1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,305 [reportera en TV] Cinco policías blancos enfrentan acusaciones 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 por golpear a un compañero 4 00:00:15,974 --> 00:00:19,185 en Milwaukee, Wisconsin, un hombre negro bajo misión encubierta. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,397 El oficial trabajaba encubierto el lunes por la noche 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,065 cuando su vehículo fue detenido 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 en la calle por una infracción de tránsito. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,653 - [silencia la TV] - [zumbido metálico] 9 00:00:38,079 --> 00:00:38,913 [golpe] 10 00:00:43,418 --> 00:00:44,961 [zumbido metálico continúa] 11 00:00:45,545 --> 00:00:46,671 [crujidos] 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,220 [suspira] 13 00:01:01,561 --> 00:01:02,562 [resopla] 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,567 [zumbido metálico continúa] 15 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 [chisporroteo] 16 00:01:28,880 --> 00:01:30,465 [zumbido se intensifica] 17 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 - [clic] - [zumbido cesa] 18 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 [golpes de objetos] 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,156 [deglute] 20 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 [exhala] 21 00:02:47,584 --> 00:02:48,793 [tintineo de llaves] 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 [abre cerrojo] 23 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 [ladridos lejanos] 24 00:03:09,480 --> 00:03:10,440 [puerta se abre] 25 00:03:12,275 --> 00:03:13,151 [mujer] Disculpe. 26 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 ¿Jeff? 27 00:03:23,661 --> 00:03:24,537 Ah, hola. 28 00:03:24,621 --> 00:03:27,540 Quiero decirle que la peste está peor que nunca. 29 00:03:29,042 --> 00:03:29,876 ¿En serio? 30 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 [chasquea la lengua] 31 00:03:33,504 --> 00:03:36,174 Sí, es que un paquete de carne se pudrió. 32 00:03:37,091 --> 00:03:38,509 Tengo un congelador pequeño. 33 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 Eso dijo hace unos días 34 00:03:39,969 --> 00:03:43,723 y luego lo vi en el basurero tirando un montón de carne podrida, 35 00:03:43,806 --> 00:03:45,892 así que la peste debería haberse quitado. 36 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 [Jeff] Mmm. 37 00:03:49,896 --> 00:03:50,730 Ah. 38 00:03:51,439 --> 00:03:52,690 Olvidé que mi… 39 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 mi pez tropical murió. 40 00:03:56,653 --> 00:04:00,573 Se contagió de una cosa que se llama ick. 41 00:04:00,657 --> 00:04:01,532 ¿Ick? 42 00:04:03,660 --> 00:04:04,827 Sí, así se llama. 43 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Es… 44 00:04:09,332 --> 00:04:10,959 una clase de hongo. 45 00:04:15,338 --> 00:04:17,090 Me dijeron que fue por el… 46 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 nivel de pH del agua. 47 00:04:20,885 --> 00:04:22,345 [música sombría] 48 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Y, bueno, 49 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 todos se contagiaron, se murieron. 50 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 Lo voy a limpiar el fin de semana. 51 00:04:58,172 --> 00:04:59,716 DESAPARECIDO ¿ME HAS VISTO? 52 00:04:59,799 --> 00:05:02,468 NOMBRE: OLIVER LACY SI TIENE INFORMACIÓN, LLAME A ROSE 53 00:05:03,094 --> 00:05:04,429 [música movida lejana] 54 00:05:06,806 --> 00:05:08,308 DESAPARECIDO ERROL LINDSEY 55 00:05:17,066 --> 00:05:19,193 [suena "Nite and Day" de Al B. Sure] 56 00:05:20,320 --> 00:05:21,904 [conversación indistinta] 57 00:05:22,613 --> 00:05:23,531 [risas] 58 00:05:43,134 --> 00:05:44,427 ¿Les invito un trago? 59 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 [hombre 1] ¿A quién? 60 00:05:50,266 --> 00:05:51,142 A los dos. 61 00:05:51,225 --> 00:05:55,646 Ah, no sé, ¿es correcto que el caballero nos invite a los dos un trago? ¿Eh? 62 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Su valor me incomoda. 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,984 Dame dos cervezas ligeras, por favor. 64 00:06:00,068 --> 00:06:02,695 [hombre 1 ríe] Nos invitó una cerveza ligera. 65 00:06:03,279 --> 00:06:04,155 [ríe] 66 00:06:04,238 --> 00:06:05,615 Qué tipo tan seductor. 67 00:06:12,330 --> 00:06:15,291 [hombre 2] Ya me habías invitado un trago. Te acuerdas, ¿no? 68 00:06:17,335 --> 00:06:19,462 - ¿Te invité? - [hombre 2] Sí, imbécil. 69 00:06:19,545 --> 00:06:24,217 Aquí no llegan muchas reinitas blancas presumiendo su melena rubia. 70 00:06:24,300 --> 00:06:25,510 Por si no lo has notado. 71 00:06:26,260 --> 00:06:27,970 También me invitaste una. 72 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 La última vez que vine, hace unos días. 73 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 Y no intentó nada más. ¿O sí? 74 00:06:35,895 --> 00:06:37,814 [hombre 2] No, nena, no hizo nada. 75 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 Pues, entonces, 76 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 una más para mi amigo de allá. 77 00:06:44,987 --> 00:06:46,656 ¿Cuánto has bebido hoy, cariño? 78 00:06:48,908 --> 00:06:49,909 Suficiente. 79 00:06:50,410 --> 00:06:51,536 [hombres ríen] 80 00:06:52,495 --> 00:06:55,623 Pues gracias por la cerveza… 81 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 ¿Tu nombre? 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Jeff. 83 00:07:00,211 --> 00:07:03,881 Jeff. Soy Aaron. Ellos son Don y Tracy. 84 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 ¿Ahora sí viniste a conquistarnos, bombón? 85 00:07:07,176 --> 00:07:08,719 ¿O te irás como la última vez? 86 00:07:09,846 --> 00:07:10,680 [risa burlona] 87 00:07:12,390 --> 00:07:13,224 No. 88 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 [suena "Sadness" de Enigma] 89 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Hoy soy un hombre de acción. 90 00:07:43,754 --> 00:07:45,381 [inaudible] 91 00:07:53,097 --> 00:07:53,973 [Don] No entendí. 92 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 ¿Cómo que fotógrafo de arte? 93 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 [Aaron] O sea, ¿haces retratos, tomas fotos? 94 00:07:59,270 --> 00:08:00,188 [Jeff] Sí. 95 00:08:00,271 --> 00:08:02,815 Es fotografía artística. 96 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 Artes y eso. 97 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 Desnudos. 98 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 [suena "Gypsy Woman" de Crystal Waters] 99 00:08:08,779 --> 00:08:09,989 Sí, a veces. 100 00:08:11,115 --> 00:08:12,700 Nada raro, claro. 101 00:08:12,783 --> 00:08:15,661 Si quieren posar para mí, les daré 50 dólares. 102 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 - ¿Ahora? - ¿Quién? 103 00:08:18,247 --> 00:08:20,124 ¿O nos lo dices a todos? 104 00:08:20,833 --> 00:08:21,667 Sí. 105 00:08:22,543 --> 00:08:23,753 Si quieren, todos. 106 00:08:25,963 --> 00:08:28,674 Y cosas artísticas, nada raro. 107 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 No estoy seguro, cariño. 108 00:08:30,676 --> 00:08:34,138 Ni crean que me voy a encuerar por 50 dólares. 109 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 ¿Y qué tal tú? 110 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 Tienes una gran quijada. 111 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 Excelente estructura ósea, lo sé. 112 00:08:48,319 --> 00:08:51,948 Te vi cuando estabas en la pista y te daba la luz, se nota. 113 00:08:56,077 --> 00:08:56,911 Está bien. 114 00:08:58,329 --> 00:09:00,706 - Claro. - [Aaron] ¿Qué? ¿Estás loca? 115 00:09:01,332 --> 00:09:03,459 [Tracy] Estúpida, mi casero subió la renta. 116 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Ya. ¿Ustedes me van a dar 50 dólares? 117 00:09:06,003 --> 00:09:07,255 [sonido amortiguado] 118 00:09:09,382 --> 00:09:10,341 [sonido se reanuda] 119 00:09:10,424 --> 00:09:12,843 [Aaron] Okey, a lo mejor vamos a tu casa después. 120 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Sí, vayan. 121 00:09:15,596 --> 00:09:20,393 Estoy en 548 Norte y Calle 22. 122 00:09:21,352 --> 00:09:22,770 Es un pequeño búngalo. 123 00:09:39,996 --> 00:09:41,455 [Jeff] ¿Me repites tu nombre? 124 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 Tracy. 125 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 ¿Y tu auto? 126 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 Ah, vivo muy cerca de aquí. 127 00:09:50,214 --> 00:09:51,257 [puerta se abre] 128 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 [Jeff] ¿En qué trabajas? 129 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 [Tracy] En lo que se pueda. 130 00:09:54,927 --> 00:09:55,970 Ese es el problema. 131 00:09:56,470 --> 00:09:59,682 No tengo una carrera, así que trabajo aquí, trabajo allá. 132 00:10:00,349 --> 00:10:01,767 Dijiste que tenías una casa. 133 00:10:01,851 --> 00:10:03,060 [Jeff] No, no es cierto. 134 00:10:03,769 --> 00:10:05,521 Lo dije para que no nos molestaran. 135 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Es aquí. 136 00:10:24,749 --> 00:10:25,750 Hogar, dulce hogar. 137 00:10:28,878 --> 00:10:30,046 [Tracy ríe en voz baja] 138 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 ¡Uh! 139 00:10:39,013 --> 00:10:40,640 ¿Por qué huele tan feo? 140 00:10:42,475 --> 00:10:43,726 [tintineo de llaves] 141 00:10:45,770 --> 00:10:46,896 [Jeff] Mmm… 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,149 [puerta se cierra] 143 00:10:50,232 --> 00:10:51,734 Me gustan las chuletas. 144 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 [cerrojo] 145 00:10:53,152 --> 00:10:56,030 Mi familia me envió mucha carne. 146 00:10:58,908 --> 00:11:01,077 Pero olvidé conectar mi congelador. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,871 Y se echó a perder. 148 00:11:05,956 --> 00:11:07,249 [música de suspenso] 149 00:11:19,387 --> 00:11:21,555 - [Tracy] Qué peste. ¿Abro la ventana? - No. 150 00:11:23,140 --> 00:11:25,476 Es que no funcionan y… 151 00:11:25,559 --> 00:11:26,686 [tintineo de botellas] 152 00:11:27,645 --> 00:11:29,814 No me gusta abrirlas porque hay mucho ruido. 153 00:11:32,733 --> 00:11:36,487 Pero yo tengo aire acondicionado. 154 00:11:36,570 --> 00:11:37,988 LA BIBLIA SATÁNICA 155 00:11:38,072 --> 00:11:38,906 Un segundo. 156 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 Iré a encenderlo. 157 00:11:53,003 --> 00:11:54,130 ¿Te gustan esas fotos? 158 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 Salud. 159 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 ¿Qué es eso que está flotando, eh? 160 00:12:07,810 --> 00:12:08,644 ¿Qué? 161 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Eh… 162 00:12:11,188 --> 00:12:13,941 Ah, seguramente es jabón para platos y ya. 163 00:12:19,822 --> 00:12:20,656 Tómale. 164 00:12:36,839 --> 00:12:37,757 [inhala] 165 00:12:38,340 --> 00:12:39,175 Oye… 166 00:12:40,885 --> 00:12:41,761 Perdón, amigo. 167 00:12:42,928 --> 00:12:44,054 Creo que mejor me voy. 168 00:12:45,347 --> 00:12:46,182 No. 169 00:12:48,309 --> 00:12:49,226 No te vayas. 170 00:12:52,229 --> 00:12:54,565 ¿Por qué todo el mundo quiere abandonarme? 171 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 [ríe] ¿Abandonarte? 172 00:12:57,318 --> 00:13:00,529 ¿Cómo que abandonarte? Es que aquí apesta. Necesito aire. 173 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 Oye, dije que iba a poner el aire acondicionado. 174 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 Okey. ¿Dónde está? 175 00:13:07,995 --> 00:13:08,913 En la habitación. 176 00:13:09,705 --> 00:13:11,415 Bueno, pues, entonces, enciéndelo. 177 00:13:12,750 --> 00:13:14,418 Primero quiero enseñarte mi casa. 178 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 Mira mis peces. 179 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 [burbujeo] 180 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 Mmm. 181 00:13:27,890 --> 00:13:29,099 Sí. Mira ese. 182 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 Le voy a hacer un funeral pronto. 183 00:13:36,398 --> 00:13:39,276 Sí, son peces peleadores. 184 00:13:40,861 --> 00:13:43,322 Nadie debe poner dos en el mismo tanque. 185 00:13:46,492 --> 00:13:49,411 Pero me gusta verlos pelear. 186 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué? 187 00:13:59,672 --> 00:14:00,548 ¿Qué hiciste? 188 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 Nada, es para las fotos. 189 00:14:02,591 --> 00:14:03,926 - ¡No! - ¿A dónde vas? 190 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 - ¡Suéltame! - No me abandones. 191 00:14:06,387 --> 00:14:07,721 - Cállate. - ¡Auxilio! 192 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 Deja de gritar. Cálmate. 193 00:14:11,475 --> 00:14:12,560 [quejidos] 194 00:14:12,643 --> 00:14:13,644 [cristales rotos] 195 00:14:17,147 --> 00:14:19,525 Cálmate o voy a hacer cosas que no quiero hacer. 196 00:14:23,988 --> 00:14:25,197 [Tracy respira agitado] 197 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Haz lo que digo. 198 00:14:28,617 --> 00:14:29,451 Okey. 199 00:14:29,535 --> 00:14:30,870 O te voy a matar. 200 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Okey. 201 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 [conversación lejana] 202 00:14:38,210 --> 00:14:39,461 [música de suspenso] 203 00:14:41,338 --> 00:14:42,923 [Jeff] Cálmate. 204 00:14:47,094 --> 00:14:48,053 Cálmate. 205 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 ¿Okey? Solo es para las fotos. Tranquilo. 206 00:14:51,974 --> 00:14:54,935 - ¡Tienes un cuchillo en la mano! - Cálmate o lo voy a usar. 207 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 ¿Por qué haces tanto drama? 208 00:14:57,897 --> 00:14:59,523 [respira profundamente] 209 00:14:59,607 --> 00:15:02,318 Ya, cálmate y entra ahí. 210 00:15:05,195 --> 00:15:06,780 - Entra. - ¡No voy a entrar ahí! 211 00:15:06,864 --> 00:15:08,449 ¡No grites! 212 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 [respira profundamente] 213 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 ¿No ves que tengo vecinos? 214 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Y ahí está el aire acondicionado, ¿okey? 215 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Solo entra ahí. 216 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 ¡Por favor! 217 00:15:34,558 --> 00:15:36,477 Ya voy. Voy a entrar. 218 00:15:51,116 --> 00:15:52,868 [música de suspenso continúa] 219 00:16:00,918 --> 00:16:01,752 Siéntate. 220 00:16:02,711 --> 00:16:03,545 En la cama. 221 00:16:07,007 --> 00:16:08,175 Y relájate. 222 00:16:21,981 --> 00:16:23,107 [zumbido de TV] 223 00:16:28,487 --> 00:16:29,738 [Tracy] ¿Qué vas a hacer? 224 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 Ya te dije. 225 00:16:35,619 --> 00:16:36,704 Nos quedaremos aquí, 226 00:16:37,955 --> 00:16:39,164 veremos una película, 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,418 te voy a tomar fotos… 228 00:16:46,046 --> 00:16:46,880 y te pago. 229 00:16:55,180 --> 00:16:57,307 [conversación indistinta en TV] 230 00:17:01,103 --> 00:17:03,939 - [Tracy] ¿Qué es eso? - En el nombre del Padre, del Hijo 231 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 - y del Espíritu Santo. - ¿Qué quieres hacer? 232 00:17:08,485 --> 00:17:09,570 [gritos en TV] 233 00:17:13,157 --> 00:17:14,241 [Tracy] Okey. 234 00:17:14,324 --> 00:17:15,284 Que te sientes. 235 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 - Te dije que no me abandones. - Okey. 236 00:17:17,745 --> 00:17:18,579 Okey. 237 00:17:19,413 --> 00:17:20,914 Te dije que te voy a pagar. 238 00:17:21,999 --> 00:17:22,833 ¿Okey? 239 00:17:25,377 --> 00:17:26,211 Cálmate. 240 00:17:28,922 --> 00:17:30,841 [conversación indistinta en TV] 241 00:17:37,056 --> 00:17:38,348 [Tracy solloza] 242 00:17:57,409 --> 00:18:00,579 [hombre en TV] ¿Sientes mis oraciones subiéndote por la columna? 243 00:18:01,914 --> 00:18:04,833 El murmullo de mi rosario. 244 00:18:05,501 --> 00:18:08,253 Los corazones que mandé al infierno. 245 00:18:08,337 --> 00:18:11,215 [imita diálogo en TV] Te ordeno que abandones este cuerpo. 246 00:18:12,007 --> 00:18:13,592 y vuelvas al averno, 247 00:18:14,676 --> 00:18:16,261 donde perteneces. 248 00:18:17,930 --> 00:18:19,389 Cristo redentor, 249 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 aplaca tu ira y tu rigor. 250 00:18:29,191 --> 00:18:30,234 [Tracy] Oye. 251 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 [Jeff murmura] 252 00:18:33,403 --> 00:18:34,905 Vamos al otro cuarto, ¿okey? 253 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 - Quiero ver la película. - Sí, ya sé. 254 00:18:40,202 --> 00:18:42,329 [Tracy] Veremos la película más tarde, ¿sí? 255 00:18:43,455 --> 00:18:44,998 Es que tengo una idea. 256 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 ¿Cuál es? 257 00:18:47,042 --> 00:18:47,876 Creo… 258 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Creo que te va a gustar. 259 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 [gritos en TV] 260 00:19:08,856 --> 00:19:10,232 [Jeff jadea] 261 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 [filo de cuchillo] 262 00:19:21,326 --> 00:19:22,411 ¿Ya te hizo efecto? 263 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 Sí. 264 00:19:31,336 --> 00:19:32,754 [zumbido de TV] 265 00:19:38,260 --> 00:19:39,720 Okey, ¿qué quieres enseñarme? 266 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 Pues quieres tomarme fotos, ¿no? 267 00:19:48,604 --> 00:19:49,438 ¿Mmm? 268 00:19:51,857 --> 00:19:53,108 Primero baja el cuchillo. 269 00:19:54,401 --> 00:19:55,277 ¿Okey? 270 00:19:57,863 --> 00:19:58,697 Por favor. 271 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Me das miedo. 272 00:20:16,381 --> 00:20:17,382 [Jeff exhala] 273 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 [Tracy] Mira. 274 00:20:27,976 --> 00:20:28,810 Así. 275 00:20:31,813 --> 00:20:33,190 [música sombría] 276 00:20:47,329 --> 00:20:48,288 [Tracy suspira] 277 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 Trae la cámara. 278 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 Está en la habitación. 279 00:21:05,013 --> 00:21:05,847 Pues tráela. 280 00:21:08,725 --> 00:21:09,559 Ve por ella. 281 00:21:16,441 --> 00:21:17,317 [susurra] Tráela. 282 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 [ladridos lejanos] 283 00:21:24,825 --> 00:21:25,867 No me voy a ir. 284 00:21:38,839 --> 00:21:39,673 Sí. 285 00:21:40,299 --> 00:21:41,133 [ríe nervioso] 286 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 Ve. 287 00:21:44,344 --> 00:21:45,887 Quieres tomarme fotos, ¿no? 288 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 ¿Mmm? 289 00:21:59,401 --> 00:22:00,235 Tómalas. 290 00:22:47,866 --> 00:22:49,284 - Ya te tomé las fotos. - No. 291 00:22:49,368 --> 00:22:50,577 Quiero ver la película. 292 00:22:50,660 --> 00:22:53,497 Sí, veremos la película, pero tómame fotos desnudo. 293 00:22:54,247 --> 00:22:56,541 Para eso me trajiste, ¿no? ¿No? 294 00:23:00,545 --> 00:23:01,421 [Jeff] Sí, claro. 295 00:23:11,181 --> 00:23:12,015 Vamos. 296 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 [suena tema de El exorcista en TV] 297 00:23:34,996 --> 00:23:36,456 Oye, cariño. 298 00:23:37,624 --> 00:23:39,501 No me gustan las películas de terror. 299 00:23:40,544 --> 00:23:41,378 Me dan miedo. 300 00:23:57,811 --> 00:23:58,770 ¿Qué te asusta? 301 00:24:03,108 --> 00:24:04,317 La muerte es… 302 00:24:06,153 --> 00:24:07,237 parte de la vida. 303 00:24:30,802 --> 00:24:32,888 - ¿Por qué estás tan nervioso? - No estoy. 304 00:24:36,933 --> 00:24:39,269 ¿Te da miedo la película o te doy miedo yo? 305 00:24:42,731 --> 00:24:43,607 La película. 306 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 Me asusta. 307 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 ¿Crees que soy raro? 308 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 No. 309 00:25:06,004 --> 00:25:07,047 No, no eres raro. 310 00:25:15,555 --> 00:25:16,389 [Jeff exhala] 311 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Okey. 312 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 Oye. 313 00:25:34,533 --> 00:25:35,659 ¿Qué película es? 314 00:25:37,827 --> 00:25:39,371 Es El exorcista III. 315 00:25:41,540 --> 00:25:43,041 Todos los días la veo. 316 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 Espera. Le voy a adelantar hasta la mejor parte. 317 00:25:48,505 --> 00:25:50,423 [acelera el video] 318 00:25:51,049 --> 00:25:52,092 Ya casi llego. 319 00:26:00,475 --> 00:26:01,309 Ahí está. 320 00:26:02,769 --> 00:26:04,854 [sacerdote] En el nombre del… [grita] 321 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 Esta es. 322 00:26:09,109 --> 00:26:10,819 [gritos en TV continúan] 323 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 [inhala] 324 00:26:22,998 --> 00:26:24,916 [conversación indistinta en TV] 325 00:26:27,711 --> 00:26:29,170 ¿Puedo escuchar tu corazón? 326 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 ¿Para qué? 327 00:26:46,354 --> 00:26:47,731 [latidos acelerados] 328 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Se está acelerando. 329 00:26:55,989 --> 00:26:56,990 ¿Por qué haces esto? 330 00:27:01,411 --> 00:27:02,746 [Jeff jadea] 331 00:27:07,917 --> 00:27:09,419 Quiero escuchar tu corazón… 332 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 porque me lo voy a comer. 333 00:27:14,007 --> 00:27:15,425 [música de suspenso] 334 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 [latidos se aceleran] 335 00:27:36,446 --> 00:27:37,864 [música siniestra] 336 00:27:57,759 --> 00:27:59,302 [latidos se intensifican] 337 00:28:02,305 --> 00:28:03,431 [música de tensión] 338 00:28:09,062 --> 00:28:09,938 [Jeff se queja] 339 00:28:16,569 --> 00:28:17,779 Abre. 340 00:28:22,742 --> 00:28:24,160 [gritos en TV continúan] 341 00:28:30,250 --> 00:28:31,584 [quejidos] 342 00:28:46,141 --> 00:28:47,058 [Tracy] ¡Ayúdenme! 343 00:28:47,851 --> 00:28:48,935 ¡Quiere matarme! 344 00:28:52,647 --> 00:28:53,481 [portazo] 345 00:28:54,441 --> 00:28:56,025 ¡Ayuda! 346 00:29:01,573 --> 00:29:02,907 [mujer jadea aterrada] 347 00:29:02,991 --> 00:29:04,659 - [portazo] - [cerrojos] 348 00:29:06,578 --> 00:29:07,454 [grita] ¡Auxilio! 349 00:29:07,537 --> 00:29:08,371 [ladridos] 350 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 ¡Ayúdenme, por favor! 351 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 ¡Ayuda! 352 00:29:12,751 --> 00:29:14,461 ¡Llamen a la policía! 353 00:29:14,544 --> 00:29:15,628 ¡Ayúdenme! 354 00:29:16,463 --> 00:29:17,505 [respira agitado] 355 00:29:18,256 --> 00:29:20,759 - [zumbido de tubo de luz] - [ladridos lejanos] 356 00:29:21,301 --> 00:29:22,427 [llanto de bebé] 357 00:29:25,680 --> 00:29:27,056 [música sombría] 358 00:30:00,423 --> 00:30:02,967 [hombre por radio] Unidad 13-12, vecinos reportan disturbios 359 00:30:03,051 --> 00:30:03,968 en la quinta y 22. 360 00:30:04,052 --> 00:30:06,554 ¿Me dicen su ubicación? ¿Pueden atender el llamado? 361 00:30:06,638 --> 00:30:08,473 - [policía 1] ¿Qué le pasó? - [Tracy] Ayuda. 362 00:30:08,556 --> 00:30:10,600 [mujer por radio] Estamos a 25 minutos. 363 00:30:10,683 --> 00:30:11,601 [Tracy] Por favor. 364 00:30:12,602 --> 00:30:13,770 [sin aliento] Ayúdenme. 365 00:30:14,562 --> 00:30:16,648 [llora] Auxilio. Ayúdenme. 366 00:30:17,774 --> 00:30:19,901 [policía 2 resopla] Ilumínalo. 367 00:30:19,984 --> 00:30:20,902 [abren puertas] 368 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Oficiales, hay un hijo de puta que trató de… 369 00:30:27,283 --> 00:30:29,702 - [policía 2] Oye, quédate donde estás. - Es que… 370 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 Okey, okey. 371 00:30:33,414 --> 00:30:34,999 [policía 2] ¿Qué te pasó, hijo? 372 00:30:35,083 --> 00:30:37,168 [policía 1] ¿Te drogaste, qué te metiste? 373 00:30:37,252 --> 00:30:38,628 ¿Por qué traes esposas? 374 00:30:39,212 --> 00:30:41,256 Un tipo trató de matarme. 375 00:30:49,138 --> 00:30:50,056 [portazo] 376 00:30:52,809 --> 00:30:53,810 [Tracy] Se los juro. 377 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 Están desapareciendo negros por toda la ciudad. 378 00:30:57,272 --> 00:30:59,941 Seguramente tiene algo que ver con este hijo de puta. 379 00:31:01,734 --> 00:31:02,694 [golpean la puerta] 380 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 [ladridos lejanos] 381 00:31:06,948 --> 00:31:09,033 [conversación indistinta por radio] 382 00:31:12,579 --> 00:31:13,538 [golpean la puerta] 383 00:31:20,837 --> 00:31:22,005 [lata vacía cae] 384 00:31:23,506 --> 00:31:25,508 - [tintineo de llaves] - [cerrojos] 385 00:31:29,762 --> 00:31:31,222 - ¿Les puedo ayudar? - ¿Es él? 386 00:31:32,891 --> 00:31:34,434 Usted es Jeff, ¿verdad? 387 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 ¿Usted esposó a este hombre? 388 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 Sí. Eh… 389 00:31:39,939 --> 00:31:42,358 Solo estábamos jugando. 390 00:31:42,442 --> 00:31:43,401 Es nuestro… 391 00:31:44,485 --> 00:31:47,739 Él y yo somos homosexuales, así que… 392 00:31:48,907 --> 00:31:52,869 - Él quería jugar a policías y ladrones. - No es cierto. 393 00:31:52,952 --> 00:31:54,787 Oye, tú no te metas. ¿Okey? 394 00:31:57,165 --> 00:32:02,337 Sí, como… como ya les había dicho, estábamos, eh, estábamos jugando y, eh… 395 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 Y pues ven. 396 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 A nosotros los gais nos gusta ser un poco bruscos. 397 00:32:07,425 --> 00:32:10,178 - Como muchachos de fraternidad. - ¿Tiene la llave de las esposas? 398 00:32:10,261 --> 00:32:11,095 Sí. 399 00:32:12,221 --> 00:32:14,599 Sí, está… Está en alguna parte, sí. 400 00:32:15,183 --> 00:32:17,352 Creo que… Creo que la puse en mi cajón. Eh… 401 00:32:18,478 --> 00:32:20,104 Voy a buscarla, no me tardo. 402 00:32:20,605 --> 00:32:21,481 ¿Podríamos pasar? 403 00:32:29,322 --> 00:32:30,156 Eh… 404 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Sí. 405 00:32:34,202 --> 00:32:35,036 Sí, claro. 406 00:32:39,415 --> 00:32:40,667 [quita cadena de cerrojo] 407 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 - ¿Quieres pasar? - Claro que no. Yo aquí me quedo. 408 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 Huele espantoso, Jeff. 409 00:33:02,021 --> 00:33:03,189 Ah, eh… 410 00:33:05,108 --> 00:33:07,068 Es que me gustan mucho las chuletas 411 00:33:07,151 --> 00:33:10,363 y mi familia me envió mucha carne, pero se echó a perder. 412 00:33:10,446 --> 00:33:13,491 - ¿Hay alguien más con usted? - No. 413 00:33:13,574 --> 00:33:15,159 ¿Dónde crees que esté la llave? 414 00:33:15,243 --> 00:33:17,662 [conversación indistinta por radio] 415 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Eh… 416 00:33:20,790 --> 00:33:22,625 Creo que está en la habitación. 417 00:33:24,293 --> 00:33:27,672 - Yo las busco. Hay cosas gais ahí. - Tranquilo, nosotros revisamos. 418 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 [zumbido de TV] 419 00:33:37,348 --> 00:33:39,350 [conversación por radio continúa] 420 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 Okey, ¿dónde busco? 421 00:34:03,583 --> 00:34:04,500 ¿En un cajón? 422 00:34:05,084 --> 00:34:08,004 Eh… Sí. Creo que está en… Eh… 423 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 Está, sí, en la mesa de noche. 424 00:34:14,469 --> 00:34:15,303 ¿Aquí? 425 00:34:15,803 --> 00:34:17,221 - Sí, si quieren yo… - Atrás. 426 00:34:18,139 --> 00:34:19,807 - Quédese ahí. - Perdón. 427 00:34:24,812 --> 00:34:25,730 [abre cajón] 428 00:34:27,440 --> 00:34:28,399 Ah, okey. 429 00:34:29,776 --> 00:34:30,610 Aquí están. 430 00:34:38,284 --> 00:34:39,368 [policía 1] ¿Qué ves? 431 00:34:40,912 --> 00:34:41,829 [policía 2] Fotos. 432 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Son cosas de gais. 433 00:34:48,628 --> 00:34:50,129 [música de suspenso] 434 00:34:51,672 --> 00:34:52,673 [policía 1] ¿Qué es? 435 00:34:56,719 --> 00:34:57,637 [policía 2 inhala] 436 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 No puede ser. 437 00:35:02,517 --> 00:35:03,392 Esto es real. 438 00:35:04,936 --> 00:35:05,937 ¡Que no escape! 439 00:35:06,646 --> 00:35:07,605 [Jeff se queja] 440 00:35:09,690 --> 00:35:11,526 - [policía 2] ¿Lo tienes? - Lo tengo. 441 00:35:12,443 --> 00:35:15,530 [policía 2] Señor, está bajo arresto por intento de homicidio 442 00:35:15,613 --> 00:35:18,032 del hombre que está afuera. 443 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Tiene derecho a guardar silencio. 444 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Cualquier cosa que diga será usado en su contra en un tribunal. 445 00:35:23,538 --> 00:35:25,164 Central, soy el oficial Mueller. 446 00:35:25,248 --> 00:35:28,126 - Tenemos a un sospechoso de homicidio. - No puede ser. 447 00:35:28,209 --> 00:35:30,670 - Necesitamos apoyo. - ¡Tú mataste a mis hermanos! 448 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 [policía 1] …el estado le proveerá… 449 00:35:32,588 --> 00:35:34,757 - ¡Púdrete! - ¿Le quedó claro? 450 00:35:34,841 --> 00:35:36,259 ¡Púdrete, imbécil de mierda! 451 00:35:36,342 --> 00:35:38,261 Por lo que hice debería estar muerto. 452 00:35:38,344 --> 00:35:40,638 Espero que te mueras, hijo de puta. 453 00:35:40,721 --> 00:35:43,057 Púdrete, espero que te mueras. 454 00:35:45,518 --> 00:35:47,979 - [conversaciones indistintas] - [sirenas lejanas] 455 00:35:48,563 --> 00:35:51,983 [mujer] Hemos estado viviendo aquí todo el tiempo con esa peste 456 00:35:52,066 --> 00:35:53,985 y los sonidos que venían de ese lugar. 457 00:35:54,068 --> 00:35:55,069 Estuvimos expuestos… 458 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 Oficial, oficial, que se vayan. 459 00:35:57,029 --> 00:35:59,198 - Señora, vuelva a su casa. - No volveré. 460 00:35:59,282 --> 00:36:01,117 - Le dije que se vaya. - No, escuche. 461 00:36:01,200 --> 00:36:03,953 Nadie puede entrar hasta que llegue el detective. 462 00:36:04,036 --> 00:36:05,663 [mujer] Yo los llamé hace mucho. 463 00:36:05,746 --> 00:36:06,789 Yo los llamé 464 00:36:06,873 --> 00:36:10,668 y les dije una y otra vez, un millón de veces, 465 00:36:10,751 --> 00:36:12,044 que algo estaba pasando. 466 00:36:12,128 --> 00:36:14,964 ¿Y qué hicieron ustedes? Absolutamente nada. 467 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 ¿Qué fue lo que encontraron? ¿Eh? 468 00:36:17,633 --> 00:36:19,260 ¿Qué fue lo que encontraron? 469 00:36:19,343 --> 00:36:21,470 - [timbre de teléfono] - [llanto de bebé] 470 00:36:21,554 --> 00:36:22,805 [inaudible] 471 00:36:23,598 --> 00:36:25,057 [timbre de teléfono] 472 00:36:30,021 --> 00:36:30,897 [resopla] 473 00:36:31,606 --> 00:36:32,440 Hola. 474 00:36:34,609 --> 00:36:35,443 Sí. 475 00:36:38,112 --> 00:36:39,739 Sí, soy su padre. 476 00:36:41,449 --> 00:36:42,283 [exhala] 477 00:36:44,619 --> 00:36:45,453 Okey. 478 00:36:46,120 --> 00:36:47,246 Okey, okey. 479 00:36:48,664 --> 00:36:49,498 Sí. 480 00:36:50,625 --> 00:36:52,043 Sí, iré de inmediato. 481 00:36:54,378 --> 00:36:55,379 [cuelga el teléfono] 482 00:36:55,463 --> 00:36:56,297 ¿Qué pasó? 483 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Es Jeff. 484 00:37:02,845 --> 00:37:03,679 [mujer resopla] 485 00:37:05,806 --> 00:37:06,641 [suspira] 486 00:37:07,350 --> 00:37:08,601 [música sombría] 487 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 [motor de auto arranca] 488 00:37:20,821 --> 00:37:21,906 [sirenas lejanas] 489 00:37:48,015 --> 00:37:51,978 Señor Dahmer, soy el detective Kennedy del Departamento de Policía de Milwaukee. 490 00:37:52,061 --> 00:37:53,562 Él es el detective Murphy. 491 00:37:53,646 --> 00:37:56,357 Le ofrezco una disculpa de antemano, señor Dahmer. 492 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 Esta será una conversación difícil. 493 00:37:59,026 --> 00:37:59,860 Okey. 494 00:38:00,403 --> 00:38:01,737 Pero Jeff está vivo. 495 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 [Kennedy] Sí. 496 00:38:02,738 --> 00:38:05,074 Jeffrey fue arrestado anoche. 497 00:38:06,784 --> 00:38:07,868 ¿Arrestado? ¿Por qué? 498 00:38:07,952 --> 00:38:09,078 Intento de homicidio. 499 00:38:09,161 --> 00:38:11,914 Queremos hacerle unas preguntas sobre su hijo. 500 00:38:11,998 --> 00:38:13,249 ¿Homicidio? 501 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 ¿Ho…? 502 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 ¿Ho…? 503 00:38:18,713 --> 00:38:21,799 Cuando dijo por teléfono que investigaban un homicidio, 504 00:38:22,717 --> 00:38:24,969 creí que alguien había intentado matarlo a él. 505 00:38:26,095 --> 00:38:27,054 [Dahmer suspira] 506 00:38:38,065 --> 00:38:39,275 Bueno, siempre fue un... 507 00:38:43,988 --> 00:38:45,323 un niño muy extraño. 508 00:38:47,658 --> 00:38:50,369 Pero era tranquilo. Era un buen niño. 509 00:38:54,165 --> 00:38:57,043 Cuando su madre y yo nos divorciamos, fue difícil para él. 510 00:39:01,005 --> 00:39:03,382 Tenía 18 y ya vivía solo. 511 00:39:04,967 --> 00:39:06,302 Y creo que vivir solo… 512 00:39:11,724 --> 00:39:13,142 fue muy difícil para él. 513 00:39:16,062 --> 00:39:17,188 Perdón. [carraspea] 514 00:39:17,271 --> 00:39:19,648 Perdón por ponerme sensible. Perdón, lo lamento. 515 00:39:22,818 --> 00:39:23,861 [exhala] 516 00:39:28,324 --> 00:39:30,493 ¿Hay alguna otra cosa que pueda contarnos? 517 00:39:32,203 --> 00:39:33,037 [suspira] 518 00:39:36,082 --> 00:39:36,957 [exhala nervioso] 519 00:39:37,583 --> 00:39:38,626 [inhala] Ajá. 520 00:39:40,878 --> 00:39:43,339 Cuando era niño, creo que tenía cuatro años, 521 00:39:44,256 --> 00:39:45,758 lo operaron de una hernia. 522 00:39:47,718 --> 00:39:49,428 Jamás volvió a ser el mismo. 523 00:39:51,055 --> 00:39:53,099 Y no sé si él… 524 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 sufrió daño cerebral 525 00:39:56,268 --> 00:39:59,647 o fue demasiada anestesia, no lo sé. 526 00:40:01,899 --> 00:40:03,150 [chasque la lengua] 527 00:40:03,234 --> 00:40:04,193 Siento culpa. 528 00:40:04,276 --> 00:40:06,195 [Murphy] ¿Por una operación de hernia? 529 00:40:06,987 --> 00:40:09,824 ¿Cree que eso pudo…? ¿Qué? 530 00:40:11,826 --> 00:40:12,660 ¿Afectarle? 531 00:40:17,832 --> 00:40:20,418 Por favor, ¿pueden decirme qué es lo que hizo? 532 00:40:21,752 --> 00:40:22,586 Mmm… 533 00:40:23,421 --> 00:40:25,047 ¿Quién es la persona a la que… 534 00:40:26,257 --> 00:40:27,299 intentó matar? 535 00:40:30,177 --> 00:40:32,638 Usted sabe que su hijo es homosexual, ¿verdad? 536 00:40:41,147 --> 00:40:44,567 Se presume que llevó a un hombre a su departamento e intentó matarlo. 537 00:40:45,651 --> 00:40:47,027 El hombre escapó 538 00:40:47,111 --> 00:40:50,990 y, cuando la policía llegó a interrogar a su hijo, 539 00:40:52,366 --> 00:40:55,161 descubrieron varios… [chasquea la lengua] 540 00:40:55,244 --> 00:40:58,789 …objetos en el inmueble que indican que… 541 00:40:59,623 --> 00:41:02,001 su hijo cometió múltiples homicidios. 542 00:41:04,503 --> 00:41:05,337 ¿Qué? 543 00:41:06,547 --> 00:41:07,631 ¿Qué objetos? 544 00:41:07,715 --> 00:41:09,425 ¿De qué están hablando? 545 00:41:11,552 --> 00:41:14,638 [Murphy se aclara la garganta] Se lo voy a decir directamente. 546 00:41:14,722 --> 00:41:17,349 Esto será difícil para usted, señor Dahmer. 547 00:41:21,145 --> 00:41:24,356 Había una cabeza humana en su refrigerador. 548 00:41:29,987 --> 00:41:32,698 Dos bolsas de plástico en el congelador. 549 00:41:34,241 --> 00:41:36,368 Cada una contenía un corazón humano. 550 00:41:36,994 --> 00:41:40,331 Otra contenía un par de genitales masculinos. 551 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 [conversaciones indistintas] 552 00:41:46,378 --> 00:41:47,338 En la habitación, 553 00:41:48,172 --> 00:41:51,467 había cinco cráneos humanos. 554 00:41:53,177 --> 00:41:56,013 Cuchillos, martillos, sierras 555 00:41:56,096 --> 00:42:00,184 y polaroids documentando los desmembramientos. 556 00:42:01,185 --> 00:42:04,730 En otro cajón, encontramos un esqueleto humano completo. 557 00:42:04,813 --> 00:42:06,565 Los huesos se limpiaron con cloro. 558 00:42:07,233 --> 00:42:08,984 Un cuero cabelludo. 559 00:42:09,068 --> 00:42:12,696 Y también un contenedor de 57 galones. 560 00:42:14,698 --> 00:42:15,824 Lleno de ácido. 561 00:42:17,826 --> 00:42:20,704 Dentro de él, había tres torsos 562 00:42:21,372 --> 00:42:24,583 en varios estados de descomposición, 563 00:42:24,667 --> 00:42:27,503 al igual que otras partes del cuerpo 564 00:42:28,504 --> 00:42:32,007 que intentaba disolver o… 565 00:42:34,927 --> 00:42:37,221 remover el tejido de los huesos. 566 00:42:39,306 --> 00:42:40,307 No lo sabemos. 567 00:42:42,810 --> 00:42:46,230 Y, eh, debemos decirle 568 00:42:46,313 --> 00:42:51,569 que, con base en los restos que hayamos en algunos utensilios de cocina 569 00:42:51,652 --> 00:42:55,364 y las marcas en algunas partes del cuerpo, 570 00:42:55,447 --> 00:42:58,325 y las cosas que su hijo mencionó ayer, 571 00:42:59,201 --> 00:43:00,119 creemos… 572 00:43:02,288 --> 00:43:04,164 que se comía a sus víctimas. 573 00:43:08,836 --> 00:43:11,755 [Kennedy] Entiendo, señor, que esto es difícil de procesar. 574 00:43:12,548 --> 00:43:15,092 Así que lo vamos a dejar solo unos minutos 575 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 para que lo digiera. 576 00:43:18,345 --> 00:43:20,681 Y luego, cuando esté listo, 577 00:43:21,724 --> 00:43:22,725 seguiremos hablando. 578 00:43:52,546 --> 00:43:53,547 [chasquea la lengua] 579 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 [suspira] 580 00:44:08,395 --> 00:44:09,229 [solloza] 581 00:44:22,284 --> 00:44:25,913 [reportero en TV] Algunos de sus vecinos se quejaron por más de un año, 582 00:44:25,996 --> 00:44:28,791 pero jamás se imaginaron lo que sucedía. 583 00:44:28,874 --> 00:44:33,629 El Departamento de Policía de Milwaukee fue guiado por un hombre esposado 584 00:44:33,712 --> 00:44:36,006 que decía que había sido atacado. 585 00:44:36,757 --> 00:44:39,927 Lo que los policías descubrieron supera la ficción. 586 00:44:40,010 --> 00:44:43,472 Numerosas piezas de 15 cuerpos humanos diferentes. 587 00:44:43,555 --> 00:44:47,267 En otros casos, se habían encontrado partes y órganos humanos, 588 00:44:47,351 --> 00:44:49,687 pero lo que se observó aquí los hizo palidecer. 589 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 [ladridos] 590 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 Escuchen esto. 591 00:44:52,481 --> 00:44:55,067 Un equipo especializado en materiales peligrosos 592 00:44:55,150 --> 00:44:58,779 confiscó una gran cantidad de objetos del departamento del sospechoso. 593 00:44:58,862 --> 00:45:02,783 Entre ellos, dicen, había fotografías y dibujos de los muertos, 594 00:45:02,866 --> 00:45:04,827 cuerpos mutilados y un tanque de ácido. 595 00:45:04,910 --> 00:45:05,869 [sirena de policía] 596 00:45:05,953 --> 00:45:08,330 La policía cree que el sospechoso usaba el ácido 597 00:45:08,414 --> 00:45:10,958 para disolver la carne de los huesos o las partes… 598 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 [mujer 1] No te acerques a ese tipo. 599 00:45:13,252 --> 00:45:14,420 [parloteo indistinto] 600 00:45:17,715 --> 00:45:20,092 - [mujer 2] Está loco. - [hombre] Lo va a matar. 601 00:45:24,513 --> 00:45:25,931 [golpes lejanos en puerta] 602 00:45:30,310 --> 00:45:31,937 [golpes fuertes en la puerta] 603 00:45:32,020 --> 00:45:33,439 [conversaciones indistintas] 604 00:45:35,357 --> 00:45:37,735 [policía] Señora, debe dejar las instalaciones. 605 00:45:37,818 --> 00:45:41,155 Le pedimos a los residentes que evacuen para permitirnos investigar 606 00:45:41,238 --> 00:45:42,197 y por su seguridad. 607 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 ¿Qué…? ¿Qué? 608 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Eh… 609 00:45:45,617 --> 00:45:46,910 No, un minuto. 610 00:45:46,994 --> 00:45:49,830 ¿Y con exactitud adónde se supone que iré? 611 00:45:50,414 --> 00:45:52,541 Todo el edificio es una escena del crimen. 612 00:45:52,624 --> 00:45:54,960 Hay químicos tóxicos que pueden ser peligrosos. 613 00:45:56,378 --> 00:45:57,212 Disculpe. 614 00:45:59,548 --> 00:46:01,216 ¿Cuántos cuerpos encontraron? 615 00:46:01,967 --> 00:46:03,218 [música sombría]