38,185
Muchacho, ¿lo conoces?
384
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
Está sangrando.
385
00:40:39,520 --> 00:40:40,896
Está borracho. Se cayó.
386
00:40:40,980 --> 00:40:43,858
- ¡Le sangra la cabeza!
- Déjennos trabajar.
387
00:40:43,941 --> 00:40:46,819
Bueno, pero el niño está sangrando.
388
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
- ¿Van a hacer algo?
- Les dije que se cayó.
389
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
¿Está bien? Suele emborracharse así.
390
00:40:54,285 --> 00:40:55,286
Él solo…
391
00:40:56,871 --> 00:40:58,164
Miren, me atacó.
392
00:40:59,248 --> 00:41:03,419
Me dijo que le trajera más alcohol,
así que fui a la tienda.
393
00:41:05,671 --> 00:41:07,298
Muchacho, ¿qué edad tienes?
394
00:41:08,340 --> 00:41:09,383
Oye.
395
00:41:10,301 --> 00:41:11,760
- ¿Me oyes?
- Está ebrio.
396
00:41:11,844 --> 00:41:13,512
No podrá responderle.
397
00:41:13,596 --> 00:41:14,722
Tiene 19 años.
398
00:41:15,931 --> 00:41:17,266
Es mi novio.
399
00:41:18,601 --> 00:41:20,352
¿Puedo llevarlo adentro?
400
00:41:20,853 --> 00:41:23,689
Tiene frío y esto es muy vergonzoso.
401
00:41:26,108 --> 00:41:28,068
¿Tiene alguna identificación?
402
00:41:30,321 --> 00:41:31,822
No, la perdió.
403
00:41:33,157 --> 00:41:34,158
¿En serio?
404
00:41:34,241 --> 00:41:37,286
Señora, calmémonos un poco, ¿sí?
405
00:41:40,206 --> 00:41:42,583
Miren, muchachos, no sé qué decirles.
406
00:41:43,667 --> 00:41:44,793
Vive conmigo.
407
00:41:46,795 --> 00:41:49,381
Pueden pasar a ver. Se lo probaré.
408
00:41:50,257 --> 00:41:52,134
Tengo fotos de él y esas cosas.
409
00:41:55,679 --> 00:41:57,723
Muy bien. ¿Qué apartamento es?
410
00:41:57,806 --> 00:42:02,269
Esperen. ¿Van a dejar
que se lleve adentro a este niño?
411
00:42:02,353 --> 00:42:06,023
Señora, dice que viven aquí,
así que lo llevaremos adentro.
412
00:42:06,106 --> 00:42:08,609
¿Ni siquiera averiguarán la edad del niño?
413
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
Señora, dice que es su novio.
414
00:42:10,819 --> 00:42:13,739
- Nosotros nos ocuparemos.
- Lo lamento muchísimo.
415
00:42:27,461 --> 00:42:29,838
¿Qué hace un tipo como tú viviendo aquí?
416
00:42:31,215 --> 00:42:32,299
¿A qué se refiere?
417
00:42:33,050 --> 00:42:35,052
Le dicen Ciudad Droga, viejo.
418
00:42:35,970 --> 00:42:38,013
Hay muchas cocinas de crack.
419
00:42:39,056 --> 00:42:41,433
Bueno, es muy barato.
420
00:42:41,517 --> 00:42:43,352
Sí, barato.
421
00:42:43,435 --> 00:42:46,605
Porque si consumen crack,
deberían decírnoslo ahora.
422
00:42:46,689 --> 00:42:50,859
- Les conseguiremos ayuda.
- No, no hacemos esas cosas.
423
00:42:51,694 --> 00:42:53,279
¿Qué hay de tu amigo?
424
00:42:53,362 --> 00:42:56,073
No, solo está borracho. Vamos.
425
00:42:56,156 --> 00:42:58,450
Muchacho, bebiste demasiado, ¿sí?
426
00:42:59,285 --> 00:43:02,204
Se lo digo todo el tiempo,
pero no me escucha.
427
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
¿Tú has estado bebiendo?
428
00:43:05,207 --> 00:43:06,333
No, estoy sobrio.
429
00:43:06,834 --> 00:43:08,168
Oye, espera.
430
00:43:09,253 --> 00:43:12,006
¿Tienes algo raro ahí dentro?
431
00:43:15,134 --> 00:43:18,679
¿Qué? ¿Como cosas gais?
432
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
No quisiera…
433
00:43:22,099 --> 00:43:24,977
- No.
- No queremos contagiarnos de nada.
434
00:43:25,060 --> 00:43:26,604
No pasará eso. Lo prometo.
435
00:43:31,400 --> 00:43:34,862
Bien, recuéstate en el sofá, cariño.
436
00:43:37,114 --> 00:43:38,073
Muy bien.
437
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Ya pueden pasar.
438
00:43:42,328 --> 00:43:47,875
Lo limpiaré, lo vestiré y todo eso.
439
00:43:47,958 --> 00:43:49,376
¿Qué es ese olor?
440
00:43:51,045 --> 00:43:53,339
Mi refrigerador se rompió.
441
00:43:54,298 --> 00:43:56,508
Así que mucha carne se echó a perder.
442
00:43:57,551 --> 00:43:59,803
- Pero mañana lo revisarán.
- Bien.
443
00:43:59,887 --> 00:44:02,514
¿Así que vive aquí?
444
00:44:03,557 --> 00:44:04,642
Sí.
445
00:44:04,725 --> 00:44:07,561
Sí. Sí, aquí están las fotos.
446
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
Aquí, miren.
447
00:44:13,317 --> 00:44:15,778
Como dije, somos novios.
448
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
Sí.
449
00:44:18,280 --> 00:44:19,531
Pero, a veces,
450
00:44:20,574 --> 00:44:24,078
ya saben, se pone un poco salvaje.
451
00:44:24,662 --> 00:44:25,621
Sí, no lo sé.
452
00:44:26,288 --> 00:44:28,207
¿Salvaje porque es asiático?
453
00:44:28,290 --> 00:44:29,124
Sí.
454
00:44:30,793 --> 00:44:31,627
Sí, está bien.
455
00:44:32,711 --> 00:44:34,546
¿Te molesta si echo un vistazo?
456
00:44:43,013 --> 00:44:45,224
No, adelante.
457
00:44:57,945 --> 00:45:00,698
Sí, está bien. Vamos a…
458
00:45:02,991 --> 00:45:04,660
Salgamos de aquí. Vamos.
459
00:45:04,743 --> 00:45:11,458
De acuerdo.
No sé qué hacen, pero cuídalo, ¿sí?
460
00:45:11,542 --> 00:45:12,584
Sí, lo cuidaré.
461
00:45:13,711 --> 00:45:16,797
Gracias, oficiales. Y perdón de nuevo.
462
00:45:16,880 --> 00:45:20,008
Sí. Ahora debemos ir a bañarnos.
463
00:45:20,092 --> 00:45:22,511
Sí, así es. Perdón por eso.
464
00:45:24,054 --> 00:45:25,681
Que tengan una buena noche.
465
00:45:55,419 --> 00:45:56,378
526, afirmativo.
466
00:45:56,462 --> 00:46:01,300
Seguimos investigando el 10-31
en la manzana 5700 de W. Wanda.
467
00:46:06,972 --> 00:46:09,767
A todas las unidades
próximas a Locust y Palmer:
468
00:46:09,850 --> 00:46:11,685
un robo, 10-17, código tres.
469
00:46:11,769 --> 00:46:15,522
El hombre asiático ebrio
ha regresado con su novio sobrio.
470
00:46:15,606 --> 00:46:17,024
Estamos 10-8.
471
00:46:18,859 --> 00:46:22,863
Sesenta y ocho, tenemos otro 10-15,
en Norte 11 y Kilbourn.
472
00:46:23,489 --> 00:46:25,616
Recibido. Tardaremos un momento.
473
00:46:25,699 --> 00:46:28,577
Mi compañero
debe ir a la estación a despiojarse.
474
00:46:28,660 --> 00:46:32,080
Uno-dos-cinco Delta.
Revisen la llamada 449.
475
00:47:01,443 --> 00:47:08,408
LLAMADA REAL
DEL 27 DE MAYO DE 1991 A LAS 2:25 A. M.
476
00:47:09,451 --> 00:47:12,454
Habla el oficial Balcerzak.
Le devuelvo la llamada.
477
00:47:12,538 --> 00:47:15,916
Hola, un patrullero, el número 68,
478
00:47:15,999 --> 00:47:19,795
vino esta noche, hace unos 15 minutos.
479
00:47:19,878 --> 00:47:21,046
Sí, era yo.
480
00:47:21,129 --> 00:47:24,591
¿Qué pasó? ¿Se hizo algo al respecto?
481
00:47:24,675 --> 00:47:29,012
¿Necesita nuestros nombres,
algún otro dato o algo así?
482
00:47:29,096 --> 00:47:30,180
No, para nada.
483
00:47:30,264 --> 00:47:31,265
¿No?
484
00:47:31,348 --> 00:47:35,602
No, era un novio ebrio de otro novio.
485
00:47:35,686 --> 00:47:37,479
¿Qué edad tenía el niño?
486
00:47:37,563 --> 00:47:39,690
No era un niño. Era un adulto.
487
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
¿Está seguro?
488
00:47:41,275 --> 00:47:43,819
Porque mi hija
489
00:47:43,902 --> 00:47:45,445
lo ha visto en la calle
490
00:47:45,529 --> 00:47:47,906
atrapando lombrices y cosas así.
491
00:47:48,615 --> 00:47:52,202
Sí, no, es un…
Ya nos ocupamos de eso, señora.
492
00:47:52,286 --> 00:47:53,787
Sí, pero ¿está seguro?
493
00:47:53,871 --> 00:47:57,374
Señora, no puedo ser más claro.
Ya lo resolvimos.
494
00:47:57,457 --> 00:48:00,252
Está con su novio
en el apartamento de su novio.
495
00:48:00,752 --> 00:48:04,172
Pero ¿y si es un niño y no un adulto?
496
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
¿Está seguro de que es un adulto?
497
00:48:07,092 --> 00:48:09,761
Señora, como le expliqué,
ya lo resolvimos.
498
00:48:10,345 --> 00:48:11,847
Estoy muy seguro.
499
00:48:11,930 --> 00:48:15,058
No puedo hacer nada
sobre sus preferencias sexuales.
500
00:48:16,393 --> 00:48:20,564
Bueno, no, no me refería a eso,
pero parecía ser un niño.
501
00:48:20,647 --> 00:48:21,940
Y eso me preocupa.
502
00:48:22,024 --> 00:48:23,942
No, no lo es, ¿sí?
503
00:48:24,026 --> 00:48:27,154
Es algo entre novios.
504
00:48:27,237 --> 00:48:30,616
Tiene fotos de él y su novio y cosas así.
505
00:48:31,283 --> 00:48:32,993
Bien, ya veo.
506
00:48:33,493 --> 00:48:34,411
¿Está bien?
507
00:48:34,494 --> 00:48:38,540
Bueno, yo solo…
Me pareció que era un niño.
508
00:48:38,624 --> 00:48:40,167
Eso es lo que me preocupa.
509
00:48:40,250 --> 00:48:42,377
Entiendo, pero no lo es.
510
00:48:43,128 --> 00:48:45,714
De acuerdo. Gracias.
511
00:50:47,836 --> 00:50:50,630
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea