1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Basilisk'i bile indirdi. 3 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 -O üstündeki neydi öyle? -Simsar bundan bahsetmemişti. 4 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 -Herkes telef oldu. -Destek çağırın! 5 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 -Elinizden kaçırmayın! -Night City'ye gidiyor. 6 00:01:52,821 --> 00:01:56,491 Arasaka'nın siber iskeleti geri almasına izin vermeyin! 7 00:01:57,826 --> 00:02:00,495 -Nereye gidiyoruz? -Arasaka'ya. 8 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 -Arasaka mı? Şehir merkezine mi? -Evet. 9 00:02:03,581 --> 00:02:07,168 -Arasaka'da ne işimiz var? -Lucy'yi kurtaracağız! 10 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Lucy neden Arasaka'da olsun? 11 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday, Lucy'yi Arasaka'ya teslim edeceğini söyledi. 12 00:02:15,218 --> 00:02:18,429 -Biraz gözlerimi dinlendirmem lazım. -Yine mi? 13 00:02:18,513 --> 00:02:21,724 İlaçların etki süresi giderek azalıyor. 14 00:02:23,309 --> 00:02:28,064 -Militech destek çağırmış. -Olamaz, David'e beş dakika lazım. 15 00:02:29,107 --> 00:02:30,233 -Şimdi mi? -Evet. 16 00:02:30,316 --> 00:02:34,487 Beş dakika mı? Bize vakit kazandıracağım. 17 00:02:38,449 --> 00:02:42,495 -Ön tarafla sen ilgilen. -Tamam, tam hücuma geçiyorum! 18 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 Aferin sana bıyıklı! 19 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Güzel. 20 00:03:10,648 --> 00:03:13,610 Ön taraftan da geliyorlar. Ama bu kez Arasaka. 21 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 Hadi, üstlerine sür! 22 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Çok kalabalıklar. Yoldan sapmamız lazım. 23 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Ne? Yapma be bıyıklı. 24 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Militech timleri neredeyse yok edildi. 25 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 Hedef, Night City'ye girdi ve kurtarma ekibimiz peşinde. 26 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Bunu örtbas etmek zor olacak. 27 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Faraday'in planını kabul ederek büyük bir gaflete düştük. 28 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Hesaplamalara göre David %74 ihtimalle buraya gelecek. 29 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Buraya mı? Neden? 30 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 Bilmiyorum, bizim işin içinde olduğumuzu bilmemesi gerekiyordu. 31 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Lanet olsun. Güvenliği ara. 32 00:03:51,606 --> 00:03:54,943 Emin misin? Üst düzey yöneticilerin haberi olacak. 33 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 Fırtınayı körükleyip toz bulutunda saklanacağız. 34 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 Lanet olsun Faraday. Bunu böyle konuşmamıştık. 35 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 Bir simsar, Arasaka Kulesi'nde doğrudan Arasaka'yla çalışacak. 36 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Çok büyük bir gelişme, değil mi? 37 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 Hedefin yükselmek değilse bu şehirde yaşamanın bir anlamı yok. 38 00:04:17,757 --> 00:04:20,176 Yakında o beyaz yakaları da geçeceğim. 39 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 40 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi, niye bu kadar sürdü? 41 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 Planladığımız gibi David siber iskeleti taktı. 42 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Ama Militech onu indiremedi. 43 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 Ne? 44 00:04:33,398 --> 00:04:36,985 Siberpsikoza girip çıkıyor, bir şekilde hâlâ dayanıyor. 45 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 Bunu beklemiyorduk. 46 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Ellerinden kaçmayı başarırsa bizim peşimize düşecektir. 47 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 David'in krom bağımlılığını fazla hafife almışım. 48 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Ama Arasaka'nın kurtarma ekibi icabına bakacaktır. 49 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Bundan emin olamayız. Ben Night City'den gidiyorum. 50 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Üstüme düşeni yaptım, payımı öde. 51 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Kadını Arasaka'ya teslim etmeye gidiyorum. 52 00:05:02,218 --> 00:05:06,306 Gelip bana destek ol, paranı o zaman vereceğim. 53 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Seni son bir kez görmek istiyorum. Planladığımız yerde buluşalım. 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Peki, tamam. 55 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Ne yapıyorum ben? 56 00:05:39,922 --> 00:05:41,591 Karşıya geçebilirsiniz. 57 00:05:42,717 --> 00:05:46,846 Karşıya geçebilirsiniz. 58 00:05:46,929 --> 00:05:53,353 Lütfen bekleyin. 59 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 -Dayanamayacağız! -David, uyan! 60 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Nereden bulduğumu sorma. 61 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 Bunlar ordunun kullandığı ilaçlardan dokuz kat daha etkili. 62 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 Delirmene engel olacaklar 63 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 ama her kullanışında yan etkileri daha da kötüye gidecek. 64 00:06:17,502 --> 00:06:22,757 Hepsini kullanıp son şişeye geldiğin zaman 65 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 insanlığından geriye ne kaldıysa 66 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 onu da tamamen kaybedeceksin. 67 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 İşte bu! 68 00:06:57,667 --> 00:07:00,586 Lanet olsun, ardı arkası kesilmiyor! 69 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 İnanılmaz! 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Seçkin bir insan olmanı, 71 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 Arasaka Kulesi'nin en tepesinde çalışmanı istiyorum. 72 00:07:42,462 --> 00:07:44,630 Bunu yapabileceğini biliyorum. 73 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Anne! 74 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Teşekkürler anne. 75 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Evet, Arasaka Kulesi'nin en tepesine çıkacağım. 76 00:07:59,604 --> 00:08:03,274 Tamam, gidelim. En tepeye kadar. 77 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Doktordan aldığım immünsupresifler. 78 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Kendimi kaybedecek olursam bana bu ilaçlardan ver. 79 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Böylece aklıma mukayyet olabilirim. 80 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 İlaçların artık David'e etki edeceğini sanmıyorum. 81 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 Peki şimdi ne yapacağız? 82 00:08:20,875 --> 00:08:23,711 Arasaka'ya gidiyoruz. Başka seçenek yok. 83 00:08:24,587 --> 00:08:28,132 -David bu hâldeyken mi? -Lucy'ye ihtiyacımız var! 84 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Onu geri getirebilecek tek kişi Lucy. 85 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Aklıma başka çıkış yolu gelmiyor. 86 00:08:42,897 --> 00:08:47,985 -Bundan sonra sana çalışmayacağım. -Peki, anlıyorum. 87 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Ama yaptığım anlaşmaya göre siber iskeleti bilen birini sağ bırakamam. 88 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Söz konusu sen bile olsan. 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Kusura bakma. 90 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 Peşine düşün, kaçmasın! 91 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 Kuleye yaklaşıyoruz. Plan nedir? 92 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 Plan filan yok! 93 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David, sana ihtiyacımız var! 94 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 İşte bu! 95 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Al sana, geber! 96 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 Arasaka piçleri vazgeçmek bilmiyor! 97 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 -Atlattık mı? -Çoğunu atlattık. 98 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 -MaxTac! -MaxTac! 99 00:09:44,750 --> 00:09:48,879 -Üç ekip mi? -Sibersayko ihbarı mı almışlar? 100 00:09:48,963 --> 00:09:52,967 David kendine gelmezse hepimiz boku yedik. 101 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Farkındayım! 102 00:09:55,469 --> 00:10:01,934 MaxTac, bir siberpsikoz ihbarıyla onu ortadan kaldırmak üzere gönderildi. 103 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 Şu kâbusa bak… 104 00:10:03,561 --> 00:10:06,397 İskeleti sahada test etmenin çok ötesine geçtik. 105 00:10:06,480 --> 00:10:11,402 David işleri daha da kötüleştirmeden onu durdurmamız gerek. 106 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Şu an bir canavara dönüşmüş durumda. 107 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Ölmesini beklemekten başka çaremiz yok. 108 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 -Onu yok edebilecek tek kişi var. -Kimmiş? 109 00:10:20,786 --> 00:10:24,498 -Adam Smasher. -Ne? Sen ciddi misin? 110 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Onu kullanmak istemezdim ama evet, ciddiyim. 111 00:10:28,085 --> 00:10:32,298 -Ama onu şu an çağırsan bile… -O kısmını merak etme. 112 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Kendisi zaten burada. 113 00:10:35,468 --> 00:10:40,306 Hem duyduğuma göre siber iskelet onun için tasarlanmış. 114 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Bu işi bitirmek için biçilmiş kaftan. 115 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Git, okulu bırak. 116 00:10:46,479 --> 00:10:48,147 Kameralardan mı korktun? 117 00:10:49,190 --> 00:10:50,816 Benim için hava hoş. 118 00:10:56,656 --> 00:10:59,825 Kahrolsun MaxTac! Yiyorsa gelip yakalayın. 119 00:11:02,912 --> 00:11:07,291 Ne yapıyorsunuz? Durun! Lanet olsun. Bizi böylece bırakacak mısınız? 120 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Anne! 121 00:11:19,178 --> 00:11:22,014 -Bu nasıl bir mahlûk böyle? -Ateşe devam! 122 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Arasaka'dan emir geldi, ateşi kesin. 123 00:11:24,475 --> 00:11:27,103 -Kod A.S. Geri çekiliyoruz. -Nasıl yani? 124 00:11:31,273 --> 00:11:35,528 -Rebecca, kaç şişe kaldı? -Son bir tane. 125 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Sanırım artık vakit geldi. 126 00:11:39,198 --> 00:11:41,992 -Falco. Kiwi? 127 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Seni kalleş karı! Bittin sen! 128 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 -Bu neyin sinyali? -Falco, dinle. 129 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday beni vurdu. Çok vaktim yok. 130 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 Seni de mi arkadan bıçakladı? 131 00:11:56,424 --> 00:12:01,971 Evet. Faraday'in hava aracının koordinatlarını gönderiyorum. 132 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Yerini görebiliyor olman lazım. 133 00:12:05,015 --> 00:12:08,644 -Sana güvenmemizi mi bekliyorsun? -Biliyorum. 134 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Bugün bir sürü yanlış seçim yaptım. Bazı günler böyle işte. 135 00:12:15,735 --> 00:12:18,904 Lucy şu anda Faraday'le mi? 136 00:12:21,240 --> 00:12:25,703 -Senin intikamını mı almamızı istiyorsun? -Hayır, derdim o değil. 137 00:12:26,370 --> 00:12:30,750 Night City'de kimseye güvenmemeyi Lucy'ye ben öğretmiştim. 138 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 Haklıydım. Bu şehirde kimseye güven olmaz. 139 00:12:35,588 --> 00:12:40,342 Ama artık arkadan bıçaklanma sırası Faraday'e geldi. 140 00:12:42,178 --> 00:12:43,804 Lucy'ye yardım edin. 141 00:12:51,896 --> 00:12:55,566 -Kiwi'den kurtulduk. -Zor oldu. 142 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Hey! 143 00:13:10,039 --> 00:13:11,457 Olamaz, bu David… 144 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Yükleme alanına girin! 145 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Faraday birazdan ağ gezginiyle birlikte gelecek. 146 00:13:28,474 --> 00:13:31,727 Tam tahmin ettiğim gibi. David'in hedef Faraday olmalı. 147 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Hava aracını geri göndereyim. 148 00:13:33,938 --> 00:13:38,818 Hayır, buraya gelsinler. Onlarla iniş pistinde buluş. 149 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 Ben mi buluşacağım? 150 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Birinin tüm bu olanların suçunu üstlenmesi gerekecek 151 00:13:47,493 --> 00:13:50,079 ve üstlenen ben olmayacağım. 152 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 Anladın mı? 153 00:13:51,956 --> 00:13:57,253 Faraday'e söyle, bir simsar bu şirkete anca bu kadar yaklaşabilir. 154 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Siber iskeletle kapışacaksın. Eğlenceli olacak mı dersin Smasher? 155 00:14:06,262 --> 00:14:11,433 Yer çekimiyle oynayamasa kendi ağırlığını bile taşıyamaz. 156 00:14:11,517 --> 00:14:13,018 Vaktime bile değmez. 157 00:14:19,024 --> 00:14:21,569 Öldürün onu! Ateş! 158 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Nerede o? 159 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Burada kimse yok. 160 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Anne… 161 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Bak, Arasaka'nın en tepesindeyim! 162 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Sonuncu şişeye geldik doktor. 163 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 O sınırı bir kez geçtin mi artık geri dönüşü yok. 164 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Ne kadar özel olursan ol. 165 00:14:49,638 --> 00:14:53,767 Tam da o yüzden gitmem gerek. Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı. 166 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Değil mi? 167 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Böyle anlaşmamıştık Faraday. 168 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Kızı getirdim. Dirisine bir milyon verecektiniz. 169 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Tasmasını kıran köpeklerle işimiz olmaz. 170 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Peki kafeslerinden çıkanlara ne yaparız, biliyor musun? 171 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Bundan emin misiniz? Bu verileri istemiyor musunuz? 172 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 Ne olursa olsun, tek bir adım daha atmana izin veremem. 173 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 Bunu çok iyi düşünün. 174 00:15:30,304 --> 00:15:36,018 Elimde bu kadar bilgi varken beni şirkete almamak aptallık olur. 175 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Kızı bırak ve git. Anlaştığımız miktarı alacaksın. 176 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Siber iskeleti ve saha testi sonuçlarını bize vermediğin sürece 177 00:15:45,486 --> 00:15:47,404 işimize yaramazsın. 178 00:15:54,787 --> 00:15:57,331 -Lucy… -David… 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,566 Gördünüz mü? Siber iskeleti de getirdim. 180 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Seni yavaş yavaş öldüreceğim. 181 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Adam Smasher! 182 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 Öldürün onu! 183 00:16:40,749 --> 00:16:44,920 -Sen de kimsin? -Sen bir paralı askersin, işini yap. 184 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Benim işim çocukla. 185 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Adam Smasher mı? 186 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 Demek Adam Smasher sensin. Seni şehir efsanesi sanıyordum. 187 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Üstünde taşıdıkların sana birkaç gömlek büyük siberpunk. 188 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Hâlâ konuşabilmene şaşmak lazım. 189 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 Senin de öyle. Etten çok metalmişsin diye duydum. 190 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Beynin hâlâ yerinde mi? 191 00:17:10,320 --> 00:17:14,742 -Ben özel biriyim. -Ben de öyleyim! 192 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 Güldürme beni. 193 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Travma Timi! 194 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Şükürler olsun. 195 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Şu an dikkatini başka yere vermek akıllıca mı? 196 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 David, beni duyuyor musun? 197 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 Benim, Lucy! 198 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David, bana dön. Yalvarırım dön… 199 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Lucy… 200 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 David… 201 00:18:29,817 --> 00:18:32,528 -İskeleti takmışsın. -Evet. 202 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Bunu yapacağını biliyordum. 203 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 Yaparsan öleceğini de. 204 00:18:39,952 --> 00:18:44,915 O yüzden yapmanı istemedim. Seni kaybetmek istemiyordum. 205 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 Seni bu şehirden kurtarmanın tek yolu buydu. 206 00:18:51,505 --> 00:18:57,177 Annemi ve Maine'i koruyamadım ama seni korumak istedim. 207 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Korumana ihtiyacım yoktu ki. 208 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Tek ihtiyacım olan şey senin hayatta kalmandı. 209 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Ben önemli değilim. 210 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Kaybedecek bir şeyim kalmadı. 211 00:19:11,692 --> 00:19:14,319 Ama sen hayallerini gerçekleştirmelisin. 212 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Benim hayalim de bu. 213 00:19:17,281 --> 00:19:21,702 Sana bu uğurda yardım edebilirsem ne mutlu bana. 214 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 Arasaka piçlerinin ardı arkası kesilmeyecek mi? 215 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 Polis de burada. En azından bir süre bize rahat yok. 216 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 Cephanem bitmek üzere. 217 00:20:00,324 --> 00:20:01,450 Döndük. 218 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Hoş geldin seni şapşal. 219 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Bir rahat bırakın! 220 00:20:07,289 --> 00:20:10,334 Falco, senden bir iyilik isteyeceğim. 221 00:20:10,417 --> 00:20:12,419 Geri çekilme vakti. 222 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 Sağ salim dönmene sevindim. 223 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 David çok mutlu olacak. 224 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Lafımı kesmesene! 225 00:20:39,571 --> 00:20:40,489 Rebecca! 226 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Lanet olsun. 227 00:20:52,668 --> 00:20:56,922 -Sandevistan'ın mı var? -Sandevistan ilkel bir implant. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 Peşinde olduğun kişi benim! 229 00:20:59,466 --> 00:21:03,762 Hiçbirinize haksızlık olmasın diye hepinizi öldüreceğim. 230 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 Asıl sen öleceksin! 231 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 İmmünsupresiflerin etkisi mi geçti? 232 00:21:14,398 --> 00:21:17,192 Bunun olacağını biliyordum. 233 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David. 234 00:21:26,702 --> 00:21:27,703 Ne? 235 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco, David geri gelmedi. 236 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 237 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Hepinizi öldüreceğimi söylemiştim. 238 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Ne o? Dikkatin mi dağıldı? 239 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 Sen… 240 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Yer çekimini azaltamazsan 241 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 kendi ağırlığını bile taşıyamazsın. 242 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Sence bu seni özel mi yapıyor? 243 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Güldürme beni! 244 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 -Falco, geri dön! -Yapamam. 245 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David'e söz verdim. 246 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Şimdi dönersem David bir hiç uğruna ölmüş olacak. 247 00:22:15,375 --> 00:22:21,048 İşin parasını aldım. David aramızda bölüşmemizi istedi. 248 00:22:22,257 --> 00:22:23,633 Sana bir mesajı vardı. 249 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Ay'a beraber gidemeyeceğimiz için çok üzgünüm. 250 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Sandığımdan daha çok eğlendim. 251 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Benlik profilin gerçekten çok ilginç olurdu. 252 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Artık umurumda bile değil göt herif. 253 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 Pekâlâ, öyle olsun. 254 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Ay turuna hoş geldiniz! 255 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Ay'daki yer çekimini BD'lerde göremeyeceğiniz gibi yaşayın. 256 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 AY TURLARI 257 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Vay canına, muhteşem. 258 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 Güneş sıcacık. 259 00:26:41,141 --> 00:26:44,519 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ