1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
Powalił nawet Basiliska!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Co on ma? Nie było o tym na odprawie!
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Fixer o tym nie mówił!
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
- Zmietli nas…
- Wezwać wsparcie!
6
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Nie może uciec!
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
Jedzie do Night City.
8
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
Arasaka nie może przejąć egzoszkieletu!
9
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
To dokąd jedziemy?
10
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
Do Arasaki!
11
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
Do Arasaki… Czyli do centrum?
12
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Tak!
13
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Po co do Arasaki?
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Uratujemy Lucy!
15
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
A co ona tam robi?
16
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday wspomniał,
że przekaże Lucy Arasace…
17
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Przepraszam, zdrzemnę się…
18
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Znowu? Cholera,
leki za szybko przestają działać.
19
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Patrzcie, Militech ma wsparcie.
20
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Ja pitolę,
David musi uciąć komara na pięć minut.
21
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
Co?
22
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
- Teraz?
- Tak.
23
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
Kurna, pięć minut?
24
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
Nie mamy wyboru, gram na zwłokę!
25
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
Zajmij się przodem!
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Dobra, jedziemy na całego!
27
00:03:01,389 --> 00:03:03,892
Brawo, Wąsaczu!
28
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Nieźle!
29
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
Co jest? Z przodu też napierają?
30
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Tym razem to Arasaka!
31
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Dobra, przebij się przez nich!
32
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Nie przebiję się przez tylu.
Musimy zjechać.
33
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Że co? Weź przestań!
34
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Militech został praktycznie rozgromiony.
35
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Cel wjechał do Night City,
a nasza ekipa ma go na celowniku.
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Trudno będzie to zatuszować.
37
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Chyba zbyt pochopnie
zgodziliśmy się na plan Faradaya.
38
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Według szacunkowej trasy
na 74% kieruje się tutaj.
39
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Tutaj? Po co?
40
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
Tego nie wiem. Nie powinien wiedzieć,
że maczaliśmy w tym palce.
41
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Cholera, zawiadom ochronę.
42
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
Jesteś pewna? Przełożeni się dowiedzą.
43
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
Lepiej rozpętać burzę
i schować głowę w piasek.
44
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
A niech cię, Faraday.
Nie tak się umawialiśmy.
45
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Fixer z Night City dobija targu
z informatorem z Arasaka Tower.
46
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Nie lada osiągnięcie, prawda?
47
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
Życie w tym mieście nie ma sensu,
jeśli nie ma się aspiracji.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
Lada moment przebiję te korposzczury.
49
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
50
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi, co tak długo?
51
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
David zainstalował egzoszkielet
zgodnie z planem.
52
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Ale Militech nie dał mu rady.
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Co?
54
00:04:33,398 --> 00:04:36,985
Miewa ataki cyberpsychozy,
ale jakoś zachował człowieczeństwo.
55
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
Nie tego się spodziewaliśmy.
56
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Jeśli się im wywinie,
będzie próbował nas dopaść.
57
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Przeliczyłem się z tym,
ile może udźwignąć.
58
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Ale ekipa ratunkowa Arasaki
na pewno się tym zajmie.
59
00:04:51,374 --> 00:04:52,834
Nie mamy pewności.
60
00:04:53,334 --> 00:04:55,295
Wyjeżdżam z Night City.
61
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Zrobiłam swoje,
więc proszę o swoją działkę.
62
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Jadę do Arasaki oddać im dziewczynę.
63
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Możesz dołączyć jako wsparcie.
Potem ci zapłacę.
64
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Chciałbym też zobaczyć cię po raz ostatni.
Spotkajmy się na miejscu.
65
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Dobrze.
66
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Co ja wyprawiam?
67
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Idź…
68
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Stój…
69
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Już po nas!
70
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Obudź się, David!
71
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Nie pytaj, skąd je mam.
72
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
To immunosupresanty
dziewięć razy silniejsze od wojskowych.
73
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
Dzięki nim zachowasz rozum,
74
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
ale efekty uboczne
z każdą dawką będę gorsze.
75
00:06:18,002 --> 00:06:22,799
Zanim zdążysz wziąć ostatnią dawkę…
76
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
resztki twojego człowieczeństwa…
77
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
zostaną już po drugiej stronie.
78
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
Cholera. Jest ich coraz więcej!
79
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Ale jazda!
80
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Chcę, żebyś należał do elity
81
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
i żebyś pracował
na najwyższym piętrze Arasaka Tower.
82
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Masz to w sobie.
83
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Mamo!
84
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Dziękuję, mamo.
85
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Zrobię to. Trafię na szczyt Arasaka Tower.
86
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Dobrze.
87
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Chodźmy więc. Na samą górę.
88
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
To immunosupresanty od Doka.
89
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Jeśli zacznie mi odbijać,
musisz mi je wstrzyknąć.
90
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Wtedy dojdę do siebie.
91
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Nie sądzę, żeby leki na niego podziałały.
92
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Serio? To co robimy?
93
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Nie mamy wyboru. Jedziemy do Arasaki.
94
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Z Davidem w takim stanie?
95
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Potrzebna nam Lucy!
96
00:08:28,216 --> 00:08:29,258
Jak to?
97
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Tylko jej może się udać
postawić go na nogi.
98
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Nie widzę innego wyjścia.
99
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
- Nie będę więcej dla ciebie pracować.
- No dobrze…
100
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Rozumiem.
101
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Zgodnie z umową muszę pozbyć się każdego,
kto wie o egzoszkielecie.
102
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Bez wyjątku. Nawet dla ciebie.
103
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Przykro mi.
104
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Nie pozwólcie jej uciec!
105
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Zbliżamy się do wieży! Jaki mamy plan?
106
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
A kto mówi, że mamy?
107
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David, zrób to jeszcze raz!
108
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Giń! A masz!
109
00:09:27,733 --> 00:09:31,904
Wytrwałe są te gnojki z Arasaki!
110
00:09:37,076 --> 00:09:39,453
- Zgubiliśmy ich?
- Większość.
111
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
MaxTac!
112
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Przysłali trzy AV-ki?
113
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
Już uznali go za cyberpsychola?
114
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Jeśli David się nie ogarnie,
mamy przerąbane!
115
00:09:53,509 --> 00:09:54,969
Co ty nie powiesz?
116
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
Wysłali MaxTac, żeby go wyeliminował
jako cyberpsychola.
117
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Co za koszmar…
118
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Teraz to już nie chodzi nawet o dane.
119
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
Musimy powstrzymać Davida,
zanim sytuacja się pogorszy.
120
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Stał się potworem.
121
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Możemy jedynie czekać, aż wysiądzie.
122
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Jest ktoś, kto może pomóc.
123
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Kto?
124
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Adam Smasher.
125
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
Co? Mówisz poważnie?
126
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Jasne. Choć wolałabym
nie korzystać z jego usług.
127
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Nawet jeśli go tu teraz ściągniesz…
128
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
To nie będzie problem.
129
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
On już tu jest.
130
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Podobno egzoszkielet
był docelowo stworzony dla niego.
131
00:10:40,806 --> 00:10:43,100
Najlepiej, żeby to on to zakończył.
132
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
No już, odpuść.
133
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Boisz się kamer?
134
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Mnie to wisi.
135
00:10:56,656 --> 00:10:59,825
Chodźcie tu, świry! Spróbujcie nas dopaść!
136
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Co jest, do cholery?
137
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
Tak po prostu nas zostawicie?
138
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Mamo!
139
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
Co za potwór…
140
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Strzelajcie!
141
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Nie strzelać! Nowy rozkaz od Arasaki.
142
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Kod A.S. Wycofujemy się.
143
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Jak to?
144
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca, ile dawek zostało?
145
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Jeszcze jedna.
146
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
A więc chyba nadszedł już czas…
147
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
148
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Kiwi?
149
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Ty zdradziecka suko! Zabiję cię!
150
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Co to za sygnał?
151
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Posłuchaj, Falco.
152
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday mnie postrzelił.
Nie mogę długo gadać.
153
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Też zostałaś zdradzona, co?
154
00:11:56,465 --> 00:12:01,971
Owszem.
Wysłałam ci sygnał z AV-ki Faradaya.
155
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Powinieneś widzieć, gdzie on jest.
156
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Mamy ci niby zaufać?
157
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Nie wiem.
158
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Podjęłam dziś parę złych decyzji.
Czasem zdarzają się takie dni.
159
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
Lucy jest teraz z Faradayem?
160
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Mamy dopaść Faradaya w twoim imieniu?
161
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
Nie w tym rzecz…
162
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Uczyłam Lucy,
by nie ufała nikomu w Night City.
163
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
I nie kłamałam. Ludzie są zdradliwi.
164
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Teraz pora,
by to Faraday został zdradzony.
165
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Pomóżcie Lucy.
166
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi wyeliminowana.
167
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Same kłopoty…
168
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Co jest?
169
00:13:10,539 --> 00:13:11,457
Jak to? David?
170
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Do doku!
171
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Niedługo dotrze Faraday z tą runnerką.
172
00:13:28,474 --> 00:13:31,310
Tak myślałam, że to on jest celem.
173
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Każę AV-ce zawrócić.
174
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Nie, niech lecą do doku.
Będziesz tam czekać.
175
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Ja mam czekać?
176
00:13:41,987 --> 00:13:46,992
Ktoś musi oberwać za cały ten bałagan.
177
00:13:47,493 --> 00:13:49,912
I to nie będę ja.
178
00:13:49,995 --> 00:13:51,163
Zrozumiano?
179
00:13:51,956 --> 00:13:55,209
Nasz fixer dotrze do doku
i ani kroku dalej.
180
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Przekaż mu to.
181
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Czeka cię walka z egzoszkieletem.
To chyba niezła frajda, co nie, Smasher?
182
00:14:06,262 --> 00:14:11,016
Bez technologii antygrawitacyjnej
nie wytrzyma własnego ciężaru.
183
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Szkoda czasu.
184
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Zabić go!
185
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Ognia!
186
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Gdzie on jest?
187
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Nikogo tu nie ma!
188
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mamo…
189
00:14:30,494 --> 00:14:33,747
Spójrz, jestem na szczycie Arasaki.
190
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
No cóż, to już ostatnia dawka.
191
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Kiedy już przekroczysz granicę,
nie będzie powrotu.
192
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Choćbyś nawet był wyjątkowy.
193
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Dlatego muszę to zrobić.
194
00:14:52,474 --> 00:14:53,767
Nie mam nic do stracenia.
195
00:14:54,977 --> 00:14:55,936
Prawda?
196
00:15:01,442 --> 00:15:05,487
Nie taka była umowa, Faraday.
197
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Przyprowadziłem dziewczynę żywą.
Umawialiśmy się na milion.
198
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Nie robimy interesów z bezpańskimi psami.
199
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Wiesz, co się dzieje z tymi,
które uciekną?
200
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Jesteś pewien?
Nie potrzebujecie tych danych?
201
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
Nie mogę pozwolić ci
na ani jeden krok więcej.
202
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Dobrze się zastanów.
203
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Mam tyle informacji,
że szkoda byłoby mi nie zapłacić.
204
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Zostaw dziewczynę i wynoś się.
Wyślemy uzgodnioną kwotę.
205
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Nie jesteś nam już potrzebny,
skoro nie zdobędziesz egzoszkieletu
206
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
ani danych na jego temat.
207
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy…
208
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
David…
209
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
No proszę.
210
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Dostarczyłem nawet egzoszkielet…
211
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Nie zabiję cię tak od razu.
212
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Adam Smasher?
213
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Zabij go!
214
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
A ty coś za jeden?
215
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Jesteś najemnikiem! Rób swoje!
216
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Mam do pogadania z młodym.
217
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
Adam Smasher?
218
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
A więc to ty?
Nie sądziłem, że naprawdę istniejesz.
219
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Wpakowałeś w siebie ciężką artylerię
jak na twoje ciało.
220
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Szok, że nadal możesz mówić.
221
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
Podobnie jak ty.
Mówią, że masz więcej metalu niż ciała.
222
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Masz jeszcze w ogóle mózg?
223
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
Jestem wyjątkowy.
224
00:17:12,448 --> 00:17:14,742
Ja też jestem wyjątkowy!
225
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Nie rozśmieszaj mnie.
226
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Trauma Team!
227
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Dzięki Bogu…
228
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Tak dajesz się rozproszyć?
229
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
David, słyszysz mnie?
230
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
To ja, Lucy!
231
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, wróć do mnie! Ocknij się!
232
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy…
233
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
David…
234
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Zainstalowałeś go.
235
00:18:31,693 --> 00:18:32,569
Tak.
236
00:18:33,070 --> 00:18:35,614
Wiedziałam, że to zrobisz.
237
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
I że wtedy umrzesz.
238
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
Dlatego chciałam cię powstrzymać.
Nie chciałam, żebyś umarł.
239
00:18:45,707 --> 00:18:51,004
Tylko tak mogę uchronić cię
przed tym miastem.
240
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Nie ocaliłem mamy ani Maine’a,
241
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
ale chciałem uchronić ciebie.
242
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Nie musiałeś tego robić.
243
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Chciałam tylko, żebyś przeżył.
244
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Ja się nie liczę.
245
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Nic mi nie zostało.
246
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Ty musisz spełnić swoje marzenie.
247
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
Takie jest moje marzenie.
248
00:19:17,281 --> 00:19:21,285
Nieważne są straty.
Ważne, że mogę ci w tym pomóc.
249
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
Jak długo jeszcze te gnojki będą strzelać?
250
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
Policja jest z nimi.
Trochę to jeszcze potrwa.
251
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Amunicja mi się kończy.
252
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Wróciliśmy.
253
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Witaj ponownie, idioto.
254
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Zamknij mordę!
255
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Falco.
256
00:20:09,374 --> 00:20:10,334
Mam prośbę.
257
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
No dobra, czas spadać!
258
00:20:13,587 --> 00:20:15,005
Dobrze, że jesteś cała.
259
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David będzie szczęśliwy.
260
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Nie przerywaj…
261
00:20:39,571 --> 00:20:40,489
Rebecca!
262
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Pierdolony…
263
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Masz Sandevistan?
264
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
To prymitywny wszczep.
265
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
To na mnie ci zależy!
266
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
Spokojnie, zabiję was wszystkich,
żeby było sprawiedliwie.
267
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
A może sam zginiesz?
268
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Immunosupresanty przestają działać?
269
00:21:14,898 --> 00:21:17,192
Wiedziałem, że tak będzie.
270
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David!
271
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Co?
272
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco, David jeszcze nie wsiadł…
273
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
274
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Mówiłem, że zabiję was wszystkich!
275
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Nie odwracaj się.
276
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Ty…
277
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Bez technologii antygrawitacyjnej…
278
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
nie udźwigniesz własnego ciężaru.
279
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Masz się za wyjątkowego?
280
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Nie rozśmieszaj mnie!
281
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco! Zawróć…
282
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Nie.
283
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David o to prosił.
284
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Jeśli teraz wrócę, zginie na marne.
285
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Mam pieniądze za zlecenie.
286
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Mamy się nimi podzielić.
287
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
Kazał mi przekazać…
288
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Wybacz, że nie polecimy razem na Księżyc.
289
00:23:11,056 --> 00:23:13,725
To było całkiem zabawne.
290
00:23:14,309 --> 00:23:18,313
Byłbyś całkiem interesującym konstruktem.
291
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Wisi mi to.
292
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
No dobra.
293
00:23:56,726 --> 00:23:59,688
Witajcie na wycieczce na Księżyc!
294
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Tutaj doświadczycie grawitacji Księżyca
jak na żadnym braindansie.
295
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
WYCIECZKI NA KSIĘŻYC
296
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Kurczę, ale czad!
297
00:24:29,217 --> 00:24:31,386
Ale praży!
298
00:26:44,603 --> 00:26:49,608
Napisy: Krzysztof Łuczak