1
00:00:06,464 --> 00:00:08,717
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
Навіть «Василіску» гайки!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Що в нього було? Нас не попередили!
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Посередник про це не казав!
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
-Ми дивом живі…
-Кличте підкріплення!
6
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Не загубіть його!
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,737
Він прямує в Найт-Сіті.
8
00:01:52,821 --> 00:01:56,491
Не можна, щоб Arasaka забрали кіберскелет!
9
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
То куди ми їдемо?
10
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
До Arasaka!
11
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
Arasaka? У Центр міста?
12
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Так!
13
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Чому саме в Arasaka?
14
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
Ми врятуємо Люсі!
15
00:02:07,043 --> 00:02:09,420
Але чому вона в Arasaka?
16
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Фарадей казав,
що збирається віддати Люсі їм…
17
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Вибач, мені треба подрімати…
18
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Знову? Чорт, ліки дедалі менше діють…
19
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Гей, у Militech підкріплення.
20
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Фігово. Девіду треба перепочити
п'ять хвилин.
21
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
Що?
22
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
-Зараз?
-Так.
23
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
Чорт. П'ять хвилин?
24
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
Тоді вибору нема. Я виграю нам час!
25
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
На тобі передній край!
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Гаразд, тоді дамо їм жару!
27
00:03:01,389 --> 00:03:03,892
Молодець, вусатий!
28
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Кайф!
29
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
Що? Вони в лоба наступають!
30
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Цього разу Arasaka!
31
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
От і добре! Пробий їх знову!
32
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Їх забагато. Треба звернути з дороги.
33
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Що? Та ну, вусатий!
34
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Підрозділи Militech майже знищено.
35
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Ціль заїхала в Найт-Сіті.
Наша команда його переслідує.
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Це буде важко приховати.
37
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Схоже, ми дарма погодилися
на задум Фарадея…
38
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Згідно з розрахунками траєкторії,
він із вірогідністю 74% прямує сюди.
39
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Сюди? Чому?
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,141
Без поняття.
41
00:03:45,225 --> 00:03:48,770
Він узагалі не мав знати,
що ми якось до цього причетні.
42
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Чорт. Повідом службу внутрішньої безпеки.
43
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
Ти впевнена? Керівництво буде занепокоєне.
44
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
Краще здійняти бурю й сховатися за пилом.
45
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
Клятий Фарадей… Ми так не домовлялися.
46
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Посередник з Найт-Сіті укладає угоду
з розвідниками Arasaka в «Арасака-Тавер».
47
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Нічогеньке таке досягнення, не вважаєш?
48
00:04:13,461 --> 00:04:17,590
Нема сенсу жити в цьому місті,
якщо не збираєшся дертися на верхівку.
49
00:04:17,674 --> 00:04:20,176
Скоро я перевершу корпарів.
50
00:04:20,760 --> 00:04:21,970
ВИКЛИК
КІВІ
51
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Фарадею.
52
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Ківі, чому затримка?
53
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
Девід, як і планувалося,
встановив кіберскелет.
54
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Але Militech не змогли його здолати.
55
00:04:31,980 --> 00:04:33,273
Що?
56
00:04:33,356 --> 00:04:37,026
Він балансує на межі кіберпсихозу,
тримаючись за свою людяність
57
00:04:37,110 --> 00:04:38,653
Ми цього не передбачили.
58
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Якщо йому вдасться втекти,
він повернеться за нами.
59
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Я недооцінив те,
наскільки він залежний від хрому.
60
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Але впевнений,
що команда Arasaka про все подбає.
61
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Ми не знаємо напевне. Я їду з Найт-Сіті.
62
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Я свою роботу виконала.
Заплати мені мою частку.
63
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Я саме збираюся
передати дівчину арасаківцям.
64
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Прикрий мене
про всяк випадок. Тоді заплачу.
65
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
До того ж я хочу побачитися востаннє.
Зустріньмося у визначеному місці.
66
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Так, звісно.
67
00:05:14,939 --> 00:05:16,733
Що я роблю…
68
00:05:17,400 --> 00:05:19,819
САНТО-ДОМІНҐО
РАНЧО КОРОНАДО
69
00:05:40,089 --> 00:05:46,846
Ідіть…
70
00:05:46,929 --> 00:05:53,353
Стійте…
71
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Це кінець!
72
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Прокинься, Девіде!
73
00:06:04,864 --> 00:06:06,866
Не питай, звідки вони.
74
00:06:06,949 --> 00:06:10,536
Ці імунодепресанти вдев'ятеро сильніші
за ті, що дають військовим.
75
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
Вони підтримуватимуть психіку,
76
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
але що довше їх приймати,
то гіршими будуть побічки.
77
00:06:18,002 --> 00:06:22,799
Коли дістанешся
до останнього флакона, ти вже…
78
00:06:23,841 --> 00:06:26,219
Усе, що лишиться в тобі людського…
79
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
вже буде по той бік межі.
80
00:06:57,667 --> 00:07:00,586
Прокляття. Вони пруть і пруть!
81
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Здуріти можна!
82
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Хочу, щоб ти вибився в еліту,
83
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
працював на верхньому поверсі
в «Арасака-Тавер»!
84
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Я знаю, тобі це під силу.
85
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Мамо!
86
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Дякую, мамо.
87
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Я це зроблю. Дійду до верхнього поверху
в «Арасака-Тавер»…
88
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Гаразд.
89
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Гайда. На самісіньку верхівку.
90
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Це імунодепресанти від Дока.
91
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Якщо побачиш,
що мене криє, зроби мені ін'єкцію…
92
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Щоб я ще протримався.
93
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Здається, ліки на Девіда більше не діють.
94
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Справді? І що нам робити?
95
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Ми їдемо в Arasaka. Це єдиний варіант.
96
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Коли Девід у такому стані?
97
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Нам потрібна Люсі!
98
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Що?
99
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Люсі єдина, хто зможе повернути його.
100
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Іншого виходу я не бачу!
101
00:08:42,897 --> 00:08:44,941
Я на тебе більше не працюю!
102
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Ясно…
103
00:08:46,901 --> 00:08:47,818
Я розумію.
104
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
За контрактом я маю позбутися всіх,
кому відомо про кіберскелет.
105
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Жодних винятків. Навіть для тебе.
106
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
Вибач.
107
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Не дайте їй утекти! За нею!
108
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Ми під'їжджаємо до вежі! Який у нас план?
109
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
Якби ж він був!
110
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
Девіде! Зроби той трюк іще раз!
111
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Здохни! На тобі!
112
00:09:28,484 --> 00:09:31,862
Ці арасаківські виродки до біса настирні!
113
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
Відірвалися?
114
00:09:37,994 --> 00:09:39,453
Майже!
115
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
«МаксТак»!
116
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Аж три патрулі?
117
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
Його вже визнали кіберпсихом?
118
00:09:48,963 --> 00:09:52,925
Якщо Девід зараз не оклигає, нам тринда!
119
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Та знаю я!
120
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
До нього вилетіли «МаксТак»,
щоб ліквідувати його як кіберпсиха.
121
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Який кошмар…
122
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
А потрібні були лише бойові дані.
123
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
Девід… Треба зупинити його,
поки він іще щось не накоїв.
124
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Зараз він справжній монстр.
125
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Ми можемо лише чекати,
коли він видихнеться.
126
00:10:17,366 --> 00:10:19,493
Є одна людина, яка може допомогти.
127
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Хто саме?
128
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Адам Трощило.
129
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
Що? Ти серйозно?
130
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Авжеж. Хоча хотілося б обійтися без нього.
131
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Але навіть якщо викликати його зараз…
132
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
Це не проблема.
133
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Він уже тут.
134
00:10:35,426 --> 00:10:40,222
Я чула, що кіберскелет
від початку розробляли для нього.
135
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Навіть добре,
що саме він покладе цьому край.
136
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Кинь навчання. Звали звідси.
137
00:10:46,896 --> 00:10:48,856
Боїшся, що нас зніматимуть?
138
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Бо мені вже байдуже.
139
00:10:56,656 --> 00:11:00,409
Хай виродки з «МаксТак»
спробують нас узяти!
140
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Що? Якого біса? Чорт!
141
00:11:05,873 --> 00:11:07,291
Ви нас тут просто кинете?
142
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Мамо!
143
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
Оце так чудовисько…
144
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Стріляйте ще!
145
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Відставити! Новий наказ від Arasaka.
146
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Код А-Т. Відступаємо.
147
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Що?
148
00:11:31,357 --> 00:11:33,859
Ребекко, скільки флаконів залишилося?
149
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Лише один.
150
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Схоже, мій час настав…
151
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Фалько.
152
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Ківі?
153
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Що? Дволика курва! Я тебе прикінчу!
154
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Що це за сигнал?
155
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Фалько, послухай.
156
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Фарадей мене підстрелив. У мене мало часу.
157
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Тобто він і тебе зрадив?
158
00:11:56,465 --> 00:12:01,971
Так. Я надіслала тобі сигнал,
яким відмітила аеромобіль Фарадея.
159
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Ти маєш бачити, де він.
160
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Хочеш, щоб ми тобі повірили?
161
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Не знаю.
162
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Сьогодні всі мої рішення якісь хибні.
Бувають же такі дні.
163
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
А Люсі зараз із Фарадеєм?
164
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Хочеш, щоб ми помстилися йому за тебе?
165
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
Не в цьому справа…
166
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Я вчила Люсі
нікому не довіряти в Найт-Сіті.
167
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
І це правда.
Тут усі одне одного зраджують.
168
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Цього разу я зраджую Фарадея.
169
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
Допоможіть Люсі.
170
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Ківі ліквідовано.
171
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Стільки клопоту…
172
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Гей!
173
00:13:10,539 --> 00:13:11,457
Невже Девід?
174
00:13:21,717 --> 00:13:23,636
Залітай у вантажний док!
175
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Фарадей скоро буде тут із мережницею.
176
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Я так і думала. Його мішень Фарадей.
177
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Накажу, щоб вони розвернулися.
178
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Ні, хай прямують у док. Ти їх зустрінеш.
179
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Я їх зустріну?
180
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Хтось має взяти на себе провину
за весь цей безлад.
181
00:13:47,493 --> 00:13:49,703
І це точно буду не я.
182
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
Тобі ясно?
183
00:13:51,914 --> 00:13:55,626
Посередник не пройде далі доку,
не наблизиться до корпорації.
184
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Так йому і скажи.
185
00:14:00,339 --> 00:14:02,299
Битимешся із кіберскелетом.
186
00:14:02,800 --> 00:14:05,678
Може, хоч трохи розважишся, Трощило?
187
00:14:06,262 --> 00:14:11,058
Він навіть своєї ваги не витримує
без антигравітаційної технології…
188
00:14:11,559 --> 00:14:13,018
Я просто гаю час.
189
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Вбийте його!
190
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Вогонь!
191
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Де він?
192
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Там нікого немає!
193
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Мамо…
194
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Дивись, я на верхівці «Арасака-Тавер».
195
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Що ж, це вже останній, Доку…
196
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Коли перетнеш межу, вороття вже не буде.
197
00:14:47,052 --> 00:14:49,555
Яким би особливим ти не був.
198
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Саме тому я мушу це зробити.
199
00:14:52,474 --> 00:14:53,809
Мене нічого не тримає.
200
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Так?
201
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Ми так не домовлялися, Фарадею.
202
00:15:05,571 --> 00:15:08,282
Я привіз вам дівчину.
203
00:15:08,365 --> 00:15:10,492
За живу ви обіцяли мільйон?
204
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Ми не маємо справ із псами,
які зірвалися з повідця.
205
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Знаєш, що буває з тими,
хто тікає з клітки?
206
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Ти впевнений?
Хіба вам не потрібні дані звідси?
207
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
Я не дозволю тобі зробити
жодного кроку далі. Хай там що.
208
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Ще раз добре про це подумай.
209
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Буде прикро, якщо ви припините
мені платити, враховуючи, що мені відомо.
210
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Залиш дівчину й забирайся.
Ми надішлемо тобі гроші, як домовлялися.
211
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Твої послуги більше не знадобляться,
хіба що ти повернеш кіберскелет
212
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
чи дістанеш бойові дані.
213
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Люсі…
214
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
Девіде…
215
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
Бачите?
216
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Я навіть повернув вам кіберскелет…
217
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Ти не здохнеш так просто.
218
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Адам Трощило?
219
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Убий його!
220
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
А ти що за хрін?
221
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Ти ж найманець! Ну то виконуй свою роботу!
222
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Моя робота стосується лише пацана.
223
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Адам Трощило?
224
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
То ти і є Адам Трощило?
Не думав, що ти справді існуєш.
225
00:16:55,305 --> 00:17:00,102
А ти витримуєш чимало важкої артилерії
як на свою статуру, кіберпанку.
226
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Я вражений, що ти досі можеш говорити.
227
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
Я теж. Чув, ти радше машина, а не людина.
228
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
У тебе досі є мозок?
229
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
Можна сказати, що я особливий.
230
00:17:12,448 --> 00:17:14,742
Я теж особливий!
231
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Не сміши мене.
232
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Trauma Team!
233
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Слава богу…
234
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Ти не боїшся втрачати пильність?
235
00:18:02,331 --> 00:18:05,250
Девіде! Девіде, ти мене чуєш?
236
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Це я, Люсі!
237
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
Девіде, повернися до мене! Повернися…
238
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Люсі…
239
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
Девіде…
240
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Ти його встановив.
241
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
Так.
242
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Так і знала, що ти це зробиш…
243
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
І знала, що ти через це загинеш.
244
00:18:39,952 --> 00:18:42,121
Тому я не хотіла, щоб ти це робив.
245
00:18:42,871 --> 00:18:44,498
Не хотіла, щоб ти загинув…
246
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Це був єдиний спосіб
захистити тебе від цього міста.
247
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Я не зміг захистити ні маму, ні Мейна,
248
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
але хотів врятувати тебе.
249
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Не треба було мене захищати.
250
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Єдиним моїм бажанням було, щоб ти жив.
251
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Я не маю значення.
252
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
У мене нічого не залишилося.
253
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Я хочу, щоб твоя мрія здійснилася.
254
00:19:14,945 --> 00:19:16,446
Це моя мрія.
255
00:19:17,281 --> 00:19:21,285
І якщо я зможу тобі в цьому допомогти,
мені байдуже, що буде зі мною.
256
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
Довго ще
ці арасаківські виродки стрілятимуть?
257
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
З ними ще й ВПНС. Це надовго.
258
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Набої майже закінчились…
259
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Ми повернулися.
260
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Тоді з поверненням, дурнику.
261
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Ану закрийся!
262
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Фалько.
263
00:20:09,374 --> 00:20:10,334
Допоможи мені.
264
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Гаразд, час звідси валити.
265
00:20:13,587 --> 00:20:15,005
Рада, що ти повернулася.
266
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
Девід буде щасливий.
267
00:20:21,762 --> 00:20:24,181
Ану не смій перебивати…
268
00:20:39,571 --> 00:20:40,489
Ребекко!
269
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Будь проклятий…
270
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
У тебе теж «Сандевістан»?
271
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
Це ж базовий імплант.
272
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Тобі потрібен лише я!
273
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
Не хвилюйся.
Я вб'ю всіх, щоб нікого не образити.
274
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
Чом би тобі самому не здохнути?
275
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
Невже імунодепресанти не діють?
276
00:21:14,898 --> 00:21:17,192
Я знав, що все так закінчиться.
277
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
Девіде!
278
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Що?
279
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Фалько… Я ще не під'єдналась до Девіда…
280
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Фалько!
281
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Я казав, що вб'ю вас усіх!
282
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
А тепер дивися уважно.
283
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Ти…
284
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Без цієї антигравітаційної технології
285
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
ти навіть власну вагу не здатен витримати.
286
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Гадаєш, це робить тебе особливим?
287
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Не сміши мене!
288
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Фалько! Розвертайся!
289
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Ні.
290
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
Девід мене просив.
291
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Якщо я зараз повернуся,
то він загинув марно.
292
00:22:15,375 --> 00:22:18,086
Я забрав гонорар.
293
00:22:18,587 --> 00:22:21,048
Він хотів, щоб ми його поділили.
294
00:22:22,215 --> 00:22:23,633
А ще він просив сказати…
295
00:22:25,677 --> 00:22:29,056
Вибач, що ми не полетимо на Місяць разом.
296
00:23:11,139 --> 00:23:13,308
А я справді трохи розважився.
297
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
З тебе вийшов би доволі цікавий конструкт.
298
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Та мені якось посрати…
299
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Гаразд. Тоді все.
300
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Вітаємо вас на місячній екскурсії!
301
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Справжня місячна гравітація
не зрівняється з мозкограєм…
302
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
МІСЯЧНІ ЕКСКУРСІЇ
303
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Ого! Круто!
304
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
І сонце пече!