1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:01:42,060 --> 00:01:43,478
Basilisk'i bile indirdi.
3
00:01:43,812 --> 00:01:47,232
-O üstündeki neydi öyle?
-Simsar bundan bahsetmemişti.
4
00:01:47,565 --> 00:01:49,734
-Herkes telef oldu.
-Destek çağırın!
5
00:01:50,068 --> 00:01:52,737
-Elinizden kaçırmayın!
-Night City'ye gidiyor.
6
00:01:52,821 --> 00:01:56,491
Arasaka'nın siber iskeleti
geri almasına izin vermeyin!
7
00:01:57,826 --> 00:02:00,495
-Nereye gidiyoruz?
-Arasaka'ya.
8
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
-Arasaka mı? Şehir merkezine mi?
-Evet.
9
00:02:03,581 --> 00:02:07,168
-Arasaka'da ne işimiz var?
-Lucy'yi kurtaracağız!
10
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Lucy neden Arasaka'da olsun?
11
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday, Lucy'yi
Arasaka'ya teslim edeceğini söyledi.
12
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
-Biraz gözlerimi dinlendirmem lazım.
-Yine mi?
13
00:02:18,513 --> 00:02:21,724
İlaçların etki süresi giderek azalıyor.
14
00:02:23,309 --> 00:02:28,064
-Militech destek çağırmış.
-Olamaz, David'e beş dakika lazım.
15
00:02:29,107 --> 00:02:30,233
-Şimdi mi?
-Evet.
16
00:02:30,316 --> 00:02:34,487
Beş dakika mı? Bize vakit kazandıracağım.
17
00:02:38,449 --> 00:02:42,495
-Ön tarafla sen ilgilen.
-Tamam, tam hücuma geçiyorum!
18
00:03:00,889 --> 00:03:04,017
Aferin sana bıyıklı!
19
00:03:07,270 --> 00:03:08,271
Güzel.
20
00:03:10,648 --> 00:03:13,610
Ön taraftan da geliyorlar.
Ama bu kez Arasaka.
21
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
Hadi, üstlerine sür!
22
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Çok kalabalıklar. Yoldan sapmamız lazım.
23
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Ne? Yapma be bıyıklı.
24
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Militech timleri neredeyse yok edildi.
25
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Hedef, Night City'ye girdi
ve kurtarma ekibimiz peşinde.
26
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Bunu örtbas etmek zor olacak.
27
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Faraday'in planını kabul ederek
büyük bir gaflete düştük.
28
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Hesaplamalara göre
David %74 ihtimalle buraya gelecek.
29
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Buraya mı? Neden?
30
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
Bilmiyorum, bizim işin içinde olduğumuzu
bilmemesi gerekiyordu.
31
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Lanet olsun. Güvenliği ara.
32
00:03:51,606 --> 00:03:54,943
Emin misin?
Üst düzey yöneticilerin haberi olacak.
33
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
Fırtınayı körükleyip
toz bulutunda saklanacağız.
34
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
Lanet olsun Faraday.
Bunu böyle konuşmamıştık.
35
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Bir simsar, Arasaka Kulesi'nde
doğrudan Arasaka'yla çalışacak.
36
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Çok büyük bir gelişme, değil mi?
37
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
Hedefin yükselmek değilse
bu şehirde yaşamanın bir anlamı yok.
38
00:04:17,757 --> 00:04:20,176
Yakında o beyaz yakaları da geçeceğim.
39
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
40
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi, niye bu kadar sürdü?
41
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
Planladığımız gibi
David siber iskeleti taktı.
42
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Ama Militech onu indiremedi.
43
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Ne?
44
00:04:33,398 --> 00:04:36,985
Siberpsikoza girip çıkıyor,
bir şekilde hâlâ dayanıyor.
45
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
Bunu beklemiyorduk.
46
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Ellerinden kaçmayı başarırsa
bizim peşimize düşecektir.
47
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
David'in krom bağımlılığını
fazla hafife almışım.
48
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Ama Arasaka'nın kurtarma ekibi
icabına bakacaktır.
49
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Bundan emin olamayız.
Ben Night City'den gidiyorum.
50
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Üstüme düşeni yaptım, payımı öde.
51
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Kadını Arasaka'ya teslim etmeye gidiyorum.
52
00:05:02,218 --> 00:05:06,306
Gelip bana destek ol,
paranı o zaman vereceğim.
53
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Seni son bir kez görmek istiyorum.
Planladığımız yerde buluşalım.
54
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Peki, tamam.
55
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Ne yapıyorum ben?
56
00:05:39,922 --> 00:05:41,591
Karşıya geçebilirsiniz.
57
00:05:42,717 --> 00:05:46,846
Karşıya geçebilirsiniz.
58
00:05:46,929 --> 00:05:53,353
Lütfen bekleyin.
59
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
-Dayanamayacağız!
-David, uyan!
60
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Nereden bulduğumu sorma.
61
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
Bunlar ordunun kullandığı ilaçlardan
dokuz kat daha etkili.
62
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
Delirmene engel olacaklar
63
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
ama her kullanışında
yan etkileri daha da kötüye gidecek.
64
00:06:17,502 --> 00:06:22,757
Hepsini kullanıp son şişeye geldiğin zaman
65
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
insanlığından geriye ne kaldıysa
66
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
onu da tamamen kaybedeceksin.
67
00:06:50,535 --> 00:06:51,828
İşte bu!
68
00:06:57,667 --> 00:07:00,586
Lanet olsun, ardı arkası kesilmiyor!
69
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
İnanılmaz!
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Seçkin bir insan olmanı,
71
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
Arasaka Kulesi'nin
en tepesinde çalışmanı istiyorum.
72
00:07:42,462 --> 00:07:44,630
Bunu yapabileceğini biliyorum.
73
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Anne!
74
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Teşekkürler anne.
75
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Evet, Arasaka Kulesi'nin
en tepesine çıkacağım.
76
00:07:59,604 --> 00:08:03,274
Tamam, gidelim. En tepeye kadar.
77
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Doktordan aldığım immünsupresifler.
78
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Kendimi kaybedecek olursam
bana bu ilaçlardan ver.
79
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Böylece aklıma mukayyet olabilirim.
80
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
İlaçların artık
David'e etki edeceğini sanmıyorum.
81
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Peki şimdi ne yapacağız?
82
00:08:20,875 --> 00:08:23,711
Arasaka'ya gidiyoruz. Başka seçenek yok.
83
00:08:24,587 --> 00:08:28,132
-David bu hâldeyken mi?
-Lucy'ye ihtiyacımız var!
84
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Onu geri getirebilecek tek kişi Lucy.
85
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Aklıma başka çıkış yolu gelmiyor.
86
00:08:42,897 --> 00:08:47,985
-Bundan sonra sana çalışmayacağım.
-Peki, anlıyorum.
87
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Ama yaptığım anlaşmaya göre
siber iskeleti bilen birini sağ bırakamam.
88
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Söz konusu sen bile olsan.
89
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Kusura bakma.
90
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Peşine düşün, kaçmasın!
91
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Kuleye yaklaşıyoruz. Plan nedir?
92
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
Plan filan yok!
93
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David, sana ihtiyacımız var!
94
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
İşte bu!
95
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Al sana, geber!
96
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
Arasaka piçleri vazgeçmek bilmiyor!
97
00:09:37,076 --> 00:09:39,453
-Atlattık mı?
-Çoğunu atlattık.
98
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
-MaxTac!
-MaxTac!
99
00:09:44,750 --> 00:09:48,879
-Üç ekip mi?
-Sibersayko ihbarı mı almışlar?
100
00:09:48,963 --> 00:09:52,967
David kendine gelmezse hepimiz boku yedik.
101
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Farkındayım!
102
00:09:55,469 --> 00:10:01,934
MaxTac, bir siberpsikoz ihbarıyla
onu ortadan kaldırmak üzere gönderildi.
103
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
Şu kâbusa bak…
104
00:10:03,561 --> 00:10:06,397
İskeleti sahada test etmenin
çok ötesine geçtik.
105
00:10:06,480 --> 00:10:11,402
David işleri daha da kötüleştirmeden
onu durdurmamız gerek.
106
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Şu an bir canavara dönüşmüş durumda.
107
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Ölmesini beklemekten başka çaremiz yok.
108
00:10:17,408 --> 00:10:20,703
-Onu yok edebilecek tek kişi var.
-Kimmiş?
109
00:10:20,786 --> 00:10:24,498
-Adam Smasher.
-Ne? Sen ciddi misin?
110
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Onu kullanmak istemezdim
ama evet, ciddiyim.
111
00:10:28,085 --> 00:10:32,298
-Ama onu şu an çağırsan bile…
-O kısmını merak etme.
112
00:10:32,840 --> 00:10:34,508
Kendisi zaten burada.
113
00:10:35,468 --> 00:10:40,306
Hem duyduğuma göre
siber iskelet onun için tasarlanmış.
114
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Bu işi bitirmek için biçilmiş kaftan.
115
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Git, okulu bırak.
116
00:10:46,479 --> 00:10:48,147
Kameralardan mı korktun?
117
00:10:49,190 --> 00:10:50,816
Benim için hava hoş.
118
00:10:56,656 --> 00:10:59,825
Kahrolsun MaxTac! Yiyorsa gelip yakalayın.
119
00:11:02,912 --> 00:11:07,291
Ne yapıyorsunuz? Durun! Lanet olsun.
Bizi böylece bırakacak mısınız?
120
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Anne!
121
00:11:19,178 --> 00:11:22,014
-Bu nasıl bir mahlûk böyle?
-Ateşe devam!
122
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Arasaka'dan emir geldi, ateşi kesin.
123
00:11:24,475 --> 00:11:27,103
-Kod A.S. Geri çekiliyoruz.
-Nasıl yani?
124
00:11:31,273 --> 00:11:35,528
-Rebecca, kaç şişe kaldı?
-Son bir tane.
125
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Sanırım artık vakit geldi.
126
00:11:39,198 --> 00:11:41,992
-Falco.
Kiwi?
127
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Seni kalleş karı! Bittin sen!
128
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
-Bu neyin sinyali?
-Falco, dinle.
129
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday beni vurdu. Çok vaktim yok.
130
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Seni de mi arkadan bıçakladı?
131
00:11:56,424 --> 00:12:01,971
Evet. Faraday'in hava aracının
koordinatlarını gönderiyorum.
132
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Yerini görebiliyor olman lazım.
133
00:12:05,015 --> 00:12:08,644
-Sana güvenmemizi mi bekliyorsun?
-Biliyorum.
134
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Bugün bir sürü yanlış seçim yaptım.
Bazı günler böyle işte.
135
00:12:15,735 --> 00:12:18,904
Lucy şu anda Faraday'le mi?
136
00:12:21,240 --> 00:12:25,703
-Senin intikamını mı almamızı istiyorsun?
-Hayır, derdim o değil.
137
00:12:26,370 --> 00:12:30,750
Night City'de kimseye güvenmemeyi
Lucy'ye ben öğretmiştim.
138
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
Haklıydım. Bu şehirde kimseye güven olmaz.
139
00:12:35,588 --> 00:12:40,342
Ama artık arkadan bıçaklanma sırası
Faraday'e geldi.
140
00:12:42,178 --> 00:12:43,804
Lucy'ye yardım edin.
141
00:12:51,896 --> 00:12:55,566
-Kiwi'den kurtulduk.
-Zor oldu.
142
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Hey!
143
00:13:10,039 --> 00:13:11,457
Olamaz, bu David…
144
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Yükleme alanına girin!
145
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday birazdan
ağ gezginiyle birlikte gelecek.
146
00:13:28,474 --> 00:13:31,727
Tam tahmin ettiğim gibi.
David'in hedef Faraday olmalı.
147
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Hava aracını geri göndereyim.
148
00:13:33,938 --> 00:13:38,818
Hayır, buraya gelsinler.
Onlarla iniş pistinde buluş.
149
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
Ben mi buluşacağım?
150
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Birinin tüm bu olanların suçunu
üstlenmesi gerekecek
151
00:13:47,493 --> 00:13:50,079
ve üstlenen ben olmayacağım.
152
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
Anladın mı?
153
00:13:51,956 --> 00:13:57,253
Faraday'e söyle, bir simsar
bu şirkete anca bu kadar yaklaşabilir.
154
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Siber iskeletle kapışacaksın.
Eğlenceli olacak mı dersin Smasher?
155
00:14:06,262 --> 00:14:11,433
Yer çekimiyle oynayamasa
kendi ağırlığını bile taşıyamaz.
156
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Vaktime bile değmez.
157
00:14:19,024 --> 00:14:21,569
Öldürün onu! Ateş!
158
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Nerede o?
159
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Burada kimse yok.
160
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Anne…
161
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Bak, Arasaka'nın en tepesindeyim!
162
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Sonuncu şişeye geldik doktor.
163
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
O sınırı bir kez geçtin mi
artık geri dönüşü yok.
164
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Ne kadar özel olursan ol.
165
00:14:49,638 --> 00:14:53,767
Tam da o yüzden gitmem gerek.
Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı.
166
00:14:55,019 --> 00:14:56,020
Değil mi?
167
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Böyle anlaşmamıştık Faraday.
168
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Kızı getirdim.
Dirisine bir milyon verecektiniz.
169
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Tasmasını kıran köpeklerle işimiz olmaz.
170
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Peki kafeslerinden çıkanlara ne yaparız,
biliyor musun?
171
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Bundan emin misiniz?
Bu verileri istemiyor musunuz?
172
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
Ne olursa olsun,
tek bir adım daha atmana izin veremem.
173
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
Bunu çok iyi düşünün.
174
00:15:30,304 --> 00:15:36,018
Elimde bu kadar bilgi varken
beni şirkete almamak aptallık olur.
175
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Kızı bırak ve git.
Anlaştığımız miktarı alacaksın.
176
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Siber iskeleti ve saha testi sonuçlarını
bize vermediğin sürece
177
00:15:45,486 --> 00:15:47,404
işimize yaramazsın.
178
00:15:54,787 --> 00:15:57,331
-Lucy…
-David…
179
00:16:21,146 --> 00:16:24,566
Gördünüz mü? Siber iskeleti de getirdim.
180
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Seni yavaş yavaş öldüreceğim.
181
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Adam Smasher!
182
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Öldürün onu!
183
00:16:40,749 --> 00:16:44,920
-Sen de kimsin?
-Sen bir paralı askersin, işini yap.
184
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Benim işim çocukla.
185
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasher mı?
186
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
Demek Adam Smasher sensin.
Seni şehir efsanesi sanıyordum.
187
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Üstünde taşıdıkların
sana birkaç gömlek büyük siberpunk.
188
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Hâlâ konuşabilmene şaşmak lazım.
189
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
Senin de öyle.
Etten çok metalmişsin diye duydum.
190
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Beynin hâlâ yerinde mi?
191
00:17:10,320 --> 00:17:14,742
-Ben özel biriyim.
-Ben de öyleyim!
192
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Güldürme beni.
193
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Travma Timi!
194
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Şükürler olsun.
195
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Şu an dikkatini başka yere vermek
akıllıca mı?
196
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
David, beni duyuyor musun?
197
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Benim, Lucy!
198
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, bana dön. Yalvarırım dön…
199
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy…
200
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
David…
201
00:18:29,817 --> 00:18:32,528
-İskeleti takmışsın.
-Evet.
202
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Bunu yapacağını biliyordum.
203
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
Yaparsan öleceğini de.
204
00:18:39,952 --> 00:18:44,915
O yüzden yapmanı istemedim.
Seni kaybetmek istemiyordum.
205
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Seni bu şehirden kurtarmanın
tek yolu buydu.
206
00:18:51,505 --> 00:18:57,177
Annemi ve Maine'i koruyamadım
ama seni korumak istedim.
207
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Korumana ihtiyacım yoktu ki.
208
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Tek ihtiyacım olan şey
senin hayatta kalmandı.
209
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Ben önemli değilim.
210
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Kaybedecek bir şeyim kalmadı.
211
00:19:11,692 --> 00:19:14,319
Ama sen hayallerini gerçekleştirmelisin.
212
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Benim hayalim de bu.
213
00:19:17,281 --> 00:19:21,702
Sana bu uğurda yardım edebilirsem
ne mutlu bana.
214
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
Arasaka piçlerinin
ardı arkası kesilmeyecek mi?
215
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
Polis de burada.
En azından bir süre bize rahat yok.
216
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Cephanem bitmek üzere.
217
00:20:00,324 --> 00:20:01,450
Döndük.
218
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Hoş geldin seni şapşal.
219
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Bir rahat bırakın!
220
00:20:07,289 --> 00:20:10,334
Falco, senden bir iyilik isteyeceğim.
221
00:20:10,417 --> 00:20:12,419
Geri çekilme vakti.
222
00:20:13,587 --> 00:20:15,589
Sağ salim dönmene sevindim.
223
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
David çok mutlu olacak.
224
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Lafımı kesmesene!
225
00:20:39,571 --> 00:20:40,489
Rebecca!
226
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Lanet olsun.
227
00:20:52,668 --> 00:20:56,922
-Sandevistan'ın mı var?
-Sandevistan ilkel bir implant.
228
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Peşinde olduğun kişi benim!
229
00:20:59,466 --> 00:21:03,762
Hiçbirinize haksızlık olmasın diye
hepinizi öldüreceğim.
230
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
Asıl sen öleceksin!
231
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
İmmünsupresiflerin etkisi mi geçti?
232
00:21:14,398 --> 00:21:17,192
Bunun olacağını biliyordum.
233
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David.
234
00:21:26,702 --> 00:21:27,703
Ne?
235
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco, David geri gelmedi.
236
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
237
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Hepinizi öldüreceğimi söylemiştim.
238
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Ne o? Dikkatin mi dağıldı?
239
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
Sen…
240
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Yer çekimini azaltamazsan
241
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
kendi ağırlığını bile taşıyamazsın.
242
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Sence bu seni özel mi yapıyor?
243
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Güldürme beni!
244
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
-Falco, geri dön!
-Yapamam.
245
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David'e söz verdim.
246
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Şimdi dönersem
David bir hiç uğruna ölmüş olacak.
247
00:22:15,375 --> 00:22:21,048
İşin parasını aldım.
David aramızda bölüşmemizi istedi.
248
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
Sana bir mesajı vardı.
249
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Ay'a beraber gidemeyeceğimiz için
çok üzgünüm.
250
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Sandığımdan daha çok eğlendim.
251
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Benlik profilin
gerçekten çok ilginç olurdu.
252
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Artık umurumda bile değil göt herif.
253
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Pekâlâ, öyle olsun.
254
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Ay turuna hoş geldiniz!
255
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Ay'daki yer çekimini
BD'lerde göremeyeceğiniz gibi yaşayın.
256
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
AY TURLARI
257
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Vay canına, muhteşem.
258
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Güneş sıcacık.
259
00:26:41,141 --> 00:26:44,519
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ