1 00:00:06,464 --> 00:00:08,717 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 Навіть «Василіску» гайки! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 Що в нього було? Нас не попередили! 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Посередник про це не казав! 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 -Ми дивом живі… -Кличте підкріплення! 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Не загубіть його! 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 Він прямує в Найт-Сіті. 8 00:01:52,821 --> 00:01:56,491 Не можна, щоб Arasaka забрали кіберскелет! 9 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 То куди ми їдемо? 10 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 До Arasaka! 11 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 Arasaka? У Центр міста? 12 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Так! 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Чому саме в Arasaka? 14 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 Ми врятуємо Люсі! 15 00:02:07,043 --> 00:02:09,420 Але чому вона в Arasaka? 16 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Фарадей казав, що збирається віддати Люсі їм… 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Вибач, мені треба подрімати… 18 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Знову? Чорт, ліки дедалі менше діють… 19 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Гей, у Militech підкріплення. 20 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Фігово. Девіду треба перепочити п'ять хвилин. 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 Що? 22 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 -Зараз? -Так. 23 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 Чорт. П'ять хвилин? 24 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 Тоді вибору нема. Я виграю нам час! 25 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 На тобі передній край! 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Гаразд, тоді дамо їм жару! 27 00:03:01,389 --> 00:03:03,892 Молодець, вусатий! 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Кайф! 29 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 Що? Вони в лоба наступають! 30 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Цього разу Arasaka! 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 От і добре! Пробий їх знову! 32 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Їх забагато. Треба звернути з дороги. 33 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Що? Та ну, вусатий! 34 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Підрозділи Militech майже знищено. 35 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 Ціль заїхала в Найт-Сіті. Наша команда його переслідує. 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Це буде важко приховати. 37 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Схоже, ми дарма погодилися на задум Фарадея… 38 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Згідно з розрахунками траєкторії, він із вірогідністю 74% прямує сюди. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Сюди? Чому? 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,141 Без поняття. 41 00:03:45,225 --> 00:03:48,770 Він узагалі не мав знати, що ми якось до цього причетні. 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Чорт. Повідом службу внутрішньої безпеки. 43 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Ти впевнена? Керівництво буде занепокоєне. 44 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 Краще здійняти бурю й сховатися за пилом. 45 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 Клятий Фарадей… Ми так не домовлялися. 46 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 Посередник з Найт-Сіті укладає угоду з розвідниками Arasaka в «Арасака-Тавер». 47 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Нічогеньке таке досягнення, не вважаєш? 48 00:04:13,461 --> 00:04:17,590 Нема сенсу жити в цьому місті, якщо не збираєшся дертися на верхівку. 49 00:04:17,674 --> 00:04:20,176 Скоро я перевершу корпарів. 50 00:04:20,760 --> 00:04:21,970 ВИКЛИК КІВІ 51 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Фарадею. 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Ківі, чому затримка? 53 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 Девід, як і планувалося, встановив кіберскелет. 54 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Але Militech не змогли його здолати. 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 Що? 56 00:04:33,356 --> 00:04:37,026 Він балансує на межі кіберпсихозу, тримаючись за свою людяність 57 00:04:37,110 --> 00:04:38,653 Ми цього не передбачили. 58 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Якщо йому вдасться втекти, він повернеться за нами. 59 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Я недооцінив те, наскільки він залежний від хрому. 60 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Але впевнений, що команда Arasaka про все подбає. 61 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Ми не знаємо напевне. Я їду з Найт-Сіті. 62 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Я свою роботу виконала. Заплати мені мою частку. 63 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Я саме збираюся передати дівчину арасаківцям. 64 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Прикрий мене про всяк випадок. Тоді заплачу. 65 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 До того ж я хочу побачитися востаннє. Зустріньмося у визначеному місці. 66 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Так, звісно. 67 00:05:14,939 --> 00:05:16,733 Що я роблю… 68 00:05:17,400 --> 00:05:19,819 САНТО-ДОМІНҐО РАНЧО КОРОНАДО 69 00:05:40,089 --> 00:05:46,846 Ідіть… 70 00:05:46,929 --> 00:05:53,353 Стійте… 71 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 Це кінець! 72 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Прокинься, Девіде! 73 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 Не питай, звідки вони. 74 00:06:06,949 --> 00:06:10,536 Ці імунодепресанти вдев'ятеро сильніші за ті, що дають військовим. 75 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 Вони підтримуватимуть психіку, 76 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 але що довше їх приймати, то гіршими будуть побічки. 77 00:06:18,002 --> 00:06:22,799 Коли дістанешся до останнього флакона, ти вже… 78 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 Усе, що лишиться в тобі людського… 79 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 вже буде по той бік межі. 80 00:06:57,667 --> 00:07:00,586 Прокляття. Вони пруть і пруть! 81 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Здуріти можна! 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Хочу, щоб ти вибився в еліту, 83 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 працював на верхньому поверсі в «Арасака-Тавер»! 84 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Я знаю, тобі це під силу. 85 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Мамо! 86 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Дякую, мамо. 87 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Я це зроблю. Дійду до верхнього поверху в «Арасака-Тавер»… 88 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Гаразд. 89 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Гайда. На самісіньку верхівку. 90 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Це імунодепресанти від Дока. 91 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Якщо побачиш, що мене криє, зроби мені ін'єкцію… 92 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Щоб я ще протримався. 93 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Здається, ліки на Девіда більше не діють. 94 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 Справді? І що нам робити? 95 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Ми їдемо в Arasaka. Це єдиний варіант. 96 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Коли Девід у такому стані? 97 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 Нам потрібна Люсі! 98 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Що? 99 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Люсі єдина, хто зможе повернути його. 100 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Іншого виходу я не бачу! 101 00:08:42,897 --> 00:08:44,941 Я на тебе більше не працюю! 102 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Ясно… 103 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 Я розумію. 104 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 За контрактом я маю позбутися всіх, кому відомо про кіберскелет. 105 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Жодних винятків. Навіть для тебе. 106 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 Вибач. 107 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 Не дайте їй утекти! За нею! 108 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 Ми під'їжджаємо до вежі! Який у нас план? 109 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 Якби ж він був! 110 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 Девіде! Зроби той трюк іще раз! 111 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Здохни! На тобі! 112 00:09:28,484 --> 00:09:31,862 Ці арасаківські виродки до біса настирні! 113 00:09:37,076 --> 00:09:37,910 Відірвалися? 114 00:09:37,994 --> 00:09:39,453 Майже! 115 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 «МаксТак»! 116 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 Аж три патрулі? 117 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 Його вже визнали кіберпсихом? 118 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 Якщо Девід зараз не оклигає, нам тринда! 119 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Та знаю я! 120 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 До нього вилетіли «МаксТак», щоб ліквідувати його як кіберпсиха. 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Який кошмар… 122 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 А потрібні були лише бойові дані. 123 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 Девід… Треба зупинити його, поки він іще щось не накоїв. 124 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Зараз він справжній монстр. 125 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Ми можемо лише чекати, коли він видихнеться. 126 00:10:17,366 --> 00:10:19,493 Є одна людина, яка може допомогти. 127 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Хто саме? 128 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Адам Трощило. 129 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 Що? Ти серйозно? 130 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Авжеж. Хоча хотілося б обійтися без нього. 131 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 Але навіть якщо викликати його зараз… 132 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Це не проблема. 133 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Він уже тут. 134 00:10:35,426 --> 00:10:40,222 Я чула, що кіберскелет від початку розробляли для нього. 135 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Навіть добре, що саме він покладе цьому край. 136 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Кинь навчання. Звали звідси. 137 00:10:46,896 --> 00:10:48,856 Боїшся, що нас зніматимуть? 138 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Бо мені вже байдуже. 139 00:10:56,656 --> 00:11:00,409 Хай виродки з «МаксТак» спробують нас узяти! 140 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Що? Якого біса? Чорт! 141 00:11:05,873 --> 00:11:07,291 Ви нас тут просто кинете? 142 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Мамо! 143 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Оце так чудовисько… 144 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Стріляйте ще! 145 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Відставити! Новий наказ від Arasaka. 146 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 Код А-Т. Відступаємо. 147 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Що? 148 00:11:31,357 --> 00:11:33,859 Ребекко, скільки флаконів залишилося? 149 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Лише один. 150 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Схоже, мій час настав… 151 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Фалько. 152 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Ківі? 153 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Що? Дволика курва! Я тебе прикінчу! 154 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Що це за сигнал? 155 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Фалько, послухай. 156 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Фарадей мене підстрелив. У мене мало часу. 157 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 Тобто він і тебе зрадив? 158 00:11:56,465 --> 00:12:01,971 Так. Я надіслала тобі сигнал, яким відмітила аеромобіль Фарадея. 159 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Ти маєш бачити, де він. 160 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 Хочеш, щоб ми тобі повірили? 161 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Не знаю. 162 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Сьогодні всі мої рішення якісь хибні. Бувають же такі дні. 163 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 А Люсі зараз із Фарадеєм? 164 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Хочеш, щоб ми помстилися йому за тебе? 165 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 Не в цьому справа… 166 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Я вчила Люсі нікому не довіряти в Найт-Сіті. 167 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 І це правда. Тут усі одне одного зраджують. 168 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Цього разу я зраджую Фарадея. 169 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 Допоможіть Люсі. 170 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Ківі ліквідовано. 171 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Стільки клопоту… 172 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Гей! 173 00:13:10,539 --> 00:13:11,457 Невже Девід? 174 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 Залітай у вантажний док! 175 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Фарадей скоро буде тут із мережницею. 176 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Я так і думала. Його мішень Фарадей. 177 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Накажу, щоб вони розвернулися. 178 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 Ні, хай прямують у док. Ти їх зустрінеш. 179 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Я їх зустріну? 180 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Хтось має взяти на себе провину за весь цей безлад. 181 00:13:47,493 --> 00:13:49,703 І це точно буду не я. 182 00:13:50,287 --> 00:13:51,163 Тобі ясно? 183 00:13:51,914 --> 00:13:55,626 Посередник не пройде далі доку, не наблизиться до корпорації. 184 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Так йому і скажи. 185 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 Битимешся із кіберскелетом. 186 00:14:02,800 --> 00:14:05,678 Може, хоч трохи розважишся, Трощило? 187 00:14:06,262 --> 00:14:11,058 Він навіть своєї ваги не витримує без антигравітаційної технології… 188 00:14:11,559 --> 00:14:13,018 Я просто гаю час. 189 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Вбийте його! 190 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Вогонь! 191 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Де він? 192 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Там нікого немає! 193 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Мамо… 194 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Дивись, я на верхівці «Арасака-Тавер». 195 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Що ж, це вже останній, Доку… 196 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Коли перетнеш межу, вороття вже не буде. 197 00:14:47,052 --> 00:14:49,555 Яким би особливим ти не був. 198 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Саме тому я мушу це зробити. 199 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 Мене нічого не тримає. 200 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Так? 201 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Ми так не домовлялися, Фарадею. 202 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 Я привіз вам дівчину. 203 00:15:08,365 --> 00:15:10,492 За живу ви обіцяли мільйон? 204 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Ми не маємо справ із псами, які зірвалися з повідця. 205 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Знаєш, що буває з тими, хто тікає з клітки? 206 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Ти впевнений? Хіба вам не потрібні дані звідси? 207 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 Я не дозволю тобі зробити жодного кроку далі. Хай там що. 208 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Ще раз добре про це подумай. 209 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 Буде прикро, якщо ви припините мені платити, враховуючи, що мені відомо. 210 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Залиш дівчину й забирайся. Ми надішлемо тобі гроші, як домовлялися. 211 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Твої послуги більше не знадобляться, хіба що ти повернеш кіберскелет 212 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 чи дістанеш бойові дані. 213 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Люсі… 214 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 Девіде… 215 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 Бачите? 216 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 Я навіть повернув вам кіберскелет… 217 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Ти не здохнеш так просто. 218 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Адам Трощило? 219 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 Убий його! 220 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 А ти що за хрін? 221 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 Ти ж найманець! Ну то виконуй свою роботу! 222 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Моя робота стосується лише пацана. 223 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Адам Трощило? 224 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 То ти і є Адам Трощило? Не думав, що ти справді існуєш. 225 00:16:55,305 --> 00:17:00,102 А ти витримуєш чимало важкої артилерії як на свою статуру, кіберпанку. 226 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Я вражений, що ти досі можеш говорити. 227 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 Я теж. Чув, ти радше машина, а не людина. 228 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 У тебе досі є мозок? 229 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Можна сказати, що я особливий. 230 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 Я теж особливий! 231 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 Не сміши мене. 232 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Trauma Team! 233 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Слава богу… 234 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Ти не боїшся втрачати пильність? 235 00:18:02,331 --> 00:18:05,250 Девіде! Девіде, ти мене чуєш? 236 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 Це я, Люсі! 237 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 Девіде, повернися до мене! Повернися… 238 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Люсі… 239 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 Девіде… 240 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Ти його встановив. 241 00:18:31,693 --> 00:18:32,528 Так. 242 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Так і знала, що ти це зробиш… 243 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 І знала, що ти через це загинеш. 244 00:18:39,952 --> 00:18:42,121 Тому я не хотіла, щоб ти це робив. 245 00:18:42,871 --> 00:18:44,498 Не хотіла, щоб ти загинув… 246 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 Це був єдиний спосіб захистити тебе від цього міста. 247 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Я не зміг захистити ні маму, ні Мейна, 248 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 але хотів врятувати тебе. 249 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Не треба було мене захищати. 250 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Єдиним моїм бажанням було, щоб ти жив. 251 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Я не маю значення. 252 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 У мене нічого не залишилося. 253 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Я хочу, щоб твоя мрія здійснилася. 254 00:19:14,945 --> 00:19:16,446 Це моя мрія. 255 00:19:17,281 --> 00:19:21,285 І якщо я зможу тобі в цьому допомогти, мені байдуже, що буде зі мною. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 Довго ще ці арасаківські виродки стрілятимуть? 257 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 З ними ще й ВПНС. Це надовго. 258 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 Набої майже закінчились… 259 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Ми повернулися. 260 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Тоді з поверненням, дурнику. 261 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Ану закрийся! 262 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Фалько. 263 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Допоможи мені. 264 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Гаразд, час звідси валити. 265 00:20:13,587 --> 00:20:15,005 Рада, що ти повернулася. 266 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 Девід буде щасливий. 267 00:20:21,762 --> 00:20:24,181 Ану не смій перебивати… 268 00:20:39,571 --> 00:20:40,489 Ребекко! 269 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Будь проклятий… 270 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 У тебе теж «Сандевістан»? 271 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Це ж базовий імплант. 272 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 Тобі потрібен лише я! 273 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 Не хвилюйся. Я вб'ю всіх, щоб нікого не образити. 274 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 Чом би тобі самому не здохнути? 275 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 Невже імунодепресанти не діють? 276 00:21:14,898 --> 00:21:17,192 Я знав, що все так закінчиться. 277 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 Девіде! 278 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Що? 279 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Фалько… Я ще не під'єдналась до Девіда… 280 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Фалько! 281 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Я казав, що вб'ю вас усіх! 282 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 А тепер дивися уважно. 283 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Ти… 284 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Без цієї антигравітаційної технології 285 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 ти навіть власну вагу не здатен витримати. 286 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Гадаєш, це робить тебе особливим? 287 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Не сміши мене! 288 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Фалько! Розвертайся! 289 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Ні. 290 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 Девід мене просив. 291 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Якщо я зараз повернуся, то він загинув марно. 292 00:22:15,375 --> 00:22:18,086 Я забрав гонорар. 293 00:22:18,587 --> 00:22:21,048 Він хотів, щоб ми його поділили. 294 00:22:22,215 --> 00:22:23,633 А ще він просив сказати… 295 00:22:25,677 --> 00:22:29,056 Вибач, що ми не полетимо на Місяць разом. 296 00:23:11,139 --> 00:23:13,308 А я справді трохи розважився. 297 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 З тебе вийшов би доволі цікавий конструкт. 298 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Та мені якось посрати… 299 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 Гаразд. Тоді все. 300 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Вітаємо вас на місячній екскурсії! 301 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Справжня місячна гравітація не зрівняється з мозкограєм… 302 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 МІСЯЧНІ ЕКСКУРСІЇ 303 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Ого! Круто! 304 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 І сонце пече!