1
00:00:06,464 --> 00:00:08,758
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:01:42,060 --> 00:01:43,478
Il Basilisk è distrutto!
3
00:01:43,561 --> 00:01:47,232
- Che equipaggiamento ha?
- Il fixer non ce l'aveva detto!
4
00:01:47,315 --> 00:01:49,984
- Ci ha spazzati via.
- Chiamate i rinforzi!
5
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
- Non fatelo scappare!
- Va verso Night City.
6
00:01:52,904 --> 00:01:56,324
Non lasciate che l'Arasaka
si riprenda il cyberscheletro!
7
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
Allora? Dove andiamo?
8
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
All'Arasaka!
9
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
L'Arasaka? In centro città?
10
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Sì!
11
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Perché all'Arasaka?
12
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Salveremo Lucy!
13
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Perché è all'Arasaka?
14
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday ha detto che vuole
consegnare Lucy all'Arasaka.
15
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Scusate, dormirò un po'.
16
00:02:17,387 --> 00:02:18,304
Ancora?
17
00:02:18,388 --> 00:02:21,724
Cavolo, l'effetto dei medicinali
è sempre più breve.
18
00:02:23,184 --> 00:02:25,228
Ehi! I rinforzi della Militech!
19
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
No! David deve riposare cinque minuti.
20
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
Eh?
21
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
- Ora?
- Sì.
22
00:02:31,025 --> 00:02:34,487
Cinque minuti?
Non c'è scelta, guadagnerò tempo!
23
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
Pensa a quelli davanti!
24
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Bene, diamoci dentro!
25
00:03:01,347 --> 00:03:03,975
Vai così, Baffetto!
26
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Bravo!
27
00:03:10,648 --> 00:03:12,192
Arrivano anche da davanti!
28
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Stavolta è l'Arasaka!
29
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Ok! Facciamo di nuovo sul serio!
30
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
No, sono in troppi.
Finiremmo fuori strada.
31
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Eh? Ehi, Baffetto!
32
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
La Militech è stata quasi spazzata via.
33
00:03:23,786 --> 00:03:28,625
L'obiettivo è entrato a Night City
e la squadra di recupero l'ha individuato.
34
00:03:28,708 --> 00:03:31,127
Questo sarà difficile da insabbiare.
35
00:03:31,211 --> 00:03:35,715
Forse siamo stati troppo imprudenti
ad accettare i piani di Faraday.
36
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
Secondo i calcoli di percorso,
37
00:03:37,800 --> 00:03:41,471
c'è il 74% di possibilità
che si stia dirigendo qui.
38
00:03:41,554 --> 00:03:42,847
Qui?
39
00:03:42,931 --> 00:03:43,806
Perché?
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,016
Non lo so.
41
00:03:45,099 --> 00:03:48,645
Non dovrebbe neanche sapere
che siamo coinvolti.
42
00:03:48,728 --> 00:03:49,562
Maledizione!
43
00:03:49,646 --> 00:03:51,439
Contatta la sicurezza interna.
44
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
Sei sicura?
45
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
I superiori verranno informati.
46
00:03:54,859 --> 00:03:57,862
Meglio scatenare il panico
e nascondersi nel caos.
47
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
Faraday, non è di questo
che avevamo parlato.
48
00:04:01,699 --> 00:04:06,204
Un fixer di Night City che fa un accordo
con il controspionaggio dell'Arasaka
49
00:04:06,287 --> 00:04:08,122
all'interno dell'Arasaka Tower.
50
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Non trovi sia un bel miglioramento?
51
00:04:13,378 --> 00:04:17,465
Non ha senso vivere a Night City,
se non sei deciso a puntare in alto.
52
00:04:17,548 --> 00:04:20,176
Presto supererò anche le corporazioni.
53
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
CHIAMATA: KIWI
54
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
55
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi, che succede?
56
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
Come prevedevamo,
David ha installato il cyberscheletro.
57
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Ma la Militech non l'ha fermato.
58
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
Cosa?
59
00:04:33,314 --> 00:04:37,110
Entra ed esce dalla cyberpsicosi,
aggrappandosi alla sua umanità.
60
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
Davvero inaspettato.
61
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Se riuscirà a fuggire,
David verrà a cercare noi.
62
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Ho sottovalutato
la sua dipendenza dal cromo.
63
00:04:47,245 --> 00:04:51,249
Ma sono certo che se ne occuperà
la squadra di recupero dell'Arasaka.
64
00:04:51,332 --> 00:04:53,293
Non possiamo esserne certi.
65
00:04:53,376 --> 00:04:55,211
Lascerò Night City.
66
00:04:55,295 --> 00:04:58,923
Ho fatto ciò che dovevo,
pagami subito la mia parte.
67
00:04:59,007 --> 00:05:02,010
Sto andando a consegnare
la ragazza all'Arasaka.
68
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Unisciti a me per sicurezza.
69
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
Ti pagherò allora.
70
00:05:06,389 --> 00:05:09,058
Voglio vederti un'ultima volta.
71
00:05:09,142 --> 00:05:11,227
Vediamoci nel luogo concordato.
72
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
D'accordo.
73
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
Cosa sto facendo?
74
00:05:39,756 --> 00:05:46,179
Attraversare.
75
00:05:46,929 --> 00:05:53,353
Non attraversare.
76
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Non ce la faccio più!
77
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Svegliati, David!
78
00:06:04,864 --> 00:06:06,741
Non chiedere da dove vengono.
79
00:06:06,824 --> 00:06:10,536
Immunosoppressori a dosi
nove volte superiori a quelle militari.
80
00:06:10,620 --> 00:06:13,915
Ti faranno restare sano di mente,
81
00:06:13,998 --> 00:06:17,418
ma gli effetti collaterali
peggioreranno a ogni utilizzo.
82
00:06:17,502 --> 00:06:23,174
Quando alla fine
arriverai all'ultima dose, tu…
83
00:06:23,841 --> 00:06:26,219
La tua mente…
84
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
sarà del tutto fuori controllo.
85
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
Maledizione, continuano ad arrivare!
86
00:07:04,173 --> 00:07:05,091
ATTENZIONE
87
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Pazzesco!
88
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
Voglio farti entrare nell'élite
89
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
e vederti lavorare
ai piani alti dell'Arasaka Tower!
90
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
So che puoi farcela.
91
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
Mamma!
92
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Grazie, mamma.
93
00:07:54,056 --> 00:07:55,224
Ce la farò.
94
00:07:55,308 --> 00:07:57,727
Ai piani alti dell'Arasaka Tower.
95
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Va bene.
96
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Andiamo, fino in cima.
97
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Sono immunosoppressori che mi ha dato Doc.
98
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Se dovessi peggiorare,
dovrai iniettarmeli.
99
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Per farmi restare lucido.
100
00:08:15,578 --> 00:08:18,789
Credo che le medicine di David
non siano più efficaci.
101
00:08:18,873 --> 00:08:20,791
Sì? Che cosa facciamo?
102
00:08:20,875 --> 00:08:22,293
Andiamo all'Arasaka.
103
00:08:22,376 --> 00:08:23,628
Non c'è altra scelta.
104
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Con David messo così?
105
00:08:26,506 --> 00:08:28,090
Ci serve Lucy!
106
00:08:28,174 --> 00:08:29,008
Eh?
107
00:08:29,550 --> 00:08:33,596
Lucy è la sola
che potrebbe riportarlo indietro.
108
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Non mi viene in mente altro!
109
00:08:42,897 --> 00:08:44,941
Non farò altri lavori per te.
110
00:08:45,024 --> 00:08:47,818
Beh, capisco.
111
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Il mio contratto prevede che mi sbarazzi
di chiunque sappia del cyberscheletro.
112
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Tu non fai eccezione.
113
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Mi dispiace.
114
00:09:02,917 --> 00:09:04,293
Non fatela fuggire!
115
00:09:05,586 --> 00:09:07,213
Ci avviciniamo alla torre!
116
00:09:07,296 --> 00:09:08,673
Qual è il nostro piano?
117
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
Come se ne avessimo uno!
118
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David! Fallo di nuovo!
119
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
Crepa!
120
00:09:20,685 --> 00:09:22,812
Prendi un po' di questi!
121
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
Quei bastardi dell'Arasaka
sono insistenti!
122
00:09:37,076 --> 00:09:39,453
- Li abbiamo seminati?
- Quasi tutti!
123
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
La Max-Tac!
124
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Hanno mandato tre AV?
125
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
L'hanno già bollato come cyberpsicopatico?
126
00:09:48,963 --> 00:09:52,925
Se David non si riprende, siamo fregati!
127
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Lo so!
128
00:09:55,469 --> 00:09:58,556
Pare che abbia sviluppato la cyberpsicosi.
129
00:09:58,639 --> 00:10:01,767
Hanno chiamato la Max-Tac per occuparsene.
130
00:10:01,851 --> 00:10:03,352
È un problema.
131
00:10:03,436 --> 00:10:06,397
Non si tratta più solo
dei dati di combattimento.
132
00:10:06,480 --> 00:10:07,565
David.
133
00:10:07,648 --> 00:10:11,235
Dobbiamo fermarlo
prima che peggiori le cose.
134
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Al momento, è solo un mostro.
135
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Possiamo solo aspettare che muoia.
136
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
C'è una persona che può fermarlo.
137
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Chi?
138
00:10:20,786 --> 00:10:22,288
Adam Smasher.
139
00:10:22,371 --> 00:10:24,498
Eh? Dici sul serio?
140
00:10:24,582 --> 00:10:25,708
Certo.
141
00:10:25,791 --> 00:10:28,002
Anche se avrei preferito non usarlo.
142
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Ma anche se lo chiamassi ora…
143
00:10:30,963 --> 00:10:32,757
- Non è un problema.
- Eh?
144
00:10:33,257 --> 00:10:34,508
È già qui.
145
00:10:35,343 --> 00:10:40,222
Ho saputo che il cyberscheletro
era stato progettato per lui.
146
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
È perfetto che sia lui a farla finita.
147
00:10:43,601 --> 00:10:44,644
Vattene.
148
00:10:44,727 --> 00:10:46,395
Molla la scuola.
149
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Paura di essere registrato?
150
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
A me non interessa.
151
00:10:56,656 --> 00:10:58,824
Vaffanculo, Max-Tac!
152
00:10:58,908 --> 00:11:00,409
Venite a prenderci!
153
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Ma che cavolo fate? Merda!
154
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
Volete lasciarci qui?
155
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Mamma!
156
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
È un mostro!
157
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Continuate a sparare!
158
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Fermi! Nuovi ordini dall'Arasaka.
159
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Codice AS. Ci ritiriamo!
160
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Cosa?
161
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca, quante fiale rimangono?
162
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Solo un'altra.
163
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
Finalmente è arrivato il momento.
164
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
165
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Kiwi?
166
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Eh? Vecchia stronza traditrice!
Ti ammazzo!
167
00:11:45,454 --> 00:11:47,790
Eh? Cos'è quel segnale?
168
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Falco, ascolta.
169
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday mi ha sparato.
Non posso parlare a lungo.
170
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Quindi anche tu sei stata tradita, eh?
171
00:11:55,965 --> 00:11:57,091
Sì.
172
00:11:58,300 --> 00:12:01,971
Ti ho mandato il segnale
che ho messo sull'AV di Faraday.
173
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Dovresti riuscire
a vedere la sua posizione.
174
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Ora dovremmo fidarci di te?
175
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Non lo so.
176
00:12:10,062 --> 00:12:12,857
Oggi ho fatto tutte le scelte sbagliate.
177
00:12:12,940 --> 00:12:15,151
Certi giorni sono così.
178
00:12:15,735 --> 00:12:18,904
Lucy è con Faraday ora?
179
00:12:21,073 --> 00:12:23,534
Vuoi vendicarti di Faraday?
180
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
Non è così.
181
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Ho insegnato a Lucy
a non fidarsi di nessuno a Night City.
182
00:12:31,250 --> 00:12:32,460
Non era una bugia.
183
00:12:32,543 --> 00:12:34,628
Qui tutti tradiscono tutti.
184
00:12:35,463 --> 00:12:40,217
Stavolta tocca a Faraday essere tradito.
185
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Andate a salvare Lucy.
186
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi è stata eliminata.
187
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
È stato complicato.
188
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Ehi!
189
00:13:10,498 --> 00:13:12,041
Impossibile! David?
190
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Entra nella zona di atterraggio!
191
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday arriverà presto
con la runner catturata.
192
00:13:28,474 --> 00:13:31,519
Come pensavo,
l'obiettivo dev'essere Faraday.
193
00:13:31,602 --> 00:13:33,854
Ordinerò all'AV di tornare indietro.
194
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
No, conferma la rotta per l'atterraggio.
195
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
Li accoglierai di persona.
196
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Li accoglierò io?
197
00:13:41,987 --> 00:13:47,201
Qualcuno dovrà prendersi la colpa
per tutta questa confusione
198
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
e quella persona non sarò io.
199
00:13:49,995 --> 00:13:51,163
Hai capito?
200
00:13:51,956 --> 00:13:55,501
Un fixer non si avvicinerà
a una corporazione più di così.
201
00:13:55,584 --> 00:13:57,253
Riferisciglielo.
202
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Affronterai il cyberscheletro.
203
00:14:02,591 --> 00:14:05,678
Pensi di divertirti, Adam Smasher?
204
00:14:06,178 --> 00:14:11,016
Non reggerebbe neanche il suo peso,
senza quella tecnologia antigravità.
205
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Non vale il mio tempo.
206
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Ammazzatelo!
207
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Fuoco!
208
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Dov'è?
209
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Non c'è nessuno!
210
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mamma.
211
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Guarda, sono in cima all'Arasaka.
212
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Beh, questa è l'ultima, Doc.
213
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Una volta superato il limite,
nessuno può tornare indietro.
214
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Non importa quanto tu sia speciale.
215
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Ma è per questo che devo andare.
216
00:14:52,474 --> 00:14:53,893
Ormai non ho più niente.
217
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Vero?
218
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Non erano questi gli accordi, Faraday.
219
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
Ho portato la ragazza.
220
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
Il prezzo era un milione, viva?
221
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Non vogliamo cani
che strappano il guinzaglio.
222
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Sai cosa succede ai cani
che scappano dalle loro gabbie?
223
00:15:17,833 --> 00:15:19,251
Sicuro?
224
00:15:19,335 --> 00:15:22,755
Non vi servono i dati qui dentro?
225
00:15:22,838 --> 00:15:25,883
Non riuscirai a entrare qui dentro.
226
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
A nessun costo.
227
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Pensateci molto attentamente.
228
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Con tutte le informazioni che ho,
vi pentirete di non avermi con voi.
229
00:15:36,101 --> 00:15:38,354
Lascia la ragazza e vattene.
230
00:15:38,437 --> 00:15:40,731
Ti pagheremo come concordato.
231
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Se non puoi darci il cyberscheletro
o i dati di combattimento,
232
00:15:45,486 --> 00:15:47,112
per noi sei inutile.
233
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy.
234
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
David.
235
00:16:21,146 --> 00:16:22,147
Visto?
236
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
Ho consegnato anche il cyberscheletro…
237
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Non ti lascerò morire così facilmente.
238
00:16:37,663 --> 00:16:38,998
Adam Smasher?
239
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
Ammazzalo!
240
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
E tu chi sei?
241
00:16:42,167 --> 00:16:43,711
Sei un mercenario!
242
00:16:43,794 --> 00:16:44,920
Fai il tuo lavoro!
243
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Sono qui per quel bastardello.
244
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasher?
245
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
Quindi tu saresti Adam Smasher?
246
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Non credevo esistessi davvero.
247
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Hai molta roba addosso
per la tua taglia, cyberpunk.
248
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Eppure riesci ancora a parlare troppo.
249
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
Senti chi parla.
250
00:17:05,232 --> 00:17:08,235
Ho sentito che sei più macchina che uomo.
251
00:17:08,318 --> 00:17:10,237
Ti è rimasto un po' di cervello?
252
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
Si potrebbe dire che sono speciale.
253
00:17:12,489 --> 00:17:14,742
Anch'io sono speciale!
254
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
Non farmi ridere.
255
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Il Trauma Team!
256
00:17:20,205 --> 00:17:21,999
Quartier generale, qui 110812.
257
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Sono salvo.
258
00:17:24,501 --> 00:17:26,503
Cliente NC421-1138 recuperato.
259
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Puoi permetterti di distrarti?
260
00:18:01,830 --> 00:18:02,956
David!
261
00:18:03,040 --> 00:18:05,250
David, mi senti?
262
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Sono io, Lucy!
263
00:18:07,336 --> 00:18:09,630
David, torna da me!
264
00:18:10,130 --> 00:18:11,256
Torna indietro.
265
00:18:24,394 --> 00:18:25,229
Lucy!
266
00:18:26,730 --> 00:18:28,232
David.
267
00:18:29,817 --> 00:18:31,151
L'hai installato.
268
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Sapevo che l'avresti fatto.
269
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
E sapevo che così saresti morto.
270
00:18:39,868 --> 00:18:42,079
Per questo non volevo che lo facessi.
271
00:18:42,913 --> 00:18:44,915
Non volevo che morissi.
272
00:18:45,707 --> 00:18:51,213
È l'unico modo che mi è venuto in mente
per proteggerti da questa città.
273
00:18:51,296 --> 00:18:54,299
Non ho potuto proteggere la mamma e Maine,
274
00:18:54,383 --> 00:18:57,177
ma volevo almeno proteggere te.
275
00:18:59,805 --> 00:19:02,015
Non c'era bisogno che mi proteggessi.
276
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Mi sarebbe bastato che rimanessi vivo.
277
00:19:06,770 --> 00:19:08,689
Non preoccuparti per me.
278
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Non mi è rimasto niente.
279
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Ma tu devi realizzare il tuo sogno.
280
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
È questo il mio sogno.
281
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
Se posso aiutarti in questo,
non m'importa cosa perderò.
282
00:19:45,642 --> 00:19:48,896
Per quanto quelli dell'Arasaka
continueranno a spararci?
283
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
C'è anche l'NCPD con loro.
284
00:19:51,023 --> 00:19:52,482
Non finirà presto!
285
00:19:52,566 --> 00:19:54,359
Ho quasi finito le munizioni.
286
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Siamo tornati.
287
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Bentornato, idiota!
288
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Fate silenzio!
289
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Falco?
290
00:20:09,208 --> 00:20:10,334
Mi serve un favore.
291
00:20:10,417 --> 00:20:12,419
Va bene, è ora di ritirarsi.
292
00:20:13,503 --> 00:20:15,005
Felice di rivederti qui.
293
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David ne sarà felice.
294
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Non interromp…
295
00:20:39,571 --> 00:20:40,489
Rebecca!
296
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Maledetto!
297
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Hai un Sandevistan?
298
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
È un impianto rudimentale.
299
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Il tuo obiettivo sono io!
300
00:20:59,466 --> 00:21:00,592
Non preoccuparti.
301
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
Vi ucciderò tutti, così non resterai solo.
302
00:21:03,637 --> 00:21:06,306
Perché invece non muori tu?
303
00:21:09,893 --> 00:21:12,562
Gli immunosoppressori non funzionano più?
304
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Sapevo sarebbe successo.
305
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David!
306
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Cosa?
307
00:21:31,081 --> 00:21:31,915
Falco.
308
00:21:32,416 --> 00:21:34,376
David non è ancora…
309
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
310
00:21:35,585 --> 00:21:38,964
Ho detto che vi avrei uccisi tutti!
311
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Non distrarti.
312
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Tu…
313
00:21:44,344 --> 00:21:45,637
Questo!
314
00:21:46,346 --> 00:21:49,016
Senza questa tecnologia antigravità,
315
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
sei solo un ragazzino
che non può reggere il suo peso.
316
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Pensi che questo ti renda speciale?
317
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Non farmi ridere!
318
00:22:05,991 --> 00:22:07,034
Falco!
319
00:22:07,117 --> 00:22:08,910
- Torna indietro!
- Non posso.
320
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
Me l'ha chiesto David.
321
00:22:12,247 --> 00:22:15,292
Se tornassi indietro,
sarebbe morto invano.
322
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Mi ha dato il compenso per questo lavoro.
323
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Vuole che lo dividiamo tra noi.
324
00:22:22,132 --> 00:22:23,633
E mi ha detto di dirti…
325
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
Mi dispiace di non poter
andare sulla Luna insieme.
326
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
È stato divertente.
327
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Saresti stato un costrutto interessante.
328
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Non me ne frega niente, stronzo.
329
00:23:24,403 --> 00:23:25,862
Capisco.
330
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
Allora…
331
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Benvenuti al tour della Luna!
332
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Sperimentate la gravità lunare
come non l'avete mai provata su un BD…
333
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
TOUR DELLA LUNA
334
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Wow, fantastico!
335
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Il sole scotta!
336
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
Sottotitoli: Jacopo Oldani