1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,184 Según nuestra investigación, creemos que este individuo 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,395 ha cometido otros homicidios. 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,523 Examinaremos la evidencia extraída del edificio. 5 00:00:23,606 --> 00:00:27,485 La policía está sacando cajas y cajas con partes de cadáveres 6 00:00:27,569 --> 00:00:31,031 por lo que parece ser un asesinato masivo psicopático. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,491 Interrogarán al sospechoso en el centro. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,244 Solo sabemos que tiene antecedentes penales 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,538 por agresión sexual a un adolescente. 10 00:00:38,621 --> 00:00:43,418 Pero nadie esperaba este descubrimiento. Ahora deben identificar a las víctimas. 11 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 ¿Nombre? 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,172 Jeffrey Lionel Dahmer. 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,506 ¿Fecha de nacimiento? 14 00:00:49,090 --> 00:00:51,176 El 21 de mayo de 1960. 15 00:00:51,718 --> 00:00:55,847 Las autoridades también sacaron un barril que creen que contiene ácido. 16 00:00:55,930 --> 00:01:00,101 La policía es reacia a revelar cuántas víctimas podría haber. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 Según los vecinos, era alguien raro. 18 00:01:02,395 --> 00:01:05,482 Pero nadie imaginaba tal acumulación de cadáveres. 19 00:01:05,565 --> 00:01:06,399 Saque todo. 20 00:01:06,483 --> 00:01:07,859 A esta altura… 21 00:01:07,942 --> 00:01:08,777 Y el reloj. 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,571 …solo podemos decir que hubo varios homicidios. 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,615 Quítese la ropa, señor Dahmer. 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,618 La gran incógnita es la identidad de las víctimas. 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,369 - Izquierda. - Eran hombres. 26 00:01:18,453 --> 00:01:22,332 El fiscal pide que se presenten todos los posibles testigos. 27 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 Muerda. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,293 Hay preguntas sin respuesta. 29 00:01:25,376 --> 00:01:28,630 ¿Quiénes son los desmembrados en este asesinato en masa? 30 00:01:28,713 --> 00:01:32,258 Las autoridades se preguntan cómo pudo cometer tales actos. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,012 Y en Milwaukee se preguntan cómo es que la policía no lo sabía, 32 00:01:36,096 --> 00:01:39,557 ya que Dahmer había estado preso por agresión sexual. 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,226 Ahora al frente. 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,240 ¿Quieres que llamemos a alguien? 35 00:01:56,908 --> 00:01:57,951 A mi papá. 36 00:01:58,993 --> 00:02:02,247 ¿Y sabes que tienes derecho a tener un abogado presente? 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,164 Sí. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,834 Renunciaré a ese derecho. 39 00:02:07,418 --> 00:02:11,673 Seré honesto y les contaré todo. 40 00:02:13,049 --> 00:02:17,220 Solo así podré ponerle fin a esto. 41 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 Bien, genial. 42 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 Si me permites preguntar, 43 00:02:25,103 --> 00:02:27,939 ¿por qué crees que mataste a todos estos hombres? 44 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 ¿Y por qué los conservaste? 45 00:02:58,803 --> 00:03:04,809 ESCUELA PRIMARIA DE BATH 46 00:04:44,951 --> 00:04:47,453 ¿Qué pasó? ¿Por fin lo hizo? ¿Se suicidó? 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 - Atrás. - La llevaremos al hospital. 48 00:04:49,747 --> 00:04:52,625 - Solo finge. No es la primera vez. - Cálmese. 49 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 ¡Bravo, Joyce, qué gran actriz! 50 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 - No, fue una sobredosis. - ¿Quién llamó a la ambulancia? 51 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 Su hijo. 52 00:05:00,800 --> 00:05:02,010 Maldición. 53 00:05:04,679 --> 00:05:07,181 Hola, Jeff. Estuvo bien llamarlos. 54 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 - Bueno. - Deme. 55 00:05:09,225 --> 00:05:10,101 Yo lo llevo. 56 00:05:10,184 --> 00:05:11,019 Aquí vamos. 57 00:05:11,102 --> 00:05:15,189 Sr. Dahmer, estamos seguros de que fue un intento de suicidio genuino. 58 00:05:15,273 --> 00:05:18,943 No. Solo intenta llamar la atención. Lo hace todo el tiempo. 59 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 - ¿Adónde escapas ahora? - No estoy escapando. 60 00:05:22,530 --> 00:05:24,866 Nunca tienes tiempo para tu familia. 61 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 No es así. 62 00:05:25,867 --> 00:05:27,952 Cielos, eres un fracaso como padre. 63 00:05:28,036 --> 00:05:31,456 ¿Por qué soy un mal padre, porque debo ir a trabajar? 64 00:05:31,539 --> 00:05:34,959 Sí, así es. No pasas tiempo con él. 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,211 Vaya, eso… ¿Qué hay de ti, Joyce? 66 00:05:37,295 --> 00:05:39,422 Te drogas y lloras todos los días. 67 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 Vete a la mierda. ¡No eres médico! 68 00:05:41,591 --> 00:05:44,344 ¡No puedes hablarme de mi medicación! 69 00:05:44,427 --> 00:05:47,096 - Tus pastillas. - Vete a la mierda. ¡Lárgate! 70 00:05:47,180 --> 00:05:48,139 - Sí. - ¡Ya vete! 71 00:05:48,222 --> 00:05:51,184 - ¡Serán los mejores tres días de mi vida! - ¡Vete! 72 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 ¡Cielos! 73 00:05:56,064 --> 00:05:58,066 ¿Papá? Por favor, no te vayas. 74 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Jeff, solo me iré por tres días. 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Es por trabajo. Ya te lo expliqué. 76 00:06:40,817 --> 00:06:42,110 Gracias, Michael. 77 00:06:43,820 --> 00:06:45,655 Gracias, Debbie. Qué amable. 78 00:06:53,871 --> 00:06:55,998 Jeff, ¿qué es eso? 79 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Son renacuajos. 80 00:06:58,167 --> 00:07:00,294 ¿Son para la clase de ciencias? 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,296 Son para usted. 82 00:07:03,923 --> 00:07:05,675 Bueno, gracias, Jeff. 83 00:07:05,758 --> 00:07:06,926 Qué considerado. 84 00:07:14,267 --> 00:07:15,351 Bien, clase. 85 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Saquen sus libros. 86 00:07:16,894 --> 00:07:20,565 Vayan a la página 32 y haremos algunos ejercicios en cursiva. 87 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 No olviden entregar los ensayos el lunes. 88 00:07:24,318 --> 00:07:28,072 Y si no tienen máquina de escribir, puede estar escrito a mano. 89 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 ¿Por qué le dio eso? 90 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 De hecho, no lo sé. 91 00:07:40,918 --> 00:07:42,170 Es raro. 92 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 Kevin, debemos ser amables con ese niño. 93 00:07:45,298 --> 00:07:49,218 Creo que tiene problemas en casa. Le vendría bien un amigo. 94 00:07:49,969 --> 00:07:52,388 ¿Qué hará con ellos? 95 00:07:53,639 --> 00:07:54,640 ¿Los quieres? 96 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 Qué genial. 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Son ranas, ¿no? 98 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Ranas bebés. 99 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Qué chico más raro. 100 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 No son tuyos. 101 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Se los di a ella. 102 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 Ahora son míos. Me los dio. 103 00:08:11,949 --> 00:08:12,783 No. 104 00:08:15,828 --> 00:08:16,829 ¡No! 105 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Bicho raro. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 Mamá, ¡llegué! 107 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 ACEITE DE MOTOR 108 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 ¿Sienten ese olor? 109 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 ¿Qué olor? 110 00:10:38,596 --> 00:10:41,265 Como si algo hubiese muerto debajo de la casa. 111 00:10:42,850 --> 00:10:44,018 Un animal muerto o… 112 00:10:44,101 --> 00:10:47,855 Mañana me ocupo de eso. Como si no tuviera suficiente que hacer. 113 00:10:47,938 --> 00:10:51,317 Me gustaría poder descansar, pero sí, me ocuparé de eso. 114 00:10:55,696 --> 00:10:57,114 Cielos. 115 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 Aquí está. 116 00:11:08,167 --> 00:11:09,210 Mira eso. 117 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 ¿Qué es? 118 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 ¿Una rata? 119 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 No, es demasiado grande. 120 00:11:14,340 --> 00:11:15,800 Es una zarigüeya. 121 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Se parecen a las ratas, pero son marsupiales. 122 00:11:19,595 --> 00:11:21,681 El único marsupial en Norteamérica. 123 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 No, Jeff. 124 00:11:26,310 --> 00:11:30,147 Bueno, está bien ser curioso. Pero asegúrate de lavarte las manos. 125 00:11:31,107 --> 00:11:32,566 ¿Cómo murió? 126 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 No lo sé. Echemos un vistazo. 127 00:11:37,154 --> 00:11:39,573 Bueno, parece que simplemente murió, 128 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 porque no parece que se lo hayan comido. 129 00:11:42,868 --> 00:11:44,745 Espera. Mira eso. 130 00:11:45,830 --> 00:11:48,666 Tiene un agujero en el cráneo. Justo ahí. 131 00:11:50,000 --> 00:11:53,546 Deben haberlo mordido. Quizá un coyote. Mira, está aplastado. 132 00:11:54,255 --> 00:12:00,177 Sí, debe haber escapado y se metió aquí para huir del coyote. 133 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 ¿Con la cabeza aplastada? 134 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 ¿Y con un agujero? 135 00:12:04,473 --> 00:12:06,726 Los cerebros son increíbles. 136 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 Aguantan mucho daño. 137 00:12:09,687 --> 00:12:12,481 Con uno de mis profesores hicimos un experimento 138 00:12:12,565 --> 00:12:15,943 en el que tomas una rana y le cortas la cabeza. 139 00:12:16,026 --> 00:12:19,321 Le sacas el cerebro y solo le dejas una parte, el tronco. 140 00:12:19,405 --> 00:12:21,949 Sigue respirando, su corazón sigue latiendo, 141 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 pero no puede pensar ni sentir nada. 142 00:12:25,286 --> 00:12:27,079 Y luego mi profesor nos mostró 143 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 que, si tomas una bola de algodón, la mojas en ácido 144 00:12:30,708 --> 00:12:34,462 y la pones en lo que queda del cerebro, ¿adivina qué? 145 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 ¿Qué? 146 00:12:35,796 --> 00:12:39,049 Las manos de la rana intentan quitar la bola de algodón. 147 00:12:39,133 --> 00:12:44,013 Y no debería ser posible, porque no tiene la parte del cerebro que sabe hacerlo. 148 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 El cerebro es fascinante. 149 00:12:53,647 --> 00:12:55,191 Suenan como palillos. 150 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Vayamos a lavarte las manos. 151 00:13:12,249 --> 00:13:16,212 ¡No lo permitiré! Es macabro. Es insalubre. 152 00:13:16,295 --> 00:13:18,547 ¡Finalmente muestra interés en algo! 153 00:13:18,631 --> 00:13:21,425 Desde la cirugía, casi siempre está en su mundo. 154 00:13:21,509 --> 00:13:24,637 - ¡No es culpa mía! - ¿Por qué no tomas otra pastilla? 155 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 ¡Vete de la casa! ¡Lárgate, mierda! 156 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 ¿Un cuchillo? 157 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 ¿Me matarás? No soy el oso de tus pesadillas. 158 00:13:33,020 --> 00:13:34,480 ¡Vete a la mierda! 159 00:13:34,563 --> 00:13:35,898 ¡Maldita sea! 160 00:13:37,233 --> 00:13:40,319 ¿Sabes qué te calmaría, Joyce? Una maldita lobotomía. 161 00:14:09,306 --> 00:14:10,474 ¡Ahí hay uno! 162 00:14:10,558 --> 00:14:11,433 ¿Dónde? 163 00:14:11,517 --> 00:14:12,893 Justo ahí. 164 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Sí, tienes razón. 165 00:14:31,036 --> 00:14:32,079 Este está fresco. 166 00:14:33,581 --> 00:14:34,707 Buen trabajo, Jeff. 167 00:14:41,630 --> 00:14:44,425 Con suerte, no se derramará por todos lados. 168 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 ¡Vaya! 169 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Nosotros tenemos seis metros de intestino delgado. 170 00:14:51,432 --> 00:14:55,102 Este es omnívoro, como nosotros. Deberíamos medir su intestino. 171 00:14:56,228 --> 00:14:58,522 Antes de cortarlo. ¿Por qué no…? 172 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 ¿Por qué no lo sacas y lo apartas? 173 00:15:05,863 --> 00:15:06,989 Buen trabajo, Jeff. 174 00:15:14,079 --> 00:15:15,122 Aquí está. 175 00:15:16,248 --> 00:15:17,333 El corazón. 176 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Genial, ¿no? 177 00:15:24,173 --> 00:15:27,468 Papá, ¿te vas a ir? 178 00:15:28,052 --> 00:15:30,304 No. Cenaremos aquí en un rato. 179 00:15:30,387 --> 00:15:36,060 No, quiero decir… ¿tú y mamá se van a divorciar? 180 00:16:11,512 --> 00:16:15,432 Oye, Dahmer. Tu turno terminó hace 20 minutos. 181 00:16:15,516 --> 00:16:17,977 No importa. Lo disfruto. 182 00:16:24,400 --> 00:16:26,735 LICORERÍA 183 00:16:45,295 --> 00:16:47,047 Quizá extrañas el ejército. 184 00:16:49,758 --> 00:16:51,885 Y todos esos años de estructura. 185 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Sí. Quizá. 186 00:17:00,019 --> 00:17:03,439 ¿Tienes novia? ¿Frecuentas a algunas chicas? 187 00:17:05,149 --> 00:17:07,526 No. De hecho, no. 188 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 ¿Estás borracho? 189 00:17:13,490 --> 00:17:16,118 Siempre que te llamo, arrastras las palabras. 190 00:17:17,578 --> 00:17:18,704 ¿Estás bebiendo? 191 00:17:19,496 --> 00:17:22,666 No. Bueno, es fin de semana. 192 00:17:22,750 --> 00:17:25,002 No tengo nada más que hacer. 193 00:17:25,085 --> 00:17:26,462 Estoy solo. 194 00:17:26,545 --> 00:17:29,882 ¿Quién dijo "me iré a Miami" cuando le dieron la baja? 195 00:17:31,425 --> 00:17:34,970 Bueno, tú me dijiste que debía salir y conocer el mundo. 196 00:17:35,929 --> 00:17:36,889 No me gusta. 197 00:17:37,973 --> 00:17:39,058 No tengo dinero. 198 00:17:56,909 --> 00:17:58,535 Papá, ¿puedo volver a casa? 199 00:18:09,880 --> 00:18:10,881 ¿Papá? 200 00:18:13,759 --> 00:18:16,178 ¿Puedo volver a casa, por favor? 201 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 Espero que te comportes. 202 00:18:52,798 --> 00:18:54,007 Ese es el trato. 203 00:18:56,093 --> 00:18:57,052 Lo sé. 204 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Debes respetar a tu abuela. Su casa, sus reglas. 205 00:19:02,516 --> 00:19:05,018 No te emborraches. Y debes buscar trabajo. 206 00:19:06,145 --> 00:19:07,146 Ese es el trato. 207 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Lo haré. 208 00:19:11,024 --> 00:19:12,276 Mira, un atropellado. 209 00:19:34,923 --> 00:19:38,427 Tranquilo. Debe tener cuidado con los de su tipo. 210 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 ¡Ese señor Roper! 211 00:19:41,221 --> 00:19:42,639 ¡Qué personaje! 212 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 ¿De qué tipo? 213 00:19:45,601 --> 00:19:46,602 Ya sabe. 214 00:19:50,772 --> 00:19:52,774 Es un placer tenerte aquí, Jeff, 215 00:19:53,483 --> 00:19:55,903 pero no tienes que cenar conmigo siempre. 216 00:19:59,740 --> 00:20:00,824 No me molesta. 217 00:20:00,908 --> 00:20:02,659 Lo sé, cariño. 218 00:20:03,785 --> 00:20:08,081 Pero deberías salir y hacer algunos amigos. 219 00:20:08,165 --> 00:20:09,708 Salir con una buena chica. 220 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 Hay una chica muy buena en mi iglesia, y creo que no sale con nadie. 221 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 ¿Cómo se llama? 222 00:20:17,507 --> 00:20:19,801 Barb, creo. 223 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Barb Novak. 224 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Si vienes a la iglesia, te la presentaré. 225 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 Es una chica cristiana encantadora. 226 00:20:29,853 --> 00:20:32,689 Enseña en un preescolar, creo. 227 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 Bueno, de acuerdo. 228 00:21:00,217 --> 00:21:01,134 ¿Jeff? 229 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 ¡Jeff! 230 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 ¿Qué traes puesto? 231 00:21:10,310 --> 00:21:13,021 ¿Esto? Es solo una camiseta. 232 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Nada de camisetas. 233 00:21:15,482 --> 00:21:18,402 Incluso al trabajar atrás, solo camisas de vestir. 234 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 Bueno. Lo siento, Wally. 235 00:21:46,096 --> 00:21:47,180 ¿Le quedó bien? 236 00:21:50,017 --> 00:21:52,102 Son 13 dólares. 237 00:21:56,189 --> 00:21:57,149 Gracias. 238 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 ¿Señor? 239 00:22:12,039 --> 00:22:13,081 Buenas noches. 240 00:23:00,545 --> 00:23:02,255 - Adiós, Len. - Buenas noches. 241 00:23:04,257 --> 00:23:07,386 - Dile a Phyllis que aún quiero la receta. - Claro. 242 00:25:58,598 --> 00:26:00,058 No sé si pueda. 243 00:26:03,228 --> 00:26:04,563 ¿Quieres que lo haga? 244 00:26:25,041 --> 00:26:25,917 Jeff. 245 00:26:28,295 --> 00:26:29,629 Gracias, abuela. 246 00:26:29,713 --> 00:26:31,798 ¿Me dejas las sábanas en la puerta? 247 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 Me gusta hacer mi propia cama. 248 00:26:41,016 --> 00:26:42,017 Gracias, abuela. 249 00:28:22,492 --> 00:28:24,077 LICORERÍA 250 00:28:39,134 --> 00:28:42,429 Adivinaré. Su identificación falsa no funcionó. 251 00:28:47,225 --> 00:28:48,643 ¿Cuántos años tienen? 252 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 ¿Qué te importa? 253 00:28:50,979 --> 00:28:53,481 Es solo una pregunta. ¿Cuántos años tienen? 254 00:28:55,108 --> 00:28:56,025 Veintiuno. 255 00:28:57,444 --> 00:28:58,528 Sí, claro. 256 00:28:59,904 --> 00:29:02,157 ¿Quieren algo? ¿Tú qué quieres? 257 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 No lo sé. ¿Un vino? El Boone's Farm. 258 00:29:09,038 --> 00:29:10,290 Boone's Farm. 259 00:29:12,083 --> 00:29:13,168 Qué debilucho. 260 00:29:25,388 --> 00:29:27,182 ¡Oye! ¿Adónde vas? 261 00:29:27,265 --> 00:29:28,433 Vamos. ¿Vienes? 262 00:29:28,975 --> 00:29:29,809 ¿Adónde? 263 00:29:30,810 --> 00:29:34,314 De vuelta a mi casa. Vamos a festejar. Será una gran fiesta. 264 00:29:37,066 --> 00:29:38,193 Oye. 265 00:29:39,235 --> 00:29:40,278 Te pagaré bien. 266 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Vamos. 267 00:29:54,125 --> 00:29:55,293 Eso es. 268 00:29:58,087 --> 00:30:01,132 ¿Te gustan los deportes? 269 00:30:01,216 --> 00:30:04,177 PERSONA DESAPARECIDA DESDE EL 18 DE FEBRERO DE 1991 270 00:30:04,260 --> 00:30:07,138 NOMBRE: CURTIS DURRELL STRAUGHTER 271 00:30:07,222 --> 00:30:08,932 Aquí tienes. Hasta el fondo. 272 00:30:22,070 --> 00:30:23,655 Sé que no tienes 21 años. 273 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 ¿Cuántos tienes? 274 00:30:31,621 --> 00:30:33,873 Oye, está bien. No se lo diré a nadie. 275 00:30:37,544 --> 00:30:38,586 Tengo 14 años. 276 00:30:54,018 --> 00:30:54,978 No pasa nada. 277 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 No se lo diré a nadie. 278 00:31:00,817 --> 00:31:02,569 Cuando estaba en la escuela, 279 00:31:03,403 --> 00:31:05,822 solía beber cerveza en medio de la clase. 280 00:31:06,447 --> 00:31:07,949 - ¿En serio? - Sí. 281 00:31:09,492 --> 00:31:10,702 Sí, no me importaba. 282 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 Y… 283 00:31:13,955 --> 00:31:16,749 ni siquiera me metía en problemas. 284 00:31:27,635 --> 00:31:28,469 ¿Qué? 285 00:31:29,888 --> 00:31:31,306 No sabes quién soy, ¿no? 286 00:31:35,226 --> 00:31:36,269 No, es decir… 287 00:31:36,352 --> 00:31:38,813 Conocías a mi hermano, Somsack. 288 00:31:41,024 --> 00:31:42,525 No, creo que no. 289 00:31:42,609 --> 00:31:44,319 Te arrestaron por eso, viejo. 290 00:31:45,320 --> 00:31:48,114 Le tomaste unas fotografías. 291 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Y otras cosas. 292 00:32:03,087 --> 00:32:04,839 Si soy un tipo tan malo, 293 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 ¿qué haces aquí? 294 00:32:11,387 --> 00:32:15,099 Mi familia necesita dinero, y dijiste que me darías 100 dólares. 295 00:32:19,938 --> 00:32:23,024 "Y otras cosas". ¿De qué carajo hablas? 296 00:32:23,816 --> 00:32:25,151 Es mentira. 297 00:32:29,906 --> 00:32:32,784 La policía y todo eso, ¿sabes? Profesores… 298 00:32:32,867 --> 00:32:33,826 Todo eso… 299 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Es como… 300 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Todo el mundo está en mi contra, desde siempre. 301 00:32:40,416 --> 00:32:44,837 Si deciden que eres un mal tipo, no puedes hacer nada al respecto. 302 00:32:47,632 --> 00:32:48,925 Ya lo han decidido. 303 00:32:52,428 --> 00:32:56,683 ¿Sabes? A tu hermano también le iba a dar 100 dólares, 304 00:32:56,766 --> 00:32:59,435 pero salió corriendo y le mintió a la policía. 305 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 A la mierda. 306 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 No necesito eso. 307 00:33:09,362 --> 00:33:10,613 ¿Sabes? 308 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Te compré un Boone's Farm. 309 00:33:14,575 --> 00:33:15,994 Y te daré dinero. 310 00:33:18,705 --> 00:33:21,582 Lo único que quiero es tomar algunas fotografías. 311 00:33:28,256 --> 00:33:29,132 Bueno. 312 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 Entonces, dame el dinero. 313 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 No, primero tenemos que hacer las fotos. 314 00:33:36,180 --> 00:33:38,349 No, dámelo ahora. 315 00:33:56,075 --> 00:33:59,412 Mira, aquí tengo… 316 00:34:00,288 --> 00:34:01,539 23. 317 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 Te daré esto ahora, 318 00:34:08,004 --> 00:34:10,131 y el resto te lo daré al terminar. 319 00:34:10,214 --> 00:34:12,425 Si no, te irás, como hizo tu hermano. 320 00:34:13,259 --> 00:34:15,928 La policía dirá que hice cosas que nunca hice. 321 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Está bien. 322 00:34:22,393 --> 00:34:23,853 Adelante, bebe. 323 00:34:25,480 --> 00:34:27,690 Lo compré para ti, y no lo bebes. 324 00:34:30,234 --> 00:34:31,360 ¿Qué? ¿No te gusta? 325 00:34:33,362 --> 00:34:36,199 No. Me gusta el de manzana. Este es otro. 326 00:34:38,493 --> 00:34:40,411 ¿De qué hablas? Es ese mismo. 327 00:34:41,537 --> 00:34:42,371 Espera. 328 00:34:46,167 --> 00:34:48,086 Sí, este es de fresa. 329 00:34:49,462 --> 00:34:51,172 Deberías haberlo dicho antes. 330 00:34:53,674 --> 00:34:58,554 Bueno, yo beberé una cerveza, y tú bebe eso, ¿sí? 331 00:35:01,182 --> 00:35:03,267 - Bueno. - Bien, aquí vamos. 332 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 No. Hasta el fondo. 333 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Vamos. 334 00:35:53,067 --> 00:35:53,901 Bien. 335 00:35:55,403 --> 00:35:57,738 Esperaba que no murieras. 336 00:36:01,576 --> 00:36:03,661 Ahora puedo probar algo divertido. 337 00:36:05,454 --> 00:36:08,082 ¡Oye! Cielos, no. 338 00:36:08,583 --> 00:36:11,169 Tranquilo. Recuéstate y relájate, ¿sí? 339 00:36:13,004 --> 00:36:14,380 No te preocupes por él. 340 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Sí. 341 00:36:21,387 --> 00:36:22,346 Tan solo… 342 00:36:33,774 --> 00:36:35,276 Solo mira la película. 343 00:36:41,407 --> 00:36:42,450 ¿Esta la viste? 344 00:36:44,243 --> 00:36:45,870 El regreso del Jedi. 345 00:36:46,996 --> 00:36:49,123 El Emperador es genial. 346 00:36:51,042 --> 00:36:52,835 ¿Viste mis lentes de contacto? 347 00:36:55,379 --> 00:36:57,173 Son como los del Emperador. 348 00:37:03,679 --> 00:37:06,515 Los compré en Kenosha en una tienda de disfraces. 349 00:37:12,605 --> 00:37:13,522 Puedo… 350 00:37:15,191 --> 00:37:17,026 sacármelos si te asustan mucho. 351 00:37:24,158 --> 00:37:25,076 Muy bien. 352 00:37:25,952 --> 00:37:27,328 Me los sacaré. 353 00:37:30,081 --> 00:37:31,415 Quédate ahí. 354 00:37:59,735 --> 00:38:02,280 Me cansé de que todos me dejen. 355 00:38:04,198 --> 00:38:06,450 Te convertiré en mi zombi. 356 00:38:07,827 --> 00:38:10,788 ¿Está bien? No te dolerá. 357 00:38:10,871 --> 00:38:13,416 El cerebro no tiene terminaciones nerviosas. 358 00:38:13,499 --> 00:38:17,169 Esto es solo agua caliente con un poco de ácido. 359 00:38:17,878 --> 00:38:19,046 ¿De acuerdo? 360 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 Será como una lobotomía. 361 00:38:22,174 --> 00:38:26,053 Haré que te guste estar aquí. 362 00:38:26,762 --> 00:38:28,097 Puedes vivir conmigo. 363 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 Jugar al fútbol… 364 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 ¿Qué rayos? 365 00:39:30,910 --> 00:39:33,954 Oye, muchacho. ¿Qué haces? No traes ropa. 366 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 Cielos. Vamos. Llama a tu mamá. 367 00:39:36,040 --> 00:39:37,583 Sí. ¡Vamos! 368 00:39:44,673 --> 00:39:45,758 ¿Cómo te llamas? 369 00:39:46,509 --> 00:39:48,094 ¿Cómo te llamas, cariño? 370 00:39:48,594 --> 00:39:49,929 ¿Cómo te llamas? 371 00:39:51,680 --> 00:39:53,974 ¡Por fin! Tardaron mucho en llegar. 372 00:39:54,058 --> 00:39:56,352 Bien, señora. No hace falta ese tono. 373 00:39:57,019 --> 00:39:59,522 Intente ser respetuosa. ¿Qué está pasando? 374 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 Este muchacho… Creemos que… 375 00:40:02,608 --> 00:40:07,029 Bueno, no sabemos qué pasó, pero algo no está bien. 376 00:40:12,118 --> 00:40:14,870 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¿Conoce a este muchacho? 377 00:40:16,038 --> 00:40:18,040 Sí, señor. Es mi novio. 378 00:40:18,541 --> 00:40:19,917 ¿Novio? 379 00:40:20,626 --> 00:40:23,879 Salió de su apartamento hablando sin sentido. 380 00:40:23,963 --> 00:40:26,132 Está desnudo y no entiende nada. 381 00:40:30,886 --> 00:40:32,388 ¿Cómo se llama, señor? 382 00:40:34,432 --> 00:40:35,474 Jeff Dahmer. 383 00:40:36,809 --> 00:40:38,185 Muchacho, ¿lo conoces? 384 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Está sangrando. 385 00:40:39,520 --> 00:40:40,896 Está borracho. Se cayó. 386 00:40:40,980 --> 00:40:43,858 - ¡Le sangra la cabeza! - Déjennos trabajar. 387 00:40:43,941 --> 00:40:46,819 Bueno, pero el niño está sangrando. 388 00:40:47,403 --> 00:40:50,281 - ¿Van a hacer algo? - Les dije que se cayó. 389 00:40:50,364 --> 00:40:53,367 ¿Está bien? Suele emborracharse así. 390 00:40:54,285 --> 00:40:55,286 Él solo… 391 00:40:56,871 --> 00:40:58,164 Miren, me atacó. 392 00:40:59,248 --> 00:41:03,419 Me dijo que le trajera más alcohol, así que fui a la tienda. 393 00:41:05,671 --> 00:41:07,298 Muchacho, ¿qué edad tienes? 394 00:41:08,340 --> 00:41:09,383 Oye. 395 00:41:10,301 --> 00:41:11,760 - ¿Me oyes? - Está ebrio. 396 00:41:11,844 --> 00:41:13,512 No podrá responderle. 397 00:41:13,596 --> 00:41:14,722 Tiene 19 años. 398 00:41:15,931 --> 00:41:17,266 Es mi novio. 399 00:41:18,601 --> 00:41:20,352 ¿Puedo llevarlo adentro? 400 00:41:20,853 --> 00:41:23,689 Tiene frío y esto es muy vergonzoso. 401 00:41:26,108 --> 00:41:28,068 ¿Tiene alguna identificación? 402 00:41:30,321 --> 00:41:31,822 No, la perdió. 403 00:41:33,157 --> 00:41:34,158 ¿En serio? 404 00:41:34,241 --> 00:41:37,286 Señora, calmémonos un poco, ¿sí? 405 00:41:40,206 --> 00:41:42,583 Miren, muchachos, no sé qué decirles. 406 00:41:43,667 --> 00:41:44,793 Vive conmigo. 407 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 Pueden pasar a ver. Se lo probaré. 408 00:41:50,257 --> 00:41:52,134 Tengo fotos de él y esas cosas. 409 00:41:55,679 --> 00:41:57,723 Muy bien. ¿Qué apartamento es? 410 00:41:57,806 --> 00:42:02,269 Esperen. ¿Van a dejar que se lleve adentro a este niño? 411 00:42:02,353 --> 00:42:06,023 Señora, dice que viven aquí, así que lo llevaremos adentro. 412 00:42:06,106 --> 00:42:08,609 ¿Ni siquiera averiguarán la edad del niño? 413 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 Señora, dice que es su novio. 414 00:42:10,819 --> 00:42:13,739 - Nosotros nos ocuparemos. - Lo lamento muchísimo. 415 00:42:27,461 --> 00:42:29,838 ¿Qué hace un tipo como tú viviendo aquí? 416 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 ¿A qué se refiere? 417 00:42:33,050 --> 00:42:35,052 Le dicen Ciudad Droga, viejo. 418 00:42:35,970 --> 00:42:38,013 Hay muchas cocinas de crack. 419 00:42:39,056 --> 00:42:41,433 Bueno, es muy barato. 420 00:42:41,517 --> 00:42:43,352 Sí, barato. 421 00:42:43,435 --> 00:42:46,605 Porque si consumen crack, deberían decírnoslo ahora. 422 00:42:46,689 --> 00:42:50,859 - Les conseguiremos ayuda. - No, no hacemos esas cosas. 423 00:42:51,694 --> 00:42:53,279 ¿Qué hay de tu amigo? 424 00:42:53,362 --> 00:42:56,073 No, solo está borracho. Vamos. 425 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 Muchacho, bebiste demasiado, ¿sí? 426 00:42:59,285 --> 00:43:02,204 Se lo digo todo el tiempo, pero no me escucha. 427 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 ¿Tú has estado bebiendo? 428 00:43:05,207 --> 00:43:06,333 No, estoy sobrio. 429 00:43:06,834 --> 00:43:08,168 Oye, espera. 430 00:43:09,253 --> 00:43:12,006 ¿Tienes algo raro ahí dentro? 431 00:43:15,134 --> 00:43:18,679 ¿Qué? ¿Como cosas gais? 432 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 No quisiera… 433 00:43:22,099 --> 00:43:24,977 - No. - No queremos contagiarnos de nada. 434 00:43:25,060 --> 00:43:26,604 No pasará eso. Lo prometo. 435 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Bien, recuéstate en el sofá, cariño. 436 00:43:37,114 --> 00:43:38,073 Muy bien. 437 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 Ya pueden pasar. 438 00:43:42,328 --> 00:43:47,875 Lo limpiaré, lo vestiré y todo eso. 439 00:43:47,958 --> 00:43:49,376 ¿Qué es ese olor? 440 00:43:51,045 --> 00:43:53,339 Mi refrigerador se rompió. 441 00:43:54,298 --> 00:43:56,508 Así que mucha carne se echó a perder. 442 00:43:57,551 --> 00:43:59,803 - Pero mañana lo revisarán. - Bien. 443 00:43:59,887 --> 00:44:02,514 ¿Así que vive aquí? 444 00:44:03,557 --> 00:44:04,642 Sí. 445 00:44:04,725 --> 00:44:07,561 Sí. Sí, aquí están las fotos. 446 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 Aquí, miren. 447 00:44:13,317 --> 00:44:15,778 Como dije, somos novios. 448 00:44:15,861 --> 00:44:16,695 Sí. 449 00:44:18,280 --> 00:44:19,531 Pero, a veces, 450 00:44:20,574 --> 00:44:24,078 ya saben, se pone un poco salvaje. 451 00:44:24,662 --> 00:44:25,621 Sí, no lo sé. 452 00:44:26,288 --> 00:44:28,207 ¿Salvaje porque es asiático? 453 00:44:28,290 --> 00:44:29,124 Sí. 454 00:44:30,793 --> 00:44:31,627 Sí, está bien. 455 00:44:32,711 --> 00:44:34,546 ¿Te molesta si echo un vistazo? 456 00:44:43,013 --> 00:44:45,224 No, adelante. 457 00:44:57,945 --> 00:45:00,698 Sí, está bien. Vamos a… 458 00:45:02,991 --> 00:45:04,660 Salgamos de aquí. Vamos. 459 00:45:04,743 --> 00:45:11,458 De acuerdo. No sé qué hacen, pero cuídalo, ¿sí? 460 00:45:11,542 --> 00:45:12,584 Sí, lo cuidaré. 461 00:45:13,711 --> 00:45:16,797 Gracias, oficiales. Y perdón de nuevo. 462 00:45:16,880 --> 00:45:20,008 Sí. Ahora debemos ir a bañarnos. 463 00:45:20,092 --> 00:45:22,511 Sí, así es. Perdón por eso. 464 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Que tengan una buena noche. 465 00:45:55,419 --> 00:45:56,378 526, afirmativo. 466 00:45:56,462 --> 00:46:01,300 Seguimos investigando el 10-31 en la manzana 5700 de W. Wanda. 467 00:46:06,972 --> 00:46:09,767 A todas las unidades próximas a Locust y Palmer: 468 00:46:09,850 --> 00:46:11,685 un robo, 10-17, código tres. 469 00:46:11,769 --> 00:46:15,522 El hombre asiático ebrio ha regresado con su novio sobrio. 470 00:46:15,606 --> 00:46:17,024 Estamos 10-8. 471 00:46:18,859 --> 00:46:22,863 Sesenta y ocho, tenemos otro 10-15, en Norte 11 y Kilbourn. 472 00:46:23,489 --> 00:46:25,616 Recibido. Tardaremos un momento. 473 00:46:25,699 --> 00:46:28,577 Mi compañero debe ir a la estación a despiojarse. 474 00:46:28,660 --> 00:46:32,080 Uno-dos-cinco Delta. Revisen la llamada 449. 475 00:47:01,443 --> 00:47:08,408 LLAMADA REAL DEL 27 DE MAYO DE 1991 A LAS 2:25 A. M. 476 00:47:09,451 --> 00:47:12,454 Habla el oficial Balcerzak. Le devuelvo la llamada. 477 00:47:12,538 --> 00:47:15,916 Hola, un patrullero, el número 68, 478 00:47:15,999 --> 00:47:19,795 vino esta noche, hace unos 15 minutos. 479 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 Sí, era yo. 480 00:47:21,129 --> 00:47:24,591 ¿Qué pasó? ¿Se hizo algo al respecto? 481 00:47:24,675 --> 00:47:29,012 ¿Necesita nuestros nombres, algún otro dato o algo así? 482 00:47:29,096 --> 00:47:30,180 No, para nada. 483 00:47:30,264 --> 00:47:31,265 ¿No? 484 00:47:31,348 --> 00:47:35,602 No, era un novio ebrio de otro novio. 485 00:47:35,686 --> 00:47:37,479 ¿Qué edad tenía el niño? 486 00:47:37,563 --> 00:47:39,690 No era un niño. Era un adulto. 487 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 ¿Está seguro? 488 00:47:41,275 --> 00:47:43,819 Porque mi hija 489 00:47:43,902 --> 00:47:45,445 lo ha visto en la calle 490 00:47:45,529 --> 00:47:47,906 atrapando lombrices y cosas así. 491 00:47:48,615 --> 00:47:52,202 Sí, no, es un… Ya nos ocupamos de eso, señora. 492 00:47:52,286 --> 00:47:53,787 Sí, pero ¿está seguro? 493 00:47:53,871 --> 00:47:57,374 Señora, no puedo ser más claro. Ya lo resolvimos. 494 00:47:57,457 --> 00:48:00,252 Está con su novio en el apartamento de su novio. 495 00:48:00,752 --> 00:48:04,172 Pero ¿y si es un niño y no un adulto? 496 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 ¿Está seguro de que es un adulto? 497 00:48:07,092 --> 00:48:09,761 Señora, como le expliqué, ya lo resolvimos. 498 00:48:10,345 --> 00:48:11,847 Estoy muy seguro. 499 00:48:11,930 --> 00:48:15,058 No puedo hacer nada sobre sus preferencias sexuales. 500 00:48:16,393 --> 00:48:20,564 Bueno, no, no me refería a eso, pero parecía ser un niño. 501 00:48:20,647 --> 00:48:21,940 Y eso me preocupa. 502 00:48:22,024 --> 00:48:23,942 No, no lo es, ¿sí? 503 00:48:24,026 --> 00:48:27,154 Es algo entre novios. 504 00:48:27,237 --> 00:48:30,616 Tiene fotos de él y su novio y cosas así. 505 00:48:31,283 --> 00:48:32,993 Bien, ya veo. 506 00:48:33,493 --> 00:48:34,411 ¿Está bien? 507 00:48:34,494 --> 00:48:38,540 Bueno, yo solo… Me pareció que era un niño. 508 00:48:38,624 --> 00:48:40,167 Eso es lo que me preocupa. 509 00:48:40,250 --> 00:48:42,377 Entiendo, pero no lo es. 510 00:48:43,128 --> 00:48:45,714 De acuerdo. Gracias. 511 00:50:47,836 --> 00:50:50,630 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea