1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:42,101 --> 00:01:43,478 Bahkan Basilisk jatuh! 3 00:01:43,561 --> 00:01:45,730 Perlengkapan apa yang dia pakai? Ini tidak ada dalam pengarahan! 4 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Fixer itu memberi kita info palsu! 5 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 - Tamat sudah riwayat kita. - Panggil bala bantuan! 6 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Jangan biarkan dia lolos! 7 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Dia menuju Night City. 8 00:01:52,821 --> 00:01:56,074 Jangan biarkan Arasaka mengambil kembali rangka sibernya! 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 Jadi? Kita pergi ke mana? 10 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 Arasaka! 11 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 Arasaka? Pusat Kota? 12 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Ya! 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,125 Kenapa Arasaka? 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Kita akan menyelamatkan Lucy! 15 00:02:07,001 --> 00:02:09,212 Kenapa dia ada di Arasaka? 16 00:02:09,295 --> 00:02:13,800 Faraday bilang dia berencana menyerahkan Lucy kepada Faraday. 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,137 Maaf, aku harus tidur sebentar. 18 00:02:17,220 --> 00:02:21,724 Lagi? Sial, pengaruh obatnya memudar lebih cepat. 19 00:02:23,017 --> 00:02:25,228 Kita dikejar pasukan Militech. 20 00:02:25,311 --> 00:02:27,897 Sial! David harus istirahat lima menit! 21 00:02:27,981 --> 00:02:28,940 Apa? 22 00:02:29,023 --> 00:02:30,233 - Sekarang? - Ya. 23 00:02:30,316 --> 00:02:34,362 Sial. Lima menit? Tidak ada pilihan. Aku akan beri kita waktu! 24 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 Serang truk di depan! 25 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 Baiklah, ayo kerahkan segala kemampuan! 26 00:03:02,473 --> 00:03:04,100 Hebat, Kumis! 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 Bagus! 28 00:03:09,689 --> 00:03:12,191 Sial, kawanan lain di depan! 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Kali ini Arasaka! 30 00:03:13,610 --> 00:03:16,321 Baiklah! Terobos saja! 31 00:03:16,404 --> 00:03:19,282 Tidak dengan lawan sebanyak itu. Kita akan turun. 32 00:03:19,365 --> 00:03:21,200 Apa? Ayolah, Kumis! 33 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Pasukan Militech nyaris habis. 34 00:03:24,287 --> 00:03:28,499 Target memasuki Night City dan tim pemulihan kita mengejar dia. 35 00:03:28,583 --> 00:03:31,169 Ini akan sulit untuk ditutup-tutupi. 36 00:03:31,252 --> 00:03:35,715 Kurasa kita terlalu gegabah menyetujui rencana Faraday. 37 00:03:35,798 --> 00:03:41,429 Menurut perhitungan jalan, ada 74 persen peluang dia menuju ke sini. 38 00:03:41,512 --> 00:03:43,598 Ke sini? Kenapa? 39 00:03:43,681 --> 00:03:48,519 Entahlah. Dia seharusnya tidak tahu kita terlibat. 40 00:03:48,603 --> 00:03:51,314 Sial. Hubungi keamanan internal. 41 00:03:51,397 --> 00:03:54,692 Kau yakin? Para petinggi akan tahu. 42 00:03:54,776 --> 00:03:57,862 Lebih baik membangkitkan badai dan bersembunyi dalam debu. 43 00:03:57,946 --> 00:04:01,616 Sialan, Faraday. Tidak ada yang berjalan sesuai rencana. 44 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 Seorang fixer membuat kesepakatan dengan intel Arasaka di Arasaka Tower. 45 00:04:08,748 --> 00:04:11,876 Ini terobosan besar, bukan? 46 00:04:13,336 --> 00:04:17,507 Semua yang tinggal di kota ini harus punya cita-cita untuk menggapai kesuksesan. 47 00:04:17,590 --> 00:04:20,468 Tidak lama lagi, aku akan ada di atas pegawai perusahaan. 48 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 TELEPON - KIWI 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 50 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Kiwi. Kenapa lama? 51 00:04:25,974 --> 00:04:29,560 Rangka siber sudah dipasang pada David sesuai rencana. 52 00:04:29,644 --> 00:04:31,896 Tapi Militech tidak bisa mengalahkan dia. 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Apa? 54 00:04:33,273 --> 00:04:37,026 Dia masuk dan keluar dari siberpsikosis. entah bagaimana masih bisa tetap waras. 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,237 Ini tidak seperti yang kita harapkan. 56 00:04:39,320 --> 00:04:43,783 Kalau berhasil lolos, dia akan mendatangi kita selanjutnya. 57 00:04:43,866 --> 00:04:47,161 Aku salah memperhitungkan seberapa parah kecanduannya terhadap krom. 58 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 Tapi aku yakin tim pemulihan Arasaka akan mengurusnya. 59 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 Kita tidak bisa terlalu yakin. Aku akan meninggalkan Night City. 60 00:04:55,253 --> 00:04:58,923 Aku sudah melakukan tugasku. Jadi, bayar bagianku. 61 00:04:59,007 --> 00:05:02,176 Aku dalam perjalanan untuk menyerahkan wanita ini pada Arasaka. 62 00:05:02,260 --> 00:05:06,306 Bergabunglah untuk membantuku. Aku akan membayarmu saat itu. 63 00:05:06,389 --> 00:05:11,185 Aku mau bertemu untuk terakhir kali. Temui aku di titik pertemuan. 64 00:05:11,269 --> 00:05:13,062 Tentu. 65 00:05:14,814 --> 00:05:17,317 Apa yang aku lakukan? 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,086 ATCNC - AREA TRANSIT CEPAT NIGHT CITY 67 00:05:39,922 --> 00:05:46,846 Jalan… 68 00:05:46,929 --> 00:05:53,352 Jangan jalan… 69 00:06:01,611 --> 00:06:02,612 Ini dia! 70 00:06:02,695 --> 00:06:04,280 Bangun, David! 71 00:06:04,864 --> 00:06:06,824 Jangan bertanya dari mana ini berasal. 72 00:06:06,908 --> 00:06:10,536 Imunosupresan sembilan kali dosisnya dari obat-obatan yang dikeluarkan militer. 73 00:06:10,620 --> 00:06:17,418 Ini akan memaksamu untuk tetap waras, tapi efek sampingnya akan bertumpuk. 74 00:06:17,502 --> 00:06:22,799 Saat kau memakai ampul terakhir, kau… 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,885 Apa pun yang tersisa dari kemanusiaanmu… 76 00:06:27,386 --> 00:06:31,474 akan dilontarkan ke sisi lain dari jurang. 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Hore! 78 00:06:57,667 --> 00:07:00,795 Sial! Mereka terus datang! 79 00:07:04,549 --> 00:07:05,383 AWAS 80 00:07:15,935 --> 00:07:17,812 Luar biasa! 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,373 Ibu ingin kau jadi kaum elit, 82 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 dan bekerja di lantai teratas Menara Arasaka! 83 00:07:42,211 --> 00:07:44,630 Ibu tahu kau bisa. 84 00:07:49,594 --> 00:07:50,803 Ibu! 85 00:07:51,345 --> 00:07:57,727 Terima kasih, Ibu. Aku akan melakukannya. Ke lantai teratas Menara Arasaka… 86 00:07:59,395 --> 00:08:00,813 Baiklah. 87 00:08:00,897 --> 00:08:03,274 Ayo kita ke sana. Ke lantai teratas. 88 00:08:03,858 --> 00:08:06,903 Mereka imunosupresan yang kudapatkan dari Doc. 89 00:08:06,986 --> 00:08:10,823 Kalau aku terlihat mulai lepas kendali, tolong suntik aku 90 00:08:10,907 --> 00:08:13,534 agar aku bisa tetap sadar. 91 00:08:15,620 --> 00:08:18,706 Aku pikir obat itu tidak akan bekerja lagi pada David. 92 00:08:18,789 --> 00:08:20,625 Serius? Apa yang kita lakukan? 93 00:08:20,708 --> 00:08:23,794 Kita akan pergi ke Arasaka. Tidak ada pilihan lain. 94 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Meski David seperti itu? 95 00:08:26,506 --> 00:08:27,924 Kita butuh Lucy! 96 00:08:28,007 --> 00:08:29,425 Apa? 97 00:08:29,509 --> 00:08:33,804 Hanya Lucy yang mungkin bisa mengembalikannya. 98 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Kurasa tidak ada cara lain! 99 00:08:42,396 --> 00:08:44,941 Aku tak akan melakukan pekerjaan lain lagi untukmu. 100 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Begitu, ya? 101 00:08:46,901 --> 00:08:48,569 Aku mengerti. 102 00:08:50,655 --> 00:08:57,078 Kontrakku menyatakan aku harus singkirkan siapa pun yang tahu tentang rangka siber. 103 00:08:57,161 --> 00:09:00,957 Tidak ada pengecualian, bahkan untukmu. Maafkan aku. 104 00:09:02,959 --> 00:09:04,710 Jangan biarkan dia lolos! Kejar! 105 00:09:05,503 --> 00:09:08,714 Kita semakin dekat ke Menara! Apa rencana kita? 106 00:09:08,798 --> 00:09:10,967 Memangnya kita punya rencana? 107 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David! Lakukan hal itu lagi! 108 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 Hore! 109 00:09:19,225 --> 00:09:22,603 Matilah! Rasakan ini! 110 00:09:27,733 --> 00:09:31,571 Para keparat Arasaka ini benar-benar keras kepala! 111 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 Kita berhasil menyingkirkan mereka? 112 00:09:37,743 --> 00:09:39,453 Sebagian besar! 113 00:09:40,288 --> 00:09:42,206 - MaxTac! - MaxTac! 114 00:09:44,584 --> 00:09:46,085 Mereka mengirim tiga AV? 115 00:09:46,168 --> 00:09:48,796 Mereka sudah menandai dia sebagai siberpsiko? 116 00:09:48,879 --> 00:09:53,467 Kita semua tamat kalau David tidak bisa mengendalikan diri! 117 00:09:53,551 --> 00:09:55,386 Aku sudah tahu! 118 00:09:55,469 --> 00:10:01,726 MaxTac dikirim untuk mnyingkirkan dia sebagai kasus siberpsikosis. 119 00:10:01,809 --> 00:10:03,311 Ini mimpi buruk. 120 00:10:03,394 --> 00:10:06,397 Sudah berkembang jauh melampaui data pertempuran. 121 00:10:06,480 --> 00:10:11,319 David… Kita harus menghentikan dia sebelum membuat keadaan lebih buruk. 122 00:10:11,402 --> 00:10:13,904 Saat ini, dia seorang monster. 123 00:10:13,988 --> 00:10:16,741 Kita tak punya pilihan selain menunggu sampai dia menghancurkan diri sendiri. 124 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 Ada satu orang yang bisa. 125 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Siapa? 126 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 Adam Smasher. 127 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Apa? Kau serius? 128 00:10:24,498 --> 00:10:27,918 Tentu, meskipun aku lebih suka untuk tidak mengambil pilihan itu. 129 00:10:28,002 --> 00:10:30,713 Tapi meskipun kau memanggil dia sekarang… 130 00:10:30,796 --> 00:10:32,340 Itu bukan masalah. 131 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Dia sudah di sini. 132 00:10:35,301 --> 00:10:40,598 Kudengar rangka siber itu awalnya dirancang untuk dia. 133 00:10:40,681 --> 00:10:43,517 Sempurnalah jika dia menjadi orang yang mengakhiri ini. 134 00:10:43,601 --> 00:10:46,812 Berhentilah. Keluar dari sekolah. 135 00:10:46,896 --> 00:10:48,856 Takut direkam? 136 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Itu tidak penting untukku. 137 00:10:56,656 --> 00:10:59,825 Keparat kau, MaxTac! Ayo hadapi kami! 138 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Apa-apaan ini? Hei! Sial! 139 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 Kau akan meninggalkan kami di sini? 140 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Ibu! 141 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 Benar-benar monster! 142 00:11:20,679 --> 00:11:21,931 Tembak terus! 143 00:11:22,014 --> 00:11:24,392 Tahan tembakan! Perintah baru dari Arasaka. 144 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 Nama sandi AS. Kita mundur. 145 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Apa? 146 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Rebecca, berapa ampul yang tersisa? 147 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Hanya satu. 148 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Akhirnya di ujung kekuatanku. 149 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 150 00:11:40,950 --> 00:11:41,826 Kiwi? 151 00:11:41,909 --> 00:11:44,870 Ha? Pengkhianat! Aku akan membunuhmu! 152 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Sinyal apa ini? 153 00:11:47,832 --> 00:11:49,375 Falco, dengar. 154 00:11:49,458 --> 00:11:53,295 Faraday menembakku. Aku tidak bisa bicara lama. 155 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 Jadi, kau dikhianati juga, ya? 156 00:11:55,965 --> 00:12:02,012 Ya. Aku mengirimimu sinyal yang kupasang pada AV Faraday. 157 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Kau akan bisa melihat di mana dia. 158 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 Kau ingin kami memercayaimu sekarang? 159 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Entahlah. 160 00:12:10,020 --> 00:12:15,151 Aku membuat pilihan yang keliru hari ini. Kurasa memang ada hari-hari seperti itu. 161 00:12:15,234 --> 00:12:18,904 Dan Lucy ada bersama Faraday sekarang? 162 00:12:21,031 --> 00:12:23,534 Kau ingin kami menghukum Faraday untukmu? 163 00:12:23,617 --> 00:12:26,245 Bukan begitu. 164 00:12:26,328 --> 00:12:31,041 Aku mengajari Lucy untuk tidak memercayai siapa pun di Night City. 165 00:12:31,125 --> 00:12:34,378 Itu bukan kebohongan. Manusia mengkhianati sesamanya di sini. 166 00:12:35,463 --> 00:12:40,301 Ini hanya giliran Faraday untuk dikhianati. 167 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Pergilah dan tolong Lucy. 168 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Kiwi sudah mati. 169 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Sungguh merepotkan. 170 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Hei! 171 00:13:10,539 --> 00:13:12,041 Tidak mungkin. David? 172 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 Baru memasuki dermaga bongkar muat! 173 00:13:24,220 --> 00:13:28,265 Faraday akan segera tiba dengan runner itu. 174 00:13:28,349 --> 00:13:31,602 Seperti yang aku kira, targetnya pasti Faraday. 175 00:13:31,685 --> 00:13:33,729 Aku akan perintahkan AV untuk berbalik. 176 00:13:33,812 --> 00:13:38,984 Tidak, biarkan mereka menuju dermaga. Kau akan menemui mereka di sana. 177 00:13:39,485 --> 00:13:41,403 Aku akan menemui mereka? 178 00:13:41,987 --> 00:13:47,284 Seseorang harus bertanggung jawab untuk semua kekacauan ini, 179 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 dan orang itu bukan aku. 180 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 Kau mengerti? 181 00:13:51,789 --> 00:13:55,584 Dermaga akan jadi tempat terdekat antara perusahaan dan fixer itu. 182 00:13:55,668 --> 00:13:57,211 Beri tahu dia itu. 183 00:14:00,297 --> 00:14:05,928 Kau akan melawan rangka siber. Kau akan bisa bersenang-senang, Smasher? 184 00:14:06,011 --> 00:14:11,308 Ia bahkan tak bisa menopang bobotnya sendiri tanpa teknologi antigravitasi. 185 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 Ini tidak sepadan dengan waktuku. 186 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Bunuh dia! 187 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Tembak! 188 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Di mana dia? 189 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Tidak ada orang di sana! 190 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 Ibu… 191 00:14:30,369 --> 00:14:33,789 Lihat, aku di puncak Arasaka. 192 00:14:35,624 --> 00:14:39,795 Ya, ini yang terakhir, Doc. 193 00:14:39,879 --> 00:14:46,510 Begitu kau jatuh, tidak ada jalan untuk kembali. 194 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Tidak peduli seberapa spesialnya kau. 195 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Tapi itu sebabnya aku harus pergi. 196 00:14:51,974 --> 00:14:55,686 Karena aku tak punya apa-apa lagi. 197 00:15:01,442 --> 00:15:05,487 Bukan ini yang kita bicarakan, Faraday. 198 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Kubawa gadis itu. Harga yang kita sepakati adalah satu juta jika hidup? 199 00:15:10,576 --> 00:15:13,704 Kami tak buat kesepakatan dengan anjing yang lepas dari ikatan. 200 00:15:13,787 --> 00:15:17,750 Kau tahu apa yang terjadi pada anjing yang meninggalkan kandang mereka? 201 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Kau yakin? Apa kau tidak butuh data di dalam sini? 202 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 Aku tidak bisa membiarkanmu maju selangkah pun. Apa pun yang terjadi. 203 00:15:27,593 --> 00:15:30,012 Pikirkan ini baik-baik. 204 00:15:30,095 --> 00:15:36,018 Dengan semua informasi yang aku punya, tidak membayarku adalah suatu kerugian. 205 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Tinggalkan gadis ini dan keluarlah. Kami akan transfer sesuai kesepakatan. 206 00:15:40,814 --> 00:15:45,319 Kau tak berguna lagi kalau tak bisa memberi kami rangka siber itu 207 00:15:45,402 --> 00:15:47,071 atau data pertempurannya. 208 00:15:54,703 --> 00:15:56,121 Lucy… 209 00:15:56,205 --> 00:15:57,915 David… 210 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 Lihat itu? 211 00:16:22,398 --> 00:16:25,109 Aku bahkan membawakan rangka sibernya… 212 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Aku tidak akan membunuhmu semudah itu. 213 00:16:37,162 --> 00:16:38,914 Adam Smasher! 214 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Bunuh dia! 215 00:16:40,582 --> 00:16:42,084 Siapa kau? 216 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 Kau tentara bayaran! Lakukan pekerjaanmu! 217 00:16:45,004 --> 00:16:47,923 Urusanku dengan anak itu. 218 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Adam Smasher? 219 00:16:50,050 --> 00:16:54,722 Jadi, kau Adam Smasher? Aku tidak mengira kau nyata. 220 00:16:55,305 --> 00:17:00,436 Kau membawa artileri berat untuk ukuran tubuhmu, Siberpunk. 221 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 Sungguh mengesankan bahwa kau masih bisa bicara. 222 00:17:03,564 --> 00:17:08,193 Begitu juga kau. Aku dengar kau lebih banyak mesin daripada daging. 223 00:17:08,277 --> 00:17:10,237 Kau masih punya otak di dalam sana? 224 00:17:10,320 --> 00:17:12,197 Kau bisa bilang aku spesial. 225 00:17:12,281 --> 00:17:14,616 Aku spesial juga! 226 00:17:14,700 --> 00:17:16,493 Jangan membuatku tertawa. 227 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Tim Trauma! 228 00:17:22,875 --> 00:17:24,376 Syukurlah. 229 00:17:27,337 --> 00:17:30,507 Perhatianmu teralih. 230 00:18:01,830 --> 00:18:05,042 David! David, bisakah kau mendengarku? 231 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 Ini aku, Lucy! 232 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David, kembalilah padaku! Kembali… 233 00:18:24,228 --> 00:18:25,771 Lucy… 234 00:18:27,022 --> 00:18:28,774 David… 235 00:18:29,733 --> 00:18:31,652 Kau memasangnya. 236 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 Ya. 237 00:18:32,903 --> 00:18:36,031 Aku tahu kau akan melakukannya. 238 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 Dan aku tahu kau akan mati kalau melakukannya. 239 00:18:39,576 --> 00:18:44,915 Itu sebabnya aku tak mau kau melakukannya. Aku tak mau kau mati. 240 00:18:45,499 --> 00:18:51,296 Ini satu-satunya cara yang bisa kupikirkan untuk melindungimu dari kota ini. 241 00:18:51,380 --> 00:18:54,341 Aku tidak bisa melindungi Ibu atau Maine, 242 00:18:54,424 --> 00:18:57,177 tetapi aku ingin melindungimu. 243 00:18:59,763 --> 00:19:06,687 Tapi kau tidak perlu melindungiku. Aku hanya ingin kau hidup. 244 00:19:06,770 --> 00:19:11,400 Aku tidak penting. Aku sudah tidak punya apa-apa lagi. 245 00:19:11,483 --> 00:19:14,736 Aku ingin melihat mimpimu terwujud. 246 00:19:14,820 --> 00:19:17,114 Itu mimpiku. 247 00:19:17,197 --> 00:19:21,451 Kalau bisa membantumu melakukannya, aku tak peduli apa yang harus kukorbankan. 248 00:19:45,642 --> 00:19:48,729 Berapa lama lagi para keparat Arasaka ini terus menembak? 249 00:19:48,812 --> 00:19:52,524 NCPD ada di sana bersama mereka. Tidak dalam waktu singkat. 250 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 Bung, aku hampir kehabisan amunisi. 251 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Kami kembali. 252 00:20:01,533 --> 00:20:04,286 Selamat datang, Bodoh. 253 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Tutup mulutmu! 254 00:20:07,289 --> 00:20:10,334 Falco. Aku ingin minta tolong. 255 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Baik, waktunya mundur! 256 00:20:13,378 --> 00:20:14,963 Senang kau kembali dengan selamat. 257 00:20:16,298 --> 00:20:18,342 David akan bahagia. 258 00:20:21,553 --> 00:20:24,139 Jangan menyela… 259 00:20:39,071 --> 00:20:40,489 Rebecca! 260 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Sialan kau. 261 00:20:52,501 --> 00:20:54,795 Kau punya Sandevistan? 262 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Ini implan yang belum sempurna. 263 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 Akulah yang kau incar! 264 00:20:59,383 --> 00:21:03,595 Tenang. Aku akan membunuh kalian semua supaya adil untuk semua orang. 265 00:21:03,679 --> 00:21:06,223 Kenapa kau tidak mati sendiri saja? 266 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Apakah pengaruh imunosupresan mulai hilang? 267 00:21:14,398 --> 00:21:17,192 Aku tahu ini akan terjadi. 268 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David! 269 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 Apa? 270 00:21:30,580 --> 00:21:34,376 Falco… David belum aktif… 271 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 272 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Kubilang aku akan bunuh kalian semua! 273 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Jangan berpaling sekarang. 274 00:21:42,217 --> 00:21:43,885 Kau… 275 00:21:43,969 --> 00:21:49,016 Tanpa teknologi antigravitasi ini… 276 00:21:49,599 --> 00:21:53,770 kau bahkan tidak bisa menopang bobotmu sendiri. 277 00:21:54,604 --> 00:21:57,774 Kau pikir ini membuatmu spesial? 278 00:21:59,985 --> 00:22:02,362 Jangan membuatku tertawa! 279 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Falco! Putar balik! 280 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Tidak. 281 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David yang memintaku. 282 00:22:12,122 --> 00:22:15,292 Kalau aku putar balik sekarang, dia akan mati sia-sia. 283 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 Aku sudah mendapatkan uang komisi. 284 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Dia ingin itu dibagi di antara kita. 285 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Dia juga menyuruhku memberitahumu… 286 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Maaf, kita tidak bisa pergi ke bulan bersama. 287 00:23:11,056 --> 00:23:13,725 Sesungguhnya, ini lumayan seru. 288 00:23:14,309 --> 00:23:18,730 Kau bisa menjadi construct yang menarik. 289 00:23:19,397 --> 00:23:23,360 Memangnya aku peduli? 290 00:23:24,319 --> 00:23:27,405 Baiklah kalau begitu. 291 00:23:56,726 --> 00:24:00,021 Selamat datang di tur Bulan! 292 00:24:00,105 --> 00:24:05,360 Rasakan gravitasi bulan yang berbeda dari yang Anda lihat di BD… 293 00:24:05,443 --> 00:24:10,365 TUR BULAN 294 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Wow! Menakjubkan! 295 00:24:29,217 --> 00:24:31,386 Mataharinya begitu panas! 296 00:26:41,850 --> 00:26:46,855 Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong