1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 Powalił nawet Basiliska! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 Co on ma? Nie było o tym na odprawie! 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Fixer o tym nie mówił! 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 - Zmietli nas… - Wezwać wsparcie! 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Nie może uciec! 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 Jedzie do Night City. 8 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 Arasaka nie może przejąć egzoszkieletu! 9 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 To dokąd jedziemy? 10 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 Do Arasaki! 11 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 Do Arasaki… Czyli do centrum? 12 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Tak! 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Po co do Arasaki? 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Uratujemy Lucy! 15 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 A co ona tam robi? 16 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday wspomniał, że przekaże Lucy Arasace… 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Przepraszam, zdrzemnę się… 18 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Znowu? Cholera, leki za szybko przestają działać. 19 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Patrzcie, Militech ma wsparcie. 20 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Ja pitolę, David musi uciąć komara na pięć minut. 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 Co? 22 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 - Teraz? - Tak. 23 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 Kurna, pięć minut? 24 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 Nie mamy wyboru, gram na zwłokę! 25 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 Zajmij się przodem! 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Dobra, jedziemy na całego! 27 00:03:01,389 --> 00:03:03,892 Brawo, Wąsaczu! 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Nieźle! 29 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 Co jest? Z przodu też napierają? 30 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Tym razem to Arasaka! 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Dobra, przebij się przez nich! 32 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Nie przebiję się przez tylu. Musimy zjechać. 33 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Że co? Weź przestań! 34 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Militech został praktycznie rozgromiony. 35 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 Cel wjechał do Night City, a nasza ekipa ma go na celowniku. 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Trudno będzie to zatuszować. 37 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Chyba zbyt pochopnie zgodziliśmy się na plan Faradaya. 38 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Według szacunkowej trasy na 74% kieruje się tutaj. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Tutaj? Po co? 40 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 Tego nie wiem. Nie powinien wiedzieć, że maczaliśmy w tym palce. 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Cholera, zawiadom ochronę. 42 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 Jesteś pewna? Przełożeni się dowiedzą. 43 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 Lepiej rozpętać burzę i schować głowę w piasek. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 A niech cię, Faraday. Nie tak się umawialiśmy. 45 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 Fixer z Night City dobija targu z informatorem z Arasaka Tower. 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Nie lada osiągnięcie, prawda? 47 00:04:13,461 --> 00:04:17,257 Życie w tym mieście nie ma sensu, jeśli nie ma się aspiracji. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 Lada moment przebiję te korposzczury. 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 50 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi, co tak długo? 51 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 David zainstalował egzoszkielet zgodnie z planem. 52 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Ale Militech nie dał mu rady. 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 Co? 54 00:04:33,398 --> 00:04:36,985 Miewa ataki cyberpsychozy, ale jakoś zachował człowieczeństwo. 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 Nie tego się spodziewaliśmy. 56 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Jeśli się im wywinie, będzie próbował nas dopaść. 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Przeliczyłem się z tym, ile może udźwignąć. 58 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Ale ekipa ratunkowa Arasaki na pewno się tym zajmie. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,834 Nie mamy pewności. 60 00:04:53,334 --> 00:04:55,295 Wyjeżdżam z Night City. 61 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Zrobiłam swoje, więc proszę o swoją działkę. 62 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Jadę do Arasaki oddać im dziewczynę. 63 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Możesz dołączyć jako wsparcie. Potem ci zapłacę. 64 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Chciałbym też zobaczyć cię po raz ostatni. Spotkajmy się na miejscu. 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Dobrze. 66 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Co ja wyprawiam? 67 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 Idź… 68 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Stój… 69 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 Już po nas! 70 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Obudź się, David! 71 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Nie pytaj, skąd je mam. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 To immunosupresanty dziewięć razy silniejsze od wojskowych. 73 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 Dzięki nim zachowasz rozum, 74 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 ale efekty uboczne z każdą dawką będę gorsze. 75 00:06:18,002 --> 00:06:22,799 Zanim zdążysz wziąć ostatnią dawkę… 76 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 resztki twojego człowieczeństwa… 77 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 zostaną już po drugiej stronie. 78 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Cholera. Jest ich coraz więcej! 79 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Ale jazda! 80 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Chcę, żebyś należał do elity 81 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 i żebyś pracował na najwyższym piętrze Arasaka Tower. 82 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Masz to w sobie. 83 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Mamo! 84 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Dziękuję, mamo. 85 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Zrobię to. Trafię na szczyt Arasaka Tower. 86 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Dobrze. 87 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Chodźmy więc. Na samą górę. 88 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 To immunosupresanty od Doka. 89 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Jeśli zacznie mi odbijać, musisz mi je wstrzyknąć. 90 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Wtedy dojdę do siebie. 91 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Nie sądzę, żeby leki na niego podziałały. 92 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 Serio? To co robimy? 93 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Nie mamy wyboru. Jedziemy do Arasaki. 94 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Z Davidem w takim stanie? 95 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 Potrzebna nam Lucy! 96 00:08:28,216 --> 00:08:29,258 Jak to? 97 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Tylko jej może się udać postawić go na nogi. 98 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Nie widzę innego wyjścia. 99 00:08:42,897 --> 00:08:46,067 - Nie będę więcej dla ciebie pracować. - No dobrze… 100 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Rozumiem. 101 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Zgodnie z umową muszę pozbyć się każdego, kto wie o egzoszkielecie. 102 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Bez wyjątku. Nawet dla ciebie. 103 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Przykro mi. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 Nie pozwólcie jej uciec! 105 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 Zbliżamy się do wieży! Jaki mamy plan? 106 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 A kto mówi, że mamy? 107 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David, zrób to jeszcze raz! 108 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Giń! A masz! 109 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 Wytrwałe są te gnojki z Arasaki! 110 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 - Zgubiliśmy ich? - Większość. 111 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 MaxTac! 112 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 Przysłali trzy AV-ki? 113 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 Już uznali go za cyberpsychola? 114 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Jeśli David się nie ogarnie, mamy przerąbane! 115 00:09:53,509 --> 00:09:54,969 Co ty nie powiesz? 116 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 Wysłali MaxTac, żeby go wyeliminował jako cyberpsychola. 117 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Co za koszmar… 118 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Teraz to już nie chodzi nawet o dane. 119 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 Musimy powstrzymać Davida, zanim sytuacja się pogorszy. 120 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Stał się potworem. 121 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Możemy jedynie czekać, aż wysiądzie. 122 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Jest ktoś, kto może pomóc. 123 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Kto? 124 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Adam Smasher. 125 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 Co? Mówisz poważnie? 126 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Jasne. Choć wolałabym nie korzystać z jego usług. 127 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 Nawet jeśli go tu teraz ściągniesz… 128 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 To nie będzie problem. 129 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 On już tu jest. 130 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 Podobno egzoszkielet był docelowo stworzony dla niego. 131 00:10:40,806 --> 00:10:43,100 Najlepiej, żeby to on to zakończył. 132 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 No już, odpuść. 133 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 Boisz się kamer? 134 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Mnie to wisi. 135 00:10:56,656 --> 00:10:59,825 Chodźcie tu, świry! Spróbujcie nas dopaść! 136 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Co jest, do cholery? 137 00:11:05,373 --> 00:11:07,416 Tak po prostu nas zostawicie? 138 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Mamo! 139 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Co za potwór… 140 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Strzelajcie! 141 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Nie strzelać! Nowy rozkaz od Arasaki. 142 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 Kod A.S. Wycofujemy się. 143 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Jak to? 144 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Rebecca, ile dawek zostało? 145 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Jeszcze jedna. 146 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 A więc chyba nadszedł już czas… 147 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 148 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Kiwi? 149 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Ty zdradziecka suko! Zabiję cię! 150 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Co to za sygnał? 151 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Posłuchaj, Falco. 152 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday mnie postrzelił. Nie mogę długo gadać. 153 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 Też zostałaś zdradzona, co? 154 00:11:56,465 --> 00:12:01,971 Owszem. Wysłałam ci sygnał z AV-ki Faradaya. 155 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Powinieneś widzieć, gdzie on jest. 156 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 Mamy ci niby zaufać? 157 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Nie wiem. 158 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Podjęłam dziś parę złych decyzji. Czasem zdarzają się takie dni. 159 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Lucy jest teraz z Faradayem? 160 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Mamy dopaść Faradaya w twoim imieniu? 161 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 Nie w tym rzecz… 162 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Uczyłam Lucy, by nie ufała nikomu w Night City. 163 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 I nie kłamałam. Ludzie są zdradliwi. 164 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Teraz pora, by to Faraday został zdradzony. 165 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Pomóżcie Lucy. 166 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Kiwi wyeliminowana. 167 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Same kłopoty… 168 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Co jest? 169 00:13:10,539 --> 00:13:11,457 Jak to? David? 170 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Do doku! 171 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Niedługo dotrze Faraday z tą runnerką. 172 00:13:28,474 --> 00:13:31,310 Tak myślałam, że to on jest celem. 173 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Każę AV-ce zawrócić. 174 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 Nie, niech lecą do doku. Będziesz tam czekać. 175 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Ja mam czekać? 176 00:13:41,987 --> 00:13:46,992 Ktoś musi oberwać za cały ten bałagan. 177 00:13:47,493 --> 00:13:49,912 I to nie będę ja. 178 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 Zrozumiano? 179 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 Nasz fixer dotrze do doku i ani kroku dalej. 180 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Przekaż mu to. 181 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Czeka cię walka z egzoszkieletem. To chyba niezła frajda, co nie, Smasher? 182 00:14:06,262 --> 00:14:11,016 Bez technologii antygrawitacyjnej nie wytrzyma własnego ciężaru. 183 00:14:11,517 --> 00:14:13,018 Szkoda czasu. 184 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Zabić go! 185 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Ognia! 186 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Gdzie on jest? 187 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Nikogo tu nie ma! 188 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Mamo… 189 00:14:30,494 --> 00:14:33,747 Spójrz, jestem na szczycie Arasaki. 190 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 No cóż, to już ostatnia dawka. 191 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Kiedy już przekroczysz granicę, nie będzie powrotu. 192 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Choćbyś nawet był wyjątkowy. 193 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Dlatego muszę to zrobić. 194 00:14:52,474 --> 00:14:53,767 Nie mam nic do stracenia. 195 00:14:54,977 --> 00:14:55,936 Prawda? 196 00:15:01,442 --> 00:15:05,487 Nie taka była umowa, Faraday. 197 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Przyprowadziłem dziewczynę żywą. Umawialiśmy się na milion. 198 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Nie robimy interesów z bezpańskimi psami. 199 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Wiesz, co się dzieje z tymi, które uciekną? 200 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Jesteś pewien? Nie potrzebujecie tych danych? 201 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 Nie mogę pozwolić ci na ani jeden krok więcej. 202 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Dobrze się zastanów. 203 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 Mam tyle informacji, że szkoda byłoby mi nie zapłacić. 204 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Zostaw dziewczynę i wynoś się. Wyślemy uzgodnioną kwotę. 205 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Nie jesteś nam już potrzebny, skoro nie zdobędziesz egzoszkieletu 206 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 ani danych na jego temat. 207 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Lucy… 208 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 David… 209 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 No proszę. 210 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 Dostarczyłem nawet egzoszkielet… 211 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Nie zabiję cię tak od razu. 212 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Adam Smasher? 213 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 Zabij go! 214 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 A ty coś za jeden? 215 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 Jesteś najemnikiem! Rób swoje! 216 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Mam do pogadania z młodym. 217 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 Adam Smasher? 218 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 A więc to ty? Nie sądziłem, że naprawdę istniejesz. 219 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Wpakowałeś w siebie ciężką artylerię jak na twoje ciało. 220 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Szok, że nadal możesz mówić. 221 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 Podobnie jak ty. Mówią, że masz więcej metalu niż ciała. 222 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Masz jeszcze w ogóle mózg? 223 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Jestem wyjątkowy. 224 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 Ja też jestem wyjątkowy! 225 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 Nie rozśmieszaj mnie. 226 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Trauma Team! 227 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Dzięki Bogu… 228 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Tak dajesz się rozproszyć? 229 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 David, słyszysz mnie? 230 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 To ja, Lucy! 231 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David, wróć do mnie! Ocknij się! 232 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Lucy… 233 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 David… 234 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Zainstalowałeś go. 235 00:18:31,693 --> 00:18:32,569 Tak. 236 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 Wiedziałam, że to zrobisz. 237 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 I że wtedy umrzesz. 238 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 Dlatego chciałam cię powstrzymać. Nie chciałam, żebyś umarł. 239 00:18:45,707 --> 00:18:51,004 Tylko tak mogę uchronić cię przed tym miastem. 240 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Nie ocaliłem mamy ani Maine’a, 241 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 ale chciałem uchronić ciebie. 242 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Nie musiałeś tego robić. 243 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Chciałam tylko, żebyś przeżył. 244 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Ja się nie liczę. 245 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Nic mi nie zostało. 246 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Ty musisz spełnić swoje marzenie. 247 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 Takie jest moje marzenie. 248 00:19:17,281 --> 00:19:21,285 Nieważne są straty. Ważne, że mogę ci w tym pomóc. 249 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 Jak długo jeszcze te gnojki będą strzelać? 250 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 Policja jest z nimi. Trochę to jeszcze potrwa. 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 Amunicja mi się kończy. 252 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Wróciliśmy. 253 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Witaj ponownie, idioto. 254 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Zamknij mordę! 255 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Falco. 256 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Mam prośbę. 257 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 No dobra, czas spadać! 258 00:20:13,587 --> 00:20:15,005 Dobrze, że jesteś cała. 259 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David będzie szczęśliwy. 260 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Nie przerywaj… 261 00:20:39,571 --> 00:20:40,489 Rebecca! 262 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Pierdolony… 263 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Masz Sandevistan? 264 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 To prymitywny wszczep. 265 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 To na mnie ci zależy! 266 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 Spokojnie, zabiję was wszystkich, żeby było sprawiedliwie. 267 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 A może sam zginiesz? 268 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Immunosupresanty przestają działać? 269 00:21:14,898 --> 00:21:17,192 Wiedziałem, że tak będzie. 270 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David! 271 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Co? 272 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco, David jeszcze nie wsiadł… 273 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 274 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Mówiłem, że zabiję was wszystkich! 275 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Nie odwracaj się. 276 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Ty… 277 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Bez technologii antygrawitacyjnej… 278 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 nie udźwigniesz własnego ciężaru. 279 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Masz się za wyjątkowego? 280 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Nie rozśmieszaj mnie! 281 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Falco! Zawróć… 282 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Nie. 283 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David o to prosił. 284 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Jeśli teraz wrócę, zginie na marne. 285 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 Mam pieniądze za zlecenie. 286 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Mamy się nimi podzielić. 287 00:22:22,257 --> 00:22:23,633 Kazał mi przekazać… 288 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Wybacz, że nie polecimy razem na Księżyc. 289 00:23:11,056 --> 00:23:13,725 To było całkiem zabawne. 290 00:23:14,309 --> 00:23:18,313 Byłbyś całkiem interesującym konstruktem. 291 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Wisi mi to. 292 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 No dobra. 293 00:23:56,726 --> 00:23:59,688 Witajcie na wycieczce na Księżyc! 294 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Tutaj doświadczycie grawitacji Księżyca jak na żadnym braindansie. 295 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 WYCIECZKI NA KSIĘŻYC 296 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Kurczę, ale czad! 297 00:24:29,217 --> 00:24:31,386 Ale praży! 298 00:26:44,603 --> 00:26:49,608 Napisy: Krzysztof Łuczak