1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 ‎UN SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 ‎A doborât și Baziliscul! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 ‎Cu ce e echipat? Nu era la dosar! 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 ‎Nu asta ne-a zis fixerul! 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 ‎- Ne-a terminat! ‎- Cheamă întăriri! 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,194 ‎Nu-l lăsa să scape! 7 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 ‎A luat-o spre Night City. 8 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 ‎Nu lăsați Arasaka ‎să recupereze cyberscheletul! 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,495 ‎- Deci? Unde mergem? ‎- La Arasaka. 10 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 ‎- La Arasaka… În centru? ‎- Da. 11 00:02:03,581 --> 00:02:07,168 ‎- De ce la Arasaka? ‎- Ca să o salvăm pe Lucy. 12 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 ‎Ce caută la Arasaka? 13 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 ‎Faraday a spus ‎că o va da pe Lucy celor de la Arasaka… 14 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 ‎Scuze, o să dorm puțin… 15 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 ‎Iar? La naiba, efectul medicamentelor ‎se termină tot mai repede. 16 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 ‎Militech a primit întăriri. 17 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 ‎Rahat! David tocmai se odihnește puțin. 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 ‎Poftim? 19 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 ‎- Acum? ‎- Da. 20 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 ‎La naiba! Cinci minute? 21 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 ‎Nu avem de ales. O să-i întârzii. 22 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 ‎Ocupă-te de ce e în față! 23 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 ‎Bine. Hai să facem tot ce putem! 24 00:03:01,347 --> 00:03:03,892 ‎Bravo, Mustață! 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 ‎Super! 26 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 ‎Ce? Vin și din față! 27 00:03:12,275 --> 00:03:16,404 ‎- Ăștia sunt de la Arasaka! ‎- Bine! Treci iar printre ei! 28 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 ‎Nu pot printre atâția. Ieșim de pe drum. 29 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 ‎Ce? Haide, Mustață! 30 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 ‎Armata Militech e aproape distrusă. 31 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 ‎Ținta a intrat în Night City. ‎Echipa noastră de recuperare îl urmărește. 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 ‎Va fi greu de mușamalizat. 33 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 ‎Presupun că am fost neglijenți ‎acceptând planurile lui Faraday… 34 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 ‎Cu o probabilitate de 74%, ‎se îndreaptă spre noi. 35 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 ‎Vine aici? De ce? 36 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 ‎Nu pricep. Nici n-ar trebui să știe ‎că suntem implicați. 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 ‎La naiba! Vorbește cu securitatea internă! 38 00:03:51,606 --> 00:03:54,400 ‎Ești sigură? Vor fi alertați superiorii. 39 00:03:54,901 --> 00:03:57,862 ‎Mai bine stârnești o furtună ‎și te ascunzi în praf. 40 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 ‎La naiba, Faraday! ‎Nimic nu merge conform planului. 41 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 ‎Un fixer din Night City se înțelege direct ‎cu spionii Arasaka, în Turnul Arasaka. 42 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 ‎Am dat lovitura, nu-i așa? 43 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 ‎Trăiești în acest oraș ‎doar dacă vrei să urci în ierarhie. 44 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 ‎În curând, voi depăși corporatiștii. 45 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 ‎APELEAZĂ ‎KIWI 46 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 ‎Faraday! 47 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 ‎Kiwi, care-i problema? 48 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 ‎Cyberscheletul a fost instalat pe David, ‎conform planului. 49 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 ‎Dar Militech nu l-a putut doborî. 50 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 ‎Poftim? 51 00:04:33,398 --> 00:04:37,068 ‎Cyberpsihoza îl apucă și îl lasă, ‎dar își păstrează umanitatea. 52 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 ‎Nu mă așteptam la asta. 53 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 ‎Dacă reușește să scape, va veni după noi. 54 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 ‎Am calculat greșit ‎cât e de dependent de crom. 55 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 ‎Dar sunt sigur că echipa de recuperare ‎a Arasaka se va ocupa de el. 56 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 ‎Nu putem fi siguri. Plec din Night City. 57 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 ‎Mi-am făcut treaba, ‎așa că plătește-mi partea mea! 58 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 ‎Merg să predau femeia la Arasaka. 59 00:05:02,218 --> 00:05:06,306 ‎Vino și tu, ca rezervă! Te plătesc atunci. 60 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 ‎Aș vrea și să te mai văd o ultimă oară. ‎Ne vedem la punctul de întâlnire. 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 ‎Sigur. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 ‎Ce naiba fac? 63 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 ‎Traversează… 64 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 ‎Nu traversa… 65 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 ‎Asta e! 66 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 ‎Trezește-te, David! 67 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 ‎Nu întreba de unde le am! 68 00:06:06,866 --> 00:06:10,536 ‎Imunosupresoare de nouă ori mai tari ‎decât doza celor militare. 69 00:06:11,079 --> 00:06:17,418 ‎Vei rămâne sănătos, dar efectele secundare ‎se vor agrava cu cât vei folosi mai multe. 70 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 ‎Până când vei ajunge să-l iei pe ultimul… 71 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 ‎Tot ce mai rămăsese din umanitatea ta… 72 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 ‎va fi trecut de marginea prăpastiei. 73 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 ‎La naiba! Tot apar! 74 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 ‎E o nebunie! 75 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 ‎Vreau să ajungi în elită 76 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 ‎și să lucrezi ‎la ultimul etaj din Turnul Arasaka! 77 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 ‎Știu că ești capabil. 78 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 ‎Mamă! 79 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 ‎Mulțumesc, mamă! 80 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 ‎Voi reuși. Voi ajunge ‎la ultimul etaj din Turnul Arasaka… 81 00:07:59,604 --> 00:08:03,274 ‎Bine. Hai să mergem până la vârf! 82 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 ‎Sunt imunosupresoare de la Doc. 83 00:08:07,236 --> 00:08:13,534 ‎Dacă par că o iau razna, ‎vreau să mă injectezi, ca să rezist… 84 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 ‎Medicamentele nu vor mai avea efect ‎asupra lui David. 85 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 ‎Serios? Ce facem? 86 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 ‎Mergem la Arasaka! Nu avem de ales. 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 ‎Cu David în starea asta? 88 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 ‎Avem nevoie de Lucy! 89 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 ‎Ce? 90 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 ‎Lucy e singura care l-ar putea salva. 91 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 ‎Nu-mi trece prin minte altă soluție. 92 00:08:42,897 --> 00:08:44,941 ‎Nu mai lucrez pentru tine. 93 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 ‎Înțeleg. 94 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 ‎Bine, atunci. 95 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 ‎Potrivit contractului, trebuie să-i elimin ‎pe toți cei care știu despre cyberschelet. 96 00:08:57,161 --> 00:09:01,207 ‎Nu pot face excepții, ‎nici măcar pentru tine. Îmi pare rău! 97 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 ‎Să nu vă scape! După ea! 98 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 ‎Ne apropiem de turn. Ce plan ai? 99 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 ‎Nu am niciun plan! 100 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 ‎David, fă chestia aia din nou! 101 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 ‎Muriți! Luați de aici! 102 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 ‎Ce pacoste sunt ticăloșii de la Arasaka! 103 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 ‎- Scăpăm de ei? ‎- De majoritatea. 104 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 ‎MaxTac! 105 00:09:44,750 --> 00:09:48,879 ‎- Au trimis trei VA-uri? ‎- E considerat deja cyberpsihopat? 106 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 ‎Dăm de belea cu toții ‎dacă David nu-și revine! 107 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 ‎Știu! 108 00:09:55,469 --> 00:10:01,934 ‎MaxTac a fost trimis să-l elimine ‎ca pe un caz de cyberpsihoză. 109 00:10:02,018 --> 00:10:03,561 ‎Ce coșmar… 110 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 ‎Nu mai este vorba ‎despre a aduna date de luptă. 111 00:10:06,480 --> 00:10:11,402 ‎David trebuie oprit ‎înainte de a înrăutăți situația. 112 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 ‎E imposibil, nu-l mai poate opri nimeni. 113 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 ‎Nu putem decât să așteptăm să moară. 114 00:10:17,366 --> 00:10:20,703 ‎- Există cineva care-l poate opri. ‎- Cine? 115 00:10:20,786 --> 00:10:22,538 ‎Adam Smasher. 116 00:10:23,122 --> 00:10:24,540 ‎Vorbești serios? 117 00:10:24,624 --> 00:10:28,002 ‎Desigur, deși preferam să nu-l folosesc. 118 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 ‎Chiar dacă îl chemi acum… 119 00:10:30,963 --> 00:10:32,423 ‎Asta nu e o problemă. 120 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 ‎E deja aici. 121 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 ‎Cică cyberscheletul ar fi creat pentru el. 122 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 ‎E perfect ‎pentru a pune capăt acestei chestii. 123 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 ‎Renunță și pleacă odată! 124 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 ‎Te temi să nu fii prins? 125 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 ‎Mie nu-mi pasă. 126 00:10:56,656 --> 00:11:00,409 ‎La dracu' cu voi, MaxTac! ‎Hai să ne prindeți! 127 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 ‎Ce naiba? La naiba! 128 00:11:05,373 --> 00:11:07,416 ‎Ne lași aici? 129 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 ‎Mamă! 130 00:11:19,178 --> 00:11:22,014 ‎- Ce monstru… ‎- Trageți în continuare! 131 00:11:22,098 --> 00:11:26,185 ‎Opriți focul! Noi ordine de la Arasaka. ‎Cod AS. Ne retragem. 132 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 ‎Poftim? 133 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 ‎Rebecca, câte flacoane au mai rămas? 134 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 ‎Unul. 135 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 ‎A venit momentul… 136 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 ‎Falco! 137 00:11:41,117 --> 00:11:42,159 ‎Kiwi? 138 00:11:42,910 --> 00:11:44,870 ‎Târfă trădătoare! Te omor! 139 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 ‎Ce e cu semnalul ăsta? 140 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 ‎Ascultă, Falco! 141 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 ‎Faraday m-a împușcat. Nu pot vorbi mult. 142 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 ‎Deci te-a trădat și pe tine? 143 00:11:56,424 --> 00:12:01,971 ‎Da. V-am trimis coordonatele ‎VA-ului lui Faraday. 144 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 ‎Ar trebui să-l puteți urmări. 145 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 ‎Vrei să avem încredere în tine? 146 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 ‎Nu știu. 147 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 ‎Azi am făcut numai alegeri greșite. ‎Mai e și câte o zi dintr-asta. 148 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 ‎Lucy e cu Faraday? 149 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 ‎Vrei să-l ucidem noi pe Faraday? 150 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 ‎Nu e vorba de asta… 151 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 ‎Am învățat-o pe Lucy ‎să nu se încreadă în nimeni în Night City. 152 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 ‎Toți te trădează până la urmă… 153 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 ‎Acum e rândul lui Faraday să fie trădat. 154 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 ‎Mergeți și scăpați-o pe Lucy! 155 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 ‎Kiwi a fost eliminată. 156 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 ‎Ce pacoste… 157 00:13:10,539 --> 00:13:12,041 ‎Imposibil… E David? 158 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 ‎Mergi la locul de încărcare! 159 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 ‎Faraday va sosi în curând, cu runnerul. 160 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 ‎Cum am presupus, Faraday e ținta. 161 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 ‎Voi ordona ca VA-ul să se întoarcă. 162 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 ‎Nu, lasă-i să aterizeze! ‎Apoi îi vei întâlni acolo. 163 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 ‎Eu? 164 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 ‎Cineva va trebui să-și asume vina ‎pentru toată mizeria asta. 165 00:13:47,493 --> 00:13:51,163 ‎Acea persoană nu voi fi eu. Ați înțeles? 166 00:13:51,956 --> 00:13:57,253 ‎Drumul fixerului spre o corporație ‎se va opri la doc. Îi poți transmite. 167 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 ‎Vei lupta cu cyberscheletul. ‎Vrei să te distrezi, Smasher? 168 00:14:06,262 --> 00:14:11,433 ‎Își susține propria greutate cu ajutorul ‎tehnologiei antigravitație, care e slabă… 169 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 ‎Mi-aș pierde timpul. 170 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 ‎Omorâți-l! 171 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 ‎Foc! 172 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 ‎Unde e? 173 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 ‎Nu e nimeni acolo! 174 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 ‎Mamă… 175 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 ‎Uite, am ajuns în vârf la Arasaka. 176 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 ‎Ăsta e ultimul, Doc… 177 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 ‎Odată trecut peste marginea prăpastiei, ‎nu mai există cale de întoarcere. 178 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 ‎Oricât de special ai fi. 179 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 ‎De asta trebuie să plec. 180 00:14:52,433 --> 00:14:53,976 ‎Nu mi-a mai rămas nimic. 181 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 ‎Nu-i așa? 182 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 ‎Nu așa am vorbit, Faraday. 183 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 ‎V-am adus fata. ‎Prețul era un milion dacă trăiește, nu? 184 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 ‎Noi nu tratăm cu câinii scăpați din lesă. 185 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 ‎Știi ce pățesc cei care-și părăsesc cușca? 186 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 ‎Sigur? Nu vă trebuiesc datele de aici? 187 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 ‎Nu te pot lăsa să faci vreun pas. ‎Orice ar fi. 188 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 ‎Gândește-te bine la asta! 189 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 ‎Cu informațiile pe care le am, ‎ați pierde dacă n-aș mai lucra pentru voi. 190 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 ‎Lasă fata și dispari! ‎Îți vom trimite plata cum ne-am înțeles. 191 00:15:40,814 --> 00:15:47,029 ‎Nu avem nevoie de tine, dacă nu ne poți da ‎nici cyberscheletul, nici datele de luptă. 192 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 ‎Lucy… 193 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 ‎David… 194 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 ‎Vedeți? 195 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 ‎V-am dat chiar și cyberscheletul… 196 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 ‎Nu te omor așa ușor. 197 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 ‎Adam Smasher! 198 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 ‎Ucide-l! 199 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 ‎Tu cine dracu 'ești? 200 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 ‎Ești un mercenar! Fă-ți treaba! 201 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 ‎Eu am treabă doar cu puștiul. 202 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 ‎Adam Smasher? 203 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 ‎Deci tu ești Adam Smasher? ‎Nu credeam că ești real. 204 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 ‎Ai niște arme cam mari pentru mărimea ta. 205 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 ‎Mă mir că încă mai poți vorbi. 206 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 ‎Și eu la fel. Auzisem ‎că ai mai mult metal decât carne și oase. 207 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 ‎Încă mai ai un creier înăuntru? 208 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 ‎S-ar putea spune că sunt special. 209 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 ‎Și eu sunt special! 210 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 ‎Mă faci să râd. 211 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 ‎Trauma Team! 212 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 ‎Slavă Domnului… 213 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 ‎Îți permiți să fii distras? 214 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ‎David! David, mă auzi? 215 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 ‎Sunt eu, Lucy! 216 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 ‎David, întoarce-te la mine! Întoarce-te… 217 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 ‎Lucy… 218 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 ‎David… 219 00:18:29,983 --> 00:18:31,610 ‎Ți l-ai instalat. 220 00:18:31,693 --> 00:18:32,528 ‎Da. 221 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 ‎Știam că o vei face. 222 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 ‎Și că vei muri dacă o faci. 223 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 ‎De asta nu voiam să o faci. ‎ Nu voiam să mori. 224 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 ‎Doar așa puteam să te apăr de acest oraș. 225 00:18:51,505 --> 00:18:57,177 ‎Nu i-am putut proteja pe mama și pe Maine, ‎dar am vrut să te protejez pe tine. 226 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 ‎Dar nu trebuia să mă protejezi. 227 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 ‎Tot ce mi-am dorit a fost să trăiești. 228 00:19:06,770 --> 00:19:08,856 ‎Eu nu contez. 229 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 ‎Nu mi-a mai rămas nimic. 230 00:19:11,692 --> 00:19:14,319 ‎Vreau ca tu să-ți îndeplinești visul. 231 00:19:14,945 --> 00:19:16,738 ‎Ăsta e visul meu. 232 00:19:17,281 --> 00:19:21,702 ‎Dacă te pot ajuta să o faci, ‎nu-mi pasă ce pierd. 233 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 ‎Cât mai trag nemernicii de la Arasaka? 234 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 ‎Poliția e cu ei. Va mai dura o vreme. 235 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 ‎Eu nu mai am muniție… 236 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 ‎Ne-am întors. 237 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 ‎Bine ai revenit, idiotule! 238 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 ‎Taci dracului! 239 00:20:07,289 --> 00:20:10,334 ‎Falco! Vreau să-ți cer o favoare. 240 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 ‎E timpul să ne retragem! 241 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 ‎Bine că te-ai întors teafără! 242 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 ‎David se va bucura. 243 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 ‎Nu ne întrerupe… 244 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 ‎Rebecca! 245 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 ‎Fir-ai… 246 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 ‎Și tu ai un Sandevistan? 247 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 ‎E un implant rudimentar. 248 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 ‎Pe mine mă vrei! 249 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 ‎Nu te teme, vă omor pe toți, ‎ca să nu fie nedrept pentru nimeni. 250 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 ‎De ce nu mori singur? 251 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 ‎Ți se termină imunosupresoarele? 252 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 ‎Știam că așa se va întâmpla. 253 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 ‎David! 254 00:21:26,702 --> 00:21:27,828 ‎Ce? 255 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 ‎Falco! David nu e încă… 256 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 ‎Falco! 257 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 ‎Am spus că o să vă omor pe toți! 258 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 ‎Nu te uita în altă parte! 259 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 ‎Tu… 260 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 ‎Fără tehnologia antigravitație… 261 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 ‎nici nu-ți poți susține propria greutate. 262 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 ‎Crezi că asta te face special? 263 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 ‎Mă faci să râd! 264 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 ‎Falco, întoarce-te! 265 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 ‎Nu. 266 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 ‎David m-a rugat. 267 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 ‎Dacă mă întorc acum, va fi murit degeaba. 268 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 ‎Banii din comision sunt la noi. 269 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 ‎Vrea să-i împărțim între noi. 270 00:22:22,257 --> 00:22:24,051 ‎Mi-a mai zis să-ți spun… 271 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 ‎Îmi pare rău că nu putem ‎să mergem pe Lună împreună. 272 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 ‎A fost chiar distractiv. 273 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 ‎Ai putea fi un mecanism interesant. 274 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 ‎Mi se rupe… 275 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 ‎Bine, atunci. 276 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 ‎Bun-venit la turul Lunii! 277 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 ‎Experimentați gravitația lunară, ‎așa cum nu puteți într-un BD… 278 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 ‎TURURI PE LUNĂ 279 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 ‎Grozav! 280 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 ‎Soarele e atât de fierbinte!