1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
A doborât și Baziliscul!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Cu ce e echipat? Nu era la dosar!
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Nu asta ne-a zis fixerul!
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
- Ne-a terminat!
- Cheamă întăriri!
6
00:01:50,068 --> 00:01:51,194
Nu-l lăsa să scape!
7
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
A luat-o spre Night City.
8
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
Nu lăsați Arasaka
să recupereze cyberscheletul!
9
00:01:57,826 --> 00:02:00,495
- Deci? Unde mergem?
- La Arasaka.
10
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
- La Arasaka… În centru?
- Da.
11
00:02:03,581 --> 00:02:07,168
- De ce la Arasaka?
- Ca să o salvăm pe Lucy.
12
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Ce caută la Arasaka?
13
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday a spus
că o va da pe Lucy celor de la Arasaka…
14
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Scuze, o să dorm puțin…
15
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Iar? La naiba, efectul medicamentelor
se termină tot mai repede.
16
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Militech a primit întăriri.
17
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Rahat! David tocmai se odihnește puțin.
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
Poftim?
19
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
- Acum?
- Da.
20
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
La naiba! Cinci minute?
21
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
Nu avem de ales. O să-i întârzii.
22
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
Ocupă-te de ce e în față!
23
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Bine. Hai să facem tot ce putem!
24
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
Bravo, Mustață!
25
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Super!
26
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
Ce? Vin și din față!
27
00:03:12,275 --> 00:03:16,404
- Ăștia sunt de la Arasaka!
- Bine! Treci iar printre ei!
28
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Nu pot printre atâția. Ieșim de pe drum.
29
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Ce? Haide, Mustață!
30
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Armata Militech e aproape distrusă.
31
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Ținta a intrat în Night City.
Echipa noastră de recuperare îl urmărește.
32
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Va fi greu de mușamalizat.
33
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Presupun că am fost neglijenți
acceptând planurile lui Faraday…
34
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Cu o probabilitate de 74%,
se îndreaptă spre noi.
35
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Vine aici? De ce?
36
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
Nu pricep. Nici n-ar trebui să știe
că suntem implicați.
37
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
La naiba! Vorbește cu securitatea internă!
38
00:03:51,606 --> 00:03:54,400
Ești sigură? Vor fi alertați superiorii.
39
00:03:54,901 --> 00:03:57,862
Mai bine stârnești o furtună
și te ascunzi în praf.
40
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
La naiba, Faraday!
Nimic nu merge conform planului.
41
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Un fixer din Night City se înțelege direct
cu spionii Arasaka, în Turnul Arasaka.
42
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Am dat lovitura, nu-i așa?
43
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
Trăiești în acest oraș
doar dacă vrei să urci în ierarhie.
44
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
În curând, voi depăși corporatiștii.
45
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
APELEAZĂ
KIWI
46
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday!
47
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi, care-i problema?
48
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
Cyberscheletul a fost instalat pe David,
conform planului.
49
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Dar Militech nu l-a putut doborî.
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Poftim?
51
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
Cyberpsihoza îl apucă și îl lasă,
dar își păstrează umanitatea.
52
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
Nu mă așteptam la asta.
53
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Dacă reușește să scape, va veni după noi.
54
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Am calculat greșit
cât e de dependent de crom.
55
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Dar sunt sigur că echipa de recuperare
a Arasaka se va ocupa de el.
56
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Nu putem fi siguri. Plec din Night City.
57
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Mi-am făcut treaba,
așa că plătește-mi partea mea!
58
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Merg să predau femeia la Arasaka.
59
00:05:02,218 --> 00:05:06,306
Vino și tu, ca rezervă! Te plătesc atunci.
60
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Aș vrea și să te mai văd o ultimă oară.
Ne vedem la punctul de întâlnire.
61
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Sigur.
62
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Ce naiba fac?
63
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Traversează…
64
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Nu traversa…
65
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Asta e!
66
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Trezește-te, David!
67
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
Nu întreba de unde le am!
68
00:06:06,866 --> 00:06:10,536
Imunosupresoare de nouă ori mai tari
decât doza celor militare.
69
00:06:11,079 --> 00:06:17,418
Vei rămâne sănătos, dar efectele secundare
se vor agrava cu cât vei folosi mai multe.
70
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Până când vei ajunge să-l iei pe ultimul…
71
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
Tot ce mai rămăsese din umanitatea ta…
72
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
va fi trecut de marginea prăpastiei.
73
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
La naiba! Tot apar!
74
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
E o nebunie!
75
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Vreau să ajungi în elită
76
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
și să lucrezi
la ultimul etaj din Turnul Arasaka!
77
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Știu că ești capabil.
78
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Mamă!
79
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Mulțumesc, mamă!
80
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Voi reuși. Voi ajunge
la ultimul etaj din Turnul Arasaka…
81
00:07:59,604 --> 00:08:03,274
Bine. Hai să mergem până la vârf!
82
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Sunt imunosupresoare de la Doc.
83
00:08:07,236 --> 00:08:13,534
Dacă par că o iau razna,
vreau să mă injectezi, ca să rezist…
84
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Medicamentele nu vor mai avea efect
asupra lui David.
85
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Serios? Ce facem?
86
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Mergem la Arasaka! Nu avem de ales.
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Cu David în starea asta?
88
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Avem nevoie de Lucy!
89
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Ce?
90
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Lucy e singura care l-ar putea salva.
91
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Nu-mi trece prin minte altă soluție.
92
00:08:42,897 --> 00:08:44,941
Nu mai lucrez pentru tine.
93
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Înțeleg.
94
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
Bine, atunci.
95
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Potrivit contractului, trebuie să-i elimin
pe toți cei care știu despre cyberschelet.
96
00:08:57,161 --> 00:09:01,207
Nu pot face excepții,
nici măcar pentru tine. Îmi pare rău!
97
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Să nu vă scape! După ea!
98
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Ne apropiem de turn. Ce plan ai?
99
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
Nu am niciun plan!
100
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David, fă chestia aia din nou!
101
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Muriți! Luați de aici!
102
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
Ce pacoste sunt ticăloșii de la Arasaka!
103
00:09:37,076 --> 00:09:39,453
- Scăpăm de ei?
- De majoritatea.
104
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
MaxTac!
105
00:09:44,750 --> 00:09:48,879
- Au trimis trei VA-uri?
- E considerat deja cyberpsihopat?
106
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Dăm de belea cu toții
dacă David nu-și revine!
107
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
Știu!
108
00:09:55,469 --> 00:10:01,934
MaxTac a fost trimis să-l elimine
ca pe un caz de cyberpsihoză.
109
00:10:02,018 --> 00:10:03,561
Ce coșmar…
110
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Nu mai este vorba
despre a aduna date de luptă.
111
00:10:06,480 --> 00:10:11,402
David trebuie oprit
înainte de a înrăutăți situația.
112
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
E imposibil, nu-l mai poate opri nimeni.
113
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Nu putem decât să așteptăm să moară.
114
00:10:17,366 --> 00:10:20,703
- Există cineva care-l poate opri.
- Cine?
115
00:10:20,786 --> 00:10:22,538
Adam Smasher.
116
00:10:23,122 --> 00:10:24,540
Vorbești serios?
117
00:10:24,624 --> 00:10:28,002
Desigur, deși preferam să nu-l folosesc.
118
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Chiar dacă îl chemi acum…
119
00:10:30,963 --> 00:10:32,423
Asta nu e o problemă.
120
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
E deja aici.
121
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Cică cyberscheletul ar fi creat pentru el.
122
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
E perfect
pentru a pune capăt acestei chestii.
123
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Renunță și pleacă odată!
124
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Te temi să nu fii prins?
125
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Mie nu-mi pasă.
126
00:10:56,656 --> 00:11:00,409
La dracu' cu voi, MaxTac!
Hai să ne prindeți!
127
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Ce naiba? La naiba!
128
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
Ne lași aici?
129
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Mamă!
130
00:11:19,178 --> 00:11:22,014
- Ce monstru…
- Trageți în continuare!
131
00:11:22,098 --> 00:11:26,185
Opriți focul! Noi ordine de la Arasaka.
Cod AS. Ne retragem.
132
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Poftim?
133
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca, câte flacoane au mai rămas?
134
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Unul.
135
00:11:36,821 --> 00:11:38,614
A venit momentul…
136
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco!
137
00:11:41,117 --> 00:11:42,159
Kiwi?
138
00:11:42,910 --> 00:11:44,870
Târfă trădătoare! Te omor!
139
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Ce e cu semnalul ăsta?
140
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Ascultă, Falco!
141
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday m-a împușcat. Nu pot vorbi mult.
142
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Deci te-a trădat și pe tine?
143
00:11:56,424 --> 00:12:01,971
Da. V-am trimis coordonatele
VA-ului lui Faraday.
144
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Ar trebui să-l puteți urmări.
145
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Vrei să avem încredere în tine?
146
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Nu știu.
147
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Azi am făcut numai alegeri greșite.
Mai e și câte o zi dintr-asta.
148
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
Lucy e cu Faraday?
149
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Vrei să-l ucidem noi pe Faraday?
150
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
Nu e vorba de asta…
151
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Am învățat-o pe Lucy
să nu se încreadă în nimeni în Night City.
152
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
Toți te trădează până la urmă…
153
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Acum e rândul lui Faraday să fie trădat.
154
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Mergeți și scăpați-o pe Lucy!
155
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi a fost eliminată.
156
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Ce pacoste…
157
00:13:10,539 --> 00:13:12,041
Imposibil… E David?
158
00:13:21,717 --> 00:13:23,636
Mergi la locul de încărcare!
159
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday va sosi în curând, cu runnerul.
160
00:13:28,474 --> 00:13:31,685
Cum am presupus, Faraday e ținta.
161
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
Voi ordona ca VA-ul să se întoarcă.
162
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Nu, lasă-i să aterizeze!
Apoi îi vei întâlni acolo.
163
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Eu?
164
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Cineva va trebui să-și asume vina
pentru toată mizeria asta.
165
00:13:47,493 --> 00:13:51,163
Acea persoană nu voi fi eu. Ați înțeles?
166
00:13:51,956 --> 00:13:57,253
Drumul fixerului spre o corporație
se va opri la doc. Îi poți transmite.
167
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Vei lupta cu cyberscheletul.
Vrei să te distrezi, Smasher?
168
00:14:06,262 --> 00:14:11,433
Își susține propria greutate cu ajutorul
tehnologiei antigravitație, care e slabă…
169
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Mi-aș pierde timpul.
170
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Omorâți-l!
171
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Foc!
172
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Unde e?
173
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Nu e nimeni acolo!
174
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mamă…
175
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Uite, am ajuns în vârf la Arasaka.
176
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Ăsta e ultimul, Doc…
177
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Odată trecut peste marginea prăpastiei,
nu mai există cale de întoarcere.
178
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Oricât de special ai fi.
179
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
De asta trebuie să plec.
180
00:14:52,433 --> 00:14:53,976
Nu mi-a mai rămas nimic.
181
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
Nu-i așa?
182
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Nu așa am vorbit, Faraday.
183
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
V-am adus fata.
Prețul era un milion dacă trăiește, nu?
184
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Noi nu tratăm cu câinii scăpați din lesă.
185
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Știi ce pățesc cei care-și părăsesc cușca?
186
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Sigur? Nu vă trebuiesc datele de aici?
187
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
Nu te pot lăsa să faci vreun pas.
Orice ar fi.
188
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Gândește-te bine la asta!
189
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Cu informațiile pe care le am,
ați pierde dacă n-aș mai lucra pentru voi.
190
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Lasă fata și dispari!
Îți vom trimite plata cum ne-am înțeles.
191
00:15:40,814 --> 00:15:47,029
Nu avem nevoie de tine, dacă nu ne poți da
nici cyberscheletul, nici datele de luptă.
192
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy…
193
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
David…
194
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
Vedeți?
195
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
V-am dat chiar și cyberscheletul…
196
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Nu te omor așa ușor.
197
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Adam Smasher!
198
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Ucide-l!
199
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
Tu cine dracu 'ești?
200
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Ești un mercenar! Fă-ți treaba!
201
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Eu am treabă doar cu puștiul.
202
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasher?
203
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
Deci tu ești Adam Smasher?
Nu credeam că ești real.
204
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Ai niște arme cam mari pentru mărimea ta.
205
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Mă mir că încă mai poți vorbi.
206
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
Și eu la fel. Auzisem
că ai mai mult metal decât carne și oase.
207
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Încă mai ai un creier înăuntru?
208
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
S-ar putea spune că sunt special.
209
00:17:12,448 --> 00:17:14,742
Și eu sunt special!
210
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Mă faci să râd.
211
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Trauma Team!
212
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Slavă Domnului…
213
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Îți permiți să fii distras?
214
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
David! David, mă auzi?
215
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Sunt eu, Lucy!
216
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, întoarce-te la mine! Întoarce-te…
217
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy…
218
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
David…
219
00:18:29,983 --> 00:18:31,610
Ți l-ai instalat.
220
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
Da.
221
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Știam că o vei face.
222
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
Și că vei muri dacă o faci.
223
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
De asta nu voiam să o faci.
Nu voiam să mori.
224
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Doar așa puteam să te apăr de acest oraș.
225
00:18:51,505 --> 00:18:57,177
Nu i-am putut proteja pe mama și pe Maine,
dar am vrut să te protejez pe tine.
226
00:18:59,805 --> 00:19:01,974
Dar nu trebuia să mă protejezi.
227
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Tot ce mi-am dorit a fost să trăiești.
228
00:19:06,770 --> 00:19:08,856
Eu nu contez.
229
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Nu mi-a mai rămas nimic.
230
00:19:11,692 --> 00:19:14,319
Vreau ca tu să-ți îndeplinești visul.
231
00:19:14,945 --> 00:19:16,738
Ăsta e visul meu.
232
00:19:17,281 --> 00:19:21,702
Dacă te pot ajuta să o faci,
nu-mi pasă ce pierd.
233
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
Cât mai trag nemernicii de la Arasaka?
234
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
Poliția e cu ei. Va mai dura o vreme.
235
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Eu nu mai am muniție…
236
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Ne-am întors.
237
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Bine ai revenit, idiotule!
238
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Taci dracului!
239
00:20:07,289 --> 00:20:10,334
Falco! Vreau să-ți cer o favoare.
240
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
E timpul să ne retragem!
241
00:20:13,587 --> 00:20:15,589
Bine că te-ai întors teafără!
242
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David se va bucura.
243
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Nu ne întrerupe…
244
00:20:39,529 --> 00:20:40,489
Rebecca!
245
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Fir-ai…
246
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Și tu ai un Sandevistan?
247
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
E un implant rudimentar.
248
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Pe mine mă vrei!
249
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
Nu te teme, vă omor pe toți,
ca să nu fie nedrept pentru nimeni.
250
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
De ce nu mori singur?
251
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
Ți se termină imunosupresoarele?
252
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Știam că așa se va întâmpla.
253
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David!
254
00:21:26,702 --> 00:21:27,828
Ce?
255
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco! David nu e încă…
256
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
257
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Am spus că o să vă omor pe toți!
258
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Nu te uita în altă parte!
259
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Tu…
260
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Fără tehnologia antigravitație…
261
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
nici nu-ți poți susține propria greutate.
262
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Crezi că asta te face special?
263
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Mă faci să râd!
264
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco, întoarce-te!
265
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Nu.
266
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David m-a rugat.
267
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Dacă mă întorc acum, va fi murit degeaba.
268
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Banii din comision sunt la noi.
269
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Vrea să-i împărțim între noi.
270
00:22:22,257 --> 00:22:24,051
Mi-a mai zis să-ți spun…
271
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Îmi pare rău că nu putem
să mergem pe Lună împreună.
272
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
A fost chiar distractiv.
273
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Ai putea fi un mecanism interesant.
274
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Mi se rupe…
275
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Bine, atunci.
276
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Bun-venit la turul Lunii!
277
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Experimentați gravitația lunară,
așa cum nu puteți într-un BD…
278
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
TURURI PE LUNĂ
279
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Grozav!
280
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Soarele e atât de fierbinte!