1 00:00:06,464 --> 00:00:08,758 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Il Basilisk è distrutto! 3 00:01:43,561 --> 00:01:47,232 - Che equipaggiamento ha? - Il fixer non ce l'aveva detto! 4 00:01:47,315 --> 00:01:49,984 - Ci ha spazzati via. - Chiamate i rinforzi! 5 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 - Non fatelo scappare! - Va verso Night City. 6 00:01:52,904 --> 00:01:56,324 Non lasciate che l'Arasaka si riprenda il cyberscheletro! 7 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 Allora? Dove andiamo? 8 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 All'Arasaka! 9 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 L'Arasaka? In centro città? 10 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Sì! 11 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Perché all'Arasaka? 12 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Salveremo Lucy! 13 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Perché è all'Arasaka? 14 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday ha detto che vuole consegnare Lucy all'Arasaka. 15 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Scusate, dormirò un po'. 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,304 Ancora? 17 00:02:18,388 --> 00:02:21,724 Cavolo, l'effetto dei medicinali è sempre più breve. 18 00:02:23,184 --> 00:02:25,228 Ehi! I rinforzi della Militech! 19 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 No! David deve riposare cinque minuti. 20 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 Eh? 21 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 - Ora? - Sì. 22 00:02:31,025 --> 00:02:34,487 Cinque minuti? Non c'è scelta, guadagnerò tempo! 23 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 Pensa a quelli davanti! 24 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Bene, diamoci dentro! 25 00:03:01,347 --> 00:03:03,975 Vai così, Baffetto! 26 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Bravo! 27 00:03:10,648 --> 00:03:12,192 Arrivano anche da davanti! 28 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Stavolta è l'Arasaka! 29 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Ok! Facciamo di nuovo sul serio! 30 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 No, sono in troppi. Finiremmo fuori strada. 31 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Eh? Ehi, Baffetto! 32 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 La Militech è stata quasi spazzata via. 33 00:03:23,786 --> 00:03:28,625 L'obiettivo è entrato a Night City e la squadra di recupero l'ha individuato. 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,127 Questo sarà difficile da insabbiare. 35 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 Forse siamo stati troppo imprudenti ad accettare i piani di Faraday. 36 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 Secondo i calcoli di percorso, 37 00:03:37,800 --> 00:03:41,471 c'è il 74% di possibilità che si stia dirigendo qui. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,847 Qui? 39 00:03:42,931 --> 00:03:43,806 Perché? 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,016 Non lo so. 41 00:03:45,099 --> 00:03:48,645 Non dovrebbe neanche sapere che siamo coinvolti. 42 00:03:48,728 --> 00:03:49,562 Maledizione! 43 00:03:49,646 --> 00:03:51,439 Contatta la sicurezza interna. 44 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Sei sicura? 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 I superiori verranno informati. 46 00:03:54,859 --> 00:03:57,862 Meglio scatenare il panico e nascondersi nel caos. 47 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 Faraday, non è di questo che avevamo parlato. 48 00:04:01,699 --> 00:04:06,204 Un fixer di Night City che fa un accordo con il controspionaggio dell'Arasaka 49 00:04:06,287 --> 00:04:08,122 all'interno dell'Arasaka Tower. 50 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Non trovi sia un bel miglioramento? 51 00:04:13,378 --> 00:04:17,465 Non ha senso vivere a Night City, se non sei deciso a puntare in alto. 52 00:04:17,548 --> 00:04:20,176 Presto supererò anche le corporazioni. 53 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 CHIAMATA: KIWI 54 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 55 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi, che succede? 56 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 Come prevedevamo, David ha installato il cyberscheletro. 57 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Ma la Militech non l'ha fermato. 58 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Cosa? 59 00:04:33,314 --> 00:04:37,110 Entra ed esce dalla cyberpsicosi, aggrappandosi alla sua umanità. 60 00:04:37,193 --> 00:04:38,653 Davvero inaspettato. 61 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Se riuscirà a fuggire, David verrà a cercare noi. 62 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Ho sottovalutato la sua dipendenza dal cromo. 63 00:04:47,245 --> 00:04:51,249 Ma sono certo che se ne occuperà la squadra di recupero dell'Arasaka. 64 00:04:51,332 --> 00:04:53,293 Non possiamo esserne certi. 65 00:04:53,376 --> 00:04:55,211 Lascerò Night City. 66 00:04:55,295 --> 00:04:58,923 Ho fatto ciò che dovevo, pagami subito la mia parte. 67 00:04:59,007 --> 00:05:02,010 Sto andando a consegnare la ragazza all'Arasaka. 68 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Unisciti a me per sicurezza. 69 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 Ti pagherò allora. 70 00:05:06,389 --> 00:05:09,058 Voglio vederti un'ultima volta. 71 00:05:09,142 --> 00:05:11,227 Vediamoci nel luogo concordato. 72 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 D'accordo. 73 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Cosa sto facendo? 74 00:05:39,756 --> 00:05:46,179 Attraversare. 75 00:05:46,929 --> 00:05:53,353 Non attraversare. 76 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 Non ce la faccio più! 77 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Svegliati, David! 78 00:06:04,864 --> 00:06:06,741 Non chiedere da dove vengono. 79 00:06:06,824 --> 00:06:10,536 Immunosoppressori a dosi nove volte superiori a quelle militari. 80 00:06:10,620 --> 00:06:13,915 Ti faranno restare sano di mente, 81 00:06:13,998 --> 00:06:17,418 ma gli effetti collaterali peggioreranno a ogni utilizzo. 82 00:06:17,502 --> 00:06:23,174 Quando alla fine arriverai all'ultima dose, tu… 83 00:06:23,841 --> 00:06:26,219 La tua mente… 84 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 sarà del tutto fuori controllo. 85 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Maledizione, continuano ad arrivare! 86 00:07:04,173 --> 00:07:05,091 ATTENZIONE 87 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Pazzesco! 88 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Voglio farti entrare nell'élite 89 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 e vederti lavorare ai piani alti dell'Arasaka Tower! 90 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 So che puoi farcela. 91 00:07:49,719 --> 00:07:50,845 Mamma! 92 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Grazie, mamma. 93 00:07:54,056 --> 00:07:55,224 Ce la farò. 94 00:07:55,308 --> 00:07:57,727 Ai piani alti dell'Arasaka Tower. 95 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Va bene. 96 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Andiamo, fino in cima. 97 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Sono immunosoppressori che mi ha dato Doc. 98 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Se dovessi peggiorare, dovrai iniettarmeli. 99 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Per farmi restare lucido. 100 00:08:15,578 --> 00:08:18,789 Credo che le medicine di David non siano più efficaci. 101 00:08:18,873 --> 00:08:20,791 Sì? Che cosa facciamo? 102 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Andiamo all'Arasaka. 103 00:08:22,376 --> 00:08:23,628 Non c'è altra scelta. 104 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Con David messo così? 105 00:08:26,506 --> 00:08:28,090 Ci serve Lucy! 106 00:08:28,174 --> 00:08:29,008 Eh? 107 00:08:29,550 --> 00:08:33,596 Lucy è la sola che potrebbe riportarlo indietro. 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Non mi viene in mente altro! 109 00:08:42,897 --> 00:08:44,941 Non farò altri lavori per te. 110 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 Beh, capisco. 111 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Il mio contratto prevede che mi sbarazzi di chiunque sappia del cyberscheletro. 112 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Tu non fai eccezione. 113 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Mi dispiace. 114 00:09:02,917 --> 00:09:04,293 Non fatela fuggire! 115 00:09:05,586 --> 00:09:07,213 Ci avviciniamo alla torre! 116 00:09:07,296 --> 00:09:08,673 Qual è il nostro piano? 117 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 Come se ne avessimo uno! 118 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David! Fallo di nuovo! 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,601 Crepa! 120 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 Prendi un po' di questi! 121 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 Quei bastardi dell'Arasaka sono insistenti! 122 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 - Li abbiamo seminati? - Quasi tutti! 123 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 La Max-Tac! 124 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 Hanno mandato tre AV? 125 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 L'hanno già bollato come cyberpsicopatico? 126 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 Se David non si riprende, siamo fregati! 127 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Lo so! 128 00:09:55,469 --> 00:09:58,556 Pare che abbia sviluppato la cyberpsicosi. 129 00:09:58,639 --> 00:10:01,767 Hanno chiamato la Max-Tac per occuparsene. 130 00:10:01,851 --> 00:10:03,352 È un problema. 131 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 Non si tratta più solo dei dati di combattimento. 132 00:10:06,480 --> 00:10:07,565 David. 133 00:10:07,648 --> 00:10:11,235 Dobbiamo fermarlo prima che peggiori le cose. 134 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Al momento, è solo un mostro. 135 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Possiamo solo aspettare che muoia. 136 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 C'è una persona che può fermarlo. 137 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Chi? 138 00:10:20,786 --> 00:10:22,288 Adam Smasher. 139 00:10:22,371 --> 00:10:24,498 Eh? Dici sul serio? 140 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 Certo. 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,002 Anche se avrei preferito non usarlo. 142 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 Ma anche se lo chiamassi ora… 143 00:10:30,963 --> 00:10:32,757 - Non è un problema. - Eh? 144 00:10:33,257 --> 00:10:34,508 È già qui. 145 00:10:35,343 --> 00:10:40,222 Ho saputo che il cyberscheletro era stato progettato per lui. 146 00:10:40,806 --> 00:10:43,059 È perfetto che sia lui a farla finita. 147 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 Vattene. 148 00:10:44,727 --> 00:10:46,395 Molla la scuola. 149 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 Paura di essere registrato? 150 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 A me non interessa. 151 00:10:56,656 --> 00:10:58,824 Vaffanculo, Max-Tac! 152 00:10:58,908 --> 00:11:00,409 Venite a prenderci! 153 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Ma che cavolo fate? Merda! 154 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 Volete lasciarci qui? 155 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Mamma! 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 È un mostro! 157 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Continuate a sparare! 158 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Fermi! Nuovi ordini dall'Arasaka. 159 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 Codice AS. Ci ritiriamo! 160 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Cosa? 161 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Rebecca, quante fiale rimangono? 162 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Solo un'altra. 163 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 Finalmente è arrivato il momento. 164 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 165 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Kiwi? 166 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Eh? Vecchia stronza traditrice! Ti ammazzo! 167 00:11:45,454 --> 00:11:47,790 Eh? Cos'è quel segnale? 168 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Falco, ascolta. 169 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday mi ha sparato. Non posso parlare a lungo. 170 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 Quindi anche tu sei stata tradita, eh? 171 00:11:55,965 --> 00:11:57,091 Sì. 172 00:11:58,300 --> 00:12:01,971 Ti ho mandato il segnale che ho messo sull'AV di Faraday. 173 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Dovresti riuscire a vedere la sua posizione. 174 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 Ora dovremmo fidarci di te? 175 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Non lo so. 176 00:12:10,062 --> 00:12:12,857 Oggi ho fatto tutte le scelte sbagliate. 177 00:12:12,940 --> 00:12:15,151 Certi giorni sono così. 178 00:12:15,735 --> 00:12:18,904 Lucy è con Faraday ora? 179 00:12:21,073 --> 00:12:23,534 Vuoi vendicarti di Faraday? 180 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 Non è così. 181 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Ho insegnato a Lucy a non fidarsi di nessuno a Night City. 182 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 Non era una bugia. 183 00:12:32,543 --> 00:12:34,628 Qui tutti tradiscono tutti. 184 00:12:35,463 --> 00:12:40,217 Stavolta tocca a Faraday essere tradito. 185 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Andate a salvare Lucy. 186 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Kiwi è stata eliminata. 187 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 È stato complicato. 188 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Ehi! 189 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 Impossibile! David? 190 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Entra nella zona di atterraggio! 191 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Faraday arriverà presto con la runner catturata. 192 00:13:28,474 --> 00:13:31,519 Come pensavo, l'obiettivo dev'essere Faraday. 193 00:13:31,602 --> 00:13:33,854 Ordinerò all'AV di tornare indietro. 194 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 No, conferma la rotta per l'atterraggio. 195 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 Li accoglierai di persona. 196 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Li accoglierò io? 197 00:13:41,987 --> 00:13:47,201 Qualcuno dovrà prendersi la colpa per tutta questa confusione 198 00:13:47,284 --> 00:13:49,912 e quella persona non sarò io. 199 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 Hai capito? 200 00:13:51,956 --> 00:13:55,501 Un fixer non si avvicinerà a una corporazione più di così. 201 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Riferisciglielo. 202 00:14:00,297 --> 00:14:02,508 Affronterai il cyberscheletro. 203 00:14:02,591 --> 00:14:05,678 Pensi di divertirti, Adam Smasher? 204 00:14:06,178 --> 00:14:11,016 Non reggerebbe neanche il suo peso, senza quella tecnologia antigravità. 205 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Non vale il mio tempo. 206 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Ammazzatelo! 207 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Fuoco! 208 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Dov'è? 209 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Non c'è nessuno! 210 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Mamma. 211 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Guarda, sono in cima all'Arasaka. 212 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Beh, questa è l'ultima, Doc. 213 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Una volta superato il limite, nessuno può tornare indietro. 214 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Non importa quanto tu sia speciale. 215 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Ma è per questo che devo andare. 216 00:14:52,474 --> 00:14:53,893 Ormai non ho più niente. 217 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 Vero? 218 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Non erano questi gli accordi, Faraday. 219 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 Ho portato la ragazza. 220 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Il prezzo era un milione, viva? 221 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Non vogliamo cani che strappano il guinzaglio. 222 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Sai cosa succede ai cani che scappano dalle loro gabbie? 223 00:15:17,833 --> 00:15:19,251 Sicuro? 224 00:15:19,335 --> 00:15:22,755 Non vi servono i dati qui dentro? 225 00:15:22,838 --> 00:15:25,883 Non riuscirai a entrare qui dentro. 226 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 A nessun costo. 227 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Pensateci molto attentamente. 228 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 Con tutte le informazioni che ho, vi pentirete di non avermi con voi. 229 00:15:36,101 --> 00:15:38,354 Lascia la ragazza e vattene. 230 00:15:38,437 --> 00:15:40,731 Ti pagheremo come concordato. 231 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Se non puoi darci il cyberscheletro o i dati di combattimento, 232 00:15:45,486 --> 00:15:47,112 per noi sei inutile. 233 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Lucy. 234 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 David. 235 00:16:21,146 --> 00:16:22,147 Visto? 236 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 Ho consegnato anche il cyberscheletro… 237 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Non ti lascerò morire così facilmente. 238 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 Adam Smasher? 239 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 Ammazzalo! 240 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 E tu chi sei? 241 00:16:42,167 --> 00:16:43,711 Sei un mercenario! 242 00:16:43,794 --> 00:16:44,920 Fai il tuo lavoro! 243 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Sono qui per quel bastardello. 244 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Adam Smasher? 245 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 Quindi tu saresti Adam Smasher? 246 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Non credevo esistessi davvero. 247 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Hai molta roba addosso per la tua taglia, cyberpunk. 248 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Eppure riesci ancora a parlare troppo. 249 00:17:03,564 --> 00:17:05,149 Senti chi parla. 250 00:17:05,232 --> 00:17:08,235 Ho sentito che sei più macchina che uomo. 251 00:17:08,318 --> 00:17:10,237 Ti è rimasto un po' di cervello? 252 00:17:10,320 --> 00:17:12,406 Si potrebbe dire che sono speciale. 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,742 Anch'io sono speciale! 254 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 Non farmi ridere. 255 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Il Trauma Team! 256 00:17:20,205 --> 00:17:21,999 Quartier generale, qui 110812. 257 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Sono salvo. 258 00:17:24,501 --> 00:17:26,503 Cliente NC421-1138 recuperato. 259 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Puoi permetterti di distrarti? 260 00:18:01,830 --> 00:18:02,956 David! 261 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 David, mi senti? 262 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 Sono io, Lucy! 263 00:18:07,336 --> 00:18:09,630 David, torna da me! 264 00:18:10,130 --> 00:18:11,256 Torna indietro. 265 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 Lucy! 266 00:18:26,730 --> 00:18:28,232 David. 267 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 L'hai installato. 268 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Sapevo che l'avresti fatto. 269 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 E sapevo che così saresti morto. 270 00:18:39,868 --> 00:18:42,079 Per questo non volevo che lo facessi. 271 00:18:42,913 --> 00:18:44,915 Non volevo che morissi. 272 00:18:45,707 --> 00:18:51,213 È l'unico modo che mi è venuto in mente per proteggerti da questa città. 273 00:18:51,296 --> 00:18:54,299 Non ho potuto proteggere la mamma e Maine, 274 00:18:54,383 --> 00:18:57,177 ma volevo almeno proteggere te. 275 00:18:59,805 --> 00:19:02,015 Non c'era bisogno che mi proteggessi. 276 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Mi sarebbe bastato che rimanessi vivo. 277 00:19:06,770 --> 00:19:08,689 Non preoccuparti per me. 278 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Non mi è rimasto niente. 279 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Ma tu devi realizzare il tuo sogno. 280 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 È questo il mio sogno. 281 00:19:17,281 --> 00:19:21,368 Se posso aiutarti in questo, non m'importa cosa perderò. 282 00:19:45,642 --> 00:19:48,896 Per quanto quelli dell'Arasaka continueranno a spararci? 283 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 C'è anche l'NCPD con loro. 284 00:19:51,023 --> 00:19:52,482 Non finirà presto! 285 00:19:52,566 --> 00:19:54,359 Ho quasi finito le munizioni. 286 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Siamo tornati. 287 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Bentornato, idiota! 288 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Fate silenzio! 289 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Falco? 290 00:20:09,208 --> 00:20:10,334 Mi serve un favore. 291 00:20:10,417 --> 00:20:12,419 Va bene, è ora di ritirarsi. 292 00:20:13,503 --> 00:20:15,005 Felice di rivederti qui. 293 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David ne sarà felice. 294 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Non interromp… 295 00:20:39,571 --> 00:20:40,489 Rebecca! 296 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Maledetto! 297 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Hai un Sandevistan? 298 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 È un impianto rudimentale. 299 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 Il tuo obiettivo sono io! 300 00:20:59,466 --> 00:21:00,592 Non preoccuparti. 301 00:21:00,676 --> 00:21:03,553 Vi ucciderò tutti, così non resterai solo. 302 00:21:03,637 --> 00:21:06,306 Perché invece non muori tu? 303 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 Gli immunosoppressori non funzionano più? 304 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Sapevo sarebbe successo. 305 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David! 306 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Cosa? 307 00:21:31,081 --> 00:21:31,915 Falco. 308 00:21:32,416 --> 00:21:34,376 David non è ancora… 309 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 310 00:21:35,585 --> 00:21:38,964 Ho detto che vi avrei uccisi tutti! 311 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Non distrarti. 312 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Tu… 313 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 Questo! 314 00:21:46,346 --> 00:21:49,016 Senza questa tecnologia antigravità, 315 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 sei solo un ragazzino che non può reggere il suo peso. 316 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Pensi che questo ti renda speciale? 317 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Non farmi ridere! 318 00:22:05,991 --> 00:22:07,034 Falco! 319 00:22:07,117 --> 00:22:08,910 - Torna indietro! - Non posso. 320 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 Me l'ha chiesto David. 321 00:22:12,247 --> 00:22:15,292 Se tornassi indietro, sarebbe morto invano. 322 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 Mi ha dato il compenso per questo lavoro. 323 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Vuole che lo dividiamo tra noi. 324 00:22:22,132 --> 00:22:23,633 E mi ha detto di dirti… 325 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Mi dispiace di non poter andare sulla Luna insieme. 326 00:23:11,098 --> 00:23:13,141 È stato divertente. 327 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Saresti stato un costrutto interessante. 328 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Non me ne frega niente, stronzo. 329 00:23:24,403 --> 00:23:25,862 Capisco. 330 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 Allora… 331 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Benvenuti al tour della Luna! 332 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Sperimentate la gravità lunare come non l'avete mai provata su un BD… 333 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 TOUR DELLA LUNA 334 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Wow, fantastico! 335 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 Il sole scotta! 336 00:26:41,641 --> 00:26:44,519 Sottotitoli: Jacopo Oldani