1
00:00:06,548 --> 00:00:08,675
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:42,101 --> 00:01:43,478
Bahkan Basilisk jatuh!
3
00:01:43,561 --> 00:01:45,730
Perlengkapan apa yang dia pakai?
Ini tidak ada dalam pengarahan!
4
00:01:45,814 --> 00:01:47,232
Fixer itu memberi kita info palsu!
5
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
- Tamat sudah riwayat kita.
- Panggil bala bantuan!
6
00:01:49,818 --> 00:01:50,985
Jangan biarkan dia lolos!
7
00:01:51,069 --> 00:01:52,737
Dia menuju Night City.
8
00:01:52,821 --> 00:01:56,074
Jangan biarkan Arasaka
mengambil kembali rangka sibernya!
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,452
Jadi? Kita pergi ke mana?
10
00:01:59,536 --> 00:02:00,495
Arasaka!
11
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
Arasaka? Pusat Kota?
12
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Ya!
13
00:02:03,581 --> 00:02:05,125
Kenapa Arasaka?
14
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
Kita akan menyelamatkan Lucy!
15
00:02:07,001 --> 00:02:09,212
Kenapa dia ada di Arasaka?
16
00:02:09,295 --> 00:02:13,800
Faraday bilang dia berencana
menyerahkan Lucy kepada Faraday.
17
00:02:15,218 --> 00:02:17,137
Maaf, aku harus tidur sebentar.
18
00:02:17,220 --> 00:02:21,724
Lagi? Sial, pengaruh obatnya
memudar lebih cepat.
19
00:02:23,017 --> 00:02:25,228
Kita dikejar pasukan Militech.
20
00:02:25,311 --> 00:02:27,897
Sial! David harus istirahat lima menit!
21
00:02:27,981 --> 00:02:28,940
Apa?
22
00:02:29,023 --> 00:02:30,233
- Sekarang?
- Ya.
23
00:02:30,316 --> 00:02:34,362
Sial. Lima menit? Tidak ada pilihan.
Aku akan beri kita waktu!
24
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
Serang truk di depan!
25
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
Baiklah, ayo kerahkan segala kemampuan!
26
00:03:02,473 --> 00:03:04,100
Hebat, Kumis!
27
00:03:07,270 --> 00:03:08,438
Bagus!
28
00:03:09,689 --> 00:03:12,191
Sial, kawanan lain di depan!
29
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Kali ini Arasaka!
30
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
Baiklah! Terobos saja!
31
00:03:16,404 --> 00:03:19,282
Tidak dengan lawan sebanyak itu.
Kita akan turun.
32
00:03:19,365 --> 00:03:21,200
Apa? Ayolah, Kumis!
33
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Pasukan Militech nyaris habis.
34
00:03:24,287 --> 00:03:28,499
Target memasuki Night City
dan tim pemulihan kita mengejar dia.
35
00:03:28,583 --> 00:03:31,169
Ini akan sulit untuk ditutup-tutupi.
36
00:03:31,252 --> 00:03:35,715
Kurasa kita terlalu gegabah
menyetujui rencana Faraday.
37
00:03:35,798 --> 00:03:41,429
Menurut perhitungan jalan,
ada 74 persen peluang dia menuju ke sini.
38
00:03:41,512 --> 00:03:43,598
Ke sini? Kenapa?
39
00:03:43,681 --> 00:03:48,519
Entahlah. Dia seharusnya
tidak tahu kita terlibat.
40
00:03:48,603 --> 00:03:51,314
Sial. Hubungi keamanan internal.
41
00:03:51,397 --> 00:03:54,692
Kau yakin? Para petinggi akan tahu.
42
00:03:54,776 --> 00:03:57,862
Lebih baik membangkitkan badai
dan bersembunyi dalam debu.
43
00:03:57,946 --> 00:04:01,616
Sialan, Faraday.
Tidak ada yang berjalan sesuai rencana.
44
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Seorang fixer membuat kesepakatan
dengan intel Arasaka di Arasaka Tower.
45
00:04:08,748 --> 00:04:11,876
Ini terobosan besar, bukan?
46
00:04:13,336 --> 00:04:17,507
Semua yang tinggal di kota ini harus punya
cita-cita untuk menggapai kesuksesan.
47
00:04:17,590 --> 00:04:20,468
Tidak lama lagi, aku akan
ada di atas pegawai perusahaan.
48
00:04:20,551 --> 00:04:21,970
TELEPON - KIWI
49
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
50
00:04:23,221 --> 00:04:25,890
Kiwi. Kenapa lama?
51
00:04:25,974 --> 00:04:29,560
Rangka siber sudah dipasang
pada David sesuai rencana.
52
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
Tapi Militech tidak bisa mengalahkan dia.
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,189
Apa?
54
00:04:33,273 --> 00:04:37,026
Dia masuk dan keluar dari siberpsikosis.
entah bagaimana masih bisa tetap waras.
55
00:04:37,110 --> 00:04:39,237
Ini tidak seperti yang kita harapkan.
56
00:04:39,320 --> 00:04:43,783
Kalau berhasil lolos,
dia akan mendatangi kita selanjutnya.
57
00:04:43,866 --> 00:04:47,161
Aku salah memperhitungkan
seberapa parah kecanduannya terhadap krom.
58
00:04:47,245 --> 00:04:51,165
Tapi aku yakin tim pemulihan Arasaka
akan mengurusnya.
59
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
Kita tidak bisa terlalu yakin.
Aku akan meninggalkan Night City.
60
00:04:55,253 --> 00:04:58,923
Aku sudah melakukan tugasku.
Jadi, bayar bagianku.
61
00:04:59,007 --> 00:05:02,176
Aku dalam perjalanan
untuk menyerahkan wanita ini pada Arasaka.
62
00:05:02,260 --> 00:05:06,306
Bergabunglah untuk membantuku.
Aku akan membayarmu saat itu.
63
00:05:06,389 --> 00:05:11,185
Aku mau bertemu untuk terakhir kali.
Temui aku di titik pertemuan.
64
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Tentu.
65
00:05:14,814 --> 00:05:17,317
Apa yang aku lakukan?
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
ATCNC - AREA TRANSIT CEPAT NIGHT CITY
67
00:05:39,922 --> 00:05:46,846
Jalan…
68
00:05:46,929 --> 00:05:53,352
Jangan jalan…
69
00:06:01,611 --> 00:06:02,612
Ini dia!
70
00:06:02,695 --> 00:06:04,280
Bangun, David!
71
00:06:04,864 --> 00:06:06,824
Jangan bertanya dari mana ini berasal.
72
00:06:06,908 --> 00:06:10,536
Imunosupresan sembilan kali dosisnya
dari obat-obatan yang dikeluarkan militer.
73
00:06:10,620 --> 00:06:17,418
Ini akan memaksamu untuk tetap waras,
tapi efek sampingnya akan bertumpuk.
74
00:06:17,502 --> 00:06:22,799
Saat kau memakai ampul terakhir, kau…
75
00:06:23,716 --> 00:06:25,885
Apa pun yang tersisa dari kemanusiaanmu…
76
00:06:27,386 --> 00:06:31,474
akan dilontarkan ke sisi lain dari jurang.
77
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Hore!
78
00:06:57,667 --> 00:07:00,795
Sial! Mereka terus datang!
79
00:07:04,549 --> 00:07:05,383
AWAS
80
00:07:15,935 --> 00:07:17,812
Luar biasa!
81
00:07:35,455 --> 00:07:37,373
Ibu ingin kau jadi kaum elit,
82
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
dan bekerja di lantai teratas
Menara Arasaka!
83
00:07:42,211 --> 00:07:44,630
Ibu tahu kau bisa.
84
00:07:49,594 --> 00:07:50,803
Ibu!
85
00:07:51,345 --> 00:07:57,727
Terima kasih, Ibu. Aku akan melakukannya.
Ke lantai teratas Menara Arasaka…
86
00:07:59,395 --> 00:08:00,813
Baiklah.
87
00:08:00,897 --> 00:08:03,274
Ayo kita ke sana. Ke lantai teratas.
88
00:08:03,858 --> 00:08:06,903
Mereka imunosupresan
yang kudapatkan dari Doc.
89
00:08:06,986 --> 00:08:10,823
Kalau aku terlihat mulai lepas kendali,
tolong suntik aku
90
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
agar aku bisa tetap sadar.
91
00:08:15,620 --> 00:08:18,706
Aku pikir obat itu
tidak akan bekerja lagi pada David.
92
00:08:18,789 --> 00:08:20,625
Serius? Apa yang kita lakukan?
93
00:08:20,708 --> 00:08:23,794
Kita akan pergi ke Arasaka.
Tidak ada pilihan lain.
94
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Meski David seperti itu?
95
00:08:26,506 --> 00:08:27,924
Kita butuh Lucy!
96
00:08:28,007 --> 00:08:29,425
Apa?
97
00:08:29,509 --> 00:08:33,804
Hanya Lucy yang mungkin
bisa mengembalikannya.
98
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
Kurasa tidak ada cara lain!
99
00:08:42,396 --> 00:08:44,941
Aku tak akan melakukan
pekerjaan lain lagi untukmu.
100
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Begitu, ya?
101
00:08:46,901 --> 00:08:48,569
Aku mengerti.
102
00:08:50,655 --> 00:08:57,078
Kontrakku menyatakan aku harus singkirkan
siapa pun yang tahu tentang rangka siber.
103
00:08:57,161 --> 00:09:00,957
Tidak ada pengecualian, bahkan untukmu.
Maafkan aku.
104
00:09:02,959 --> 00:09:04,710
Jangan biarkan dia lolos! Kejar!
105
00:09:05,503 --> 00:09:08,714
Kita semakin dekat ke Menara!
Apa rencana kita?
106
00:09:08,798 --> 00:09:10,967
Memangnya kita punya rencana?
107
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David! Lakukan hal itu lagi!
108
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
Hore!
109
00:09:19,225 --> 00:09:22,603
Matilah! Rasakan ini!
110
00:09:27,733 --> 00:09:31,571
Para keparat Arasaka ini
benar-benar keras kepala!
111
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
Kita berhasil menyingkirkan mereka?
112
00:09:37,743 --> 00:09:39,453
Sebagian besar!
113
00:09:40,288 --> 00:09:42,206
- MaxTac!
- MaxTac!
114
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
Mereka mengirim tiga AV?
115
00:09:46,168 --> 00:09:48,796
Mereka sudah menandai dia
sebagai siberpsiko?
116
00:09:48,879 --> 00:09:53,467
Kita semua tamat kalau David
tidak bisa mengendalikan diri!
117
00:09:53,551 --> 00:09:55,386
Aku sudah tahu!
118
00:09:55,469 --> 00:10:01,726
MaxTac dikirim untuk mnyingkirkan dia
sebagai kasus siberpsikosis.
119
00:10:01,809 --> 00:10:03,311
Ini mimpi buruk.
120
00:10:03,394 --> 00:10:06,397
Sudah berkembang jauh
melampaui data pertempuran.
121
00:10:06,480 --> 00:10:11,319
David… Kita harus menghentikan dia
sebelum membuat keadaan lebih buruk.
122
00:10:11,402 --> 00:10:13,904
Saat ini, dia seorang monster.
123
00:10:13,988 --> 00:10:16,741
Kita tak punya pilihan selain menunggu
sampai dia menghancurkan diri sendiri.
124
00:10:17,325 --> 00:10:19,410
Ada satu orang yang bisa.
125
00:10:19,493 --> 00:10:20,620
Siapa?
126
00:10:20,703 --> 00:10:22,371
Adam Smasher.
127
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Apa? Kau serius?
128
00:10:24,498 --> 00:10:27,918
Tentu, meskipun aku lebih suka
untuk tidak mengambil pilihan itu.
129
00:10:28,002 --> 00:10:30,713
Tapi meskipun kau memanggil dia sekarang…
130
00:10:30,796 --> 00:10:32,340
Itu bukan masalah.
131
00:10:32,840 --> 00:10:34,508
Dia sudah di sini.
132
00:10:35,301 --> 00:10:40,598
Kudengar rangka siber itu awalnya
dirancang untuk dia.
133
00:10:40,681 --> 00:10:43,517
Sempurnalah jika dia menjadi
orang yang mengakhiri ini.
134
00:10:43,601 --> 00:10:46,812
Berhentilah. Keluar dari sekolah.
135
00:10:46,896 --> 00:10:48,856
Takut direkam?
136
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Itu tidak penting untukku.
137
00:10:56,656 --> 00:10:59,825
Keparat kau, MaxTac! Ayo hadapi kami!
138
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Apa-apaan ini? Hei! Sial!
139
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
Kau akan meninggalkan kami di sini?
140
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Ibu!
141
00:11:19,178 --> 00:11:20,596
Benar-benar monster!
142
00:11:20,679 --> 00:11:21,931
Tembak terus!
143
00:11:22,014 --> 00:11:24,392
Tahan tembakan!
Perintah baru dari Arasaka.
144
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Nama sandi AS. Kita mundur.
145
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Apa?
146
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca, berapa ampul yang tersisa?
147
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Hanya satu.
148
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Akhirnya di ujung kekuatanku.
149
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
150
00:11:40,950 --> 00:11:41,826
Kiwi?
151
00:11:41,909 --> 00:11:44,870
Ha? Pengkhianat! Aku akan membunuhmu!
152
00:11:46,080 --> 00:11:47,748
Sinyal apa ini?
153
00:11:47,832 --> 00:11:49,375
Falco, dengar.
154
00:11:49,458 --> 00:11:53,295
Faraday menembakku.
Aku tidak bisa bicara lama.
155
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
Jadi, kau dikhianati juga, ya?
156
00:11:55,965 --> 00:12:02,012
Ya. Aku mengirimimu sinyal
yang kupasang pada AV Faraday.
157
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Kau akan bisa melihat di mana dia.
158
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
Kau ingin kami memercayaimu sekarang?
159
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Entahlah.
160
00:12:10,020 --> 00:12:15,151
Aku membuat pilihan yang keliru hari ini.
Kurasa memang ada hari-hari seperti itu.
161
00:12:15,234 --> 00:12:18,904
Dan Lucy ada bersama Faraday sekarang?
162
00:12:21,031 --> 00:12:23,534
Kau ingin kami menghukum Faraday untukmu?
163
00:12:23,617 --> 00:12:26,245
Bukan begitu.
164
00:12:26,328 --> 00:12:31,041
Aku mengajari Lucy untuk
tidak memercayai siapa pun di Night City.
165
00:12:31,125 --> 00:12:34,378
Itu bukan kebohongan.
Manusia mengkhianati sesamanya di sini.
166
00:12:35,463 --> 00:12:40,301
Ini hanya giliran Faraday
untuk dikhianati.
167
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Pergilah dan tolong Lucy.
168
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi sudah mati.
169
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Sungguh merepotkan.
170
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Hei!
171
00:13:10,539 --> 00:13:12,041
Tidak mungkin. David?
172
00:13:21,717 --> 00:13:23,636
Baru memasuki dermaga bongkar muat!
173
00:13:24,220 --> 00:13:28,265
Faraday akan segera tiba
dengan runner itu.
174
00:13:28,349 --> 00:13:31,602
Seperti yang aku kira,
targetnya pasti Faraday.
175
00:13:31,685 --> 00:13:33,729
Aku akan perintahkan AV untuk berbalik.
176
00:13:33,812 --> 00:13:38,984
Tidak, biarkan mereka menuju dermaga.
Kau akan menemui mereka di sana.
177
00:13:39,485 --> 00:13:41,403
Aku akan menemui mereka?
178
00:13:41,987 --> 00:13:47,284
Seseorang harus bertanggung jawab
untuk semua kekacauan ini,
179
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
dan orang itu bukan aku.
180
00:13:49,995 --> 00:13:51,163
Kau mengerti?
181
00:13:51,789 --> 00:13:55,584
Dermaga akan jadi tempat terdekat
antara perusahaan dan fixer itu.
182
00:13:55,668 --> 00:13:57,211
Beri tahu dia itu.
183
00:14:00,297 --> 00:14:05,928
Kau akan melawan rangka siber.
Kau akan bisa bersenang-senang, Smasher?
184
00:14:06,011 --> 00:14:11,308
Ia bahkan tak bisa menopang bobotnya
sendiri tanpa teknologi antigravitasi.
185
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
Ini tidak sepadan dengan waktuku.
186
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Bunuh dia!
187
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Tembak!
188
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Di mana dia?
189
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Tidak ada orang di sana!
190
00:14:28,409 --> 00:14:29,410
Ibu…
191
00:14:30,369 --> 00:14:33,789
Lihat, aku di puncak Arasaka.
192
00:14:35,624 --> 00:14:39,795
Ya, ini yang terakhir, Doc.
193
00:14:39,879 --> 00:14:46,510
Begitu kau jatuh,
tidak ada jalan untuk kembali.
194
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Tidak peduli seberapa spesialnya kau.
195
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Tapi itu sebabnya aku harus pergi.
196
00:14:51,974 --> 00:14:55,686
Karena aku tak punya apa-apa lagi.
197
00:15:01,442 --> 00:15:05,487
Bukan ini yang kita bicarakan, Faraday.
198
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Kubawa gadis itu. Harga yang kita
sepakati adalah satu juta jika hidup?
199
00:15:10,576 --> 00:15:13,704
Kami tak buat kesepakatan
dengan anjing yang lepas dari ikatan.
200
00:15:13,787 --> 00:15:17,750
Kau tahu apa yang terjadi pada anjing
yang meninggalkan kandang mereka?
201
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Kau yakin?
Apa kau tidak butuh data di dalam sini?
202
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
Aku tidak bisa membiarkanmu maju
selangkah pun. Apa pun yang terjadi.
203
00:15:27,593 --> 00:15:30,012
Pikirkan ini baik-baik.
204
00:15:30,095 --> 00:15:36,018
Dengan semua informasi yang aku punya,
tidak membayarku adalah suatu kerugian.
205
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Tinggalkan gadis ini dan keluarlah.
Kami akan transfer sesuai kesepakatan.
206
00:15:40,814 --> 00:15:45,319
Kau tak berguna lagi kalau tak bisa
memberi kami rangka siber itu
207
00:15:45,402 --> 00:15:47,071
atau data pertempurannya.
208
00:15:54,703 --> 00:15:56,121
Lucy…
209
00:15:56,205 --> 00:15:57,915
David…
210
00:16:21,105 --> 00:16:22,314
Lihat itu?
211
00:16:22,398 --> 00:16:25,109
Aku bahkan membawakan rangka sibernya…
212
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Aku tidak akan membunuhmu semudah itu.
213
00:16:37,162 --> 00:16:38,914
Adam Smasher!
214
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
Bunuh dia!
215
00:16:40,582 --> 00:16:42,084
Siapa kau?
216
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Kau tentara bayaran! Lakukan pekerjaanmu!
217
00:16:45,004 --> 00:16:47,923
Urusanku dengan anak itu.
218
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Adam Smasher?
219
00:16:50,050 --> 00:16:54,722
Jadi, kau Adam Smasher?
Aku tidak mengira kau nyata.
220
00:16:55,305 --> 00:17:00,436
Kau membawa artileri berat
untuk ukuran tubuhmu, Siberpunk.
221
00:17:00,519 --> 00:17:03,480
Sungguh mengesankan
bahwa kau masih bisa bicara.
222
00:17:03,564 --> 00:17:08,193
Begitu juga kau. Aku dengar
kau lebih banyak mesin daripada daging.
223
00:17:08,277 --> 00:17:10,237
Kau masih punya otak di dalam sana?
224
00:17:10,320 --> 00:17:12,197
Kau bisa bilang aku spesial.
225
00:17:12,281 --> 00:17:14,616
Aku spesial juga!
226
00:17:14,700 --> 00:17:16,493
Jangan membuatku tertawa.
227
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Tim Trauma!
228
00:17:22,875 --> 00:17:24,376
Syukurlah.
229
00:17:27,337 --> 00:17:30,507
Perhatianmu teralih.
230
00:18:01,830 --> 00:18:05,042
David! David, bisakah kau mendengarku?
231
00:18:05,125 --> 00:18:06,752
Ini aku, Lucy!
232
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, kembalilah padaku! Kembali…
233
00:18:24,228 --> 00:18:25,771
Lucy…
234
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
David…
235
00:18:29,733 --> 00:18:31,652
Kau memasangnya.
236
00:18:31,735 --> 00:18:32,820
Ya.
237
00:18:32,903 --> 00:18:36,031
Aku tahu kau akan melakukannya.
238
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
Dan aku tahu kau akan mati
kalau melakukannya.
239
00:18:39,576 --> 00:18:44,915
Itu sebabnya aku tak mau kau
melakukannya. Aku tak mau kau mati.
240
00:18:45,499 --> 00:18:51,296
Ini satu-satunya cara yang bisa kupikirkan
untuk melindungimu dari kota ini.
241
00:18:51,380 --> 00:18:54,341
Aku tidak bisa melindungi Ibu atau Maine,
242
00:18:54,424 --> 00:18:57,177
tetapi aku ingin melindungimu.
243
00:18:59,763 --> 00:19:06,687
Tapi kau tidak perlu melindungiku.
Aku hanya ingin kau hidup.
244
00:19:06,770 --> 00:19:11,400
Aku tidak penting.
Aku sudah tidak punya apa-apa lagi.
245
00:19:11,483 --> 00:19:14,736
Aku ingin melihat mimpimu terwujud.
246
00:19:14,820 --> 00:19:17,114
Itu mimpiku.
247
00:19:17,197 --> 00:19:21,451
Kalau bisa membantumu melakukannya,
aku tak peduli apa yang harus kukorbankan.
248
00:19:45,642 --> 00:19:48,729
Berapa lama lagi para keparat Arasaka ini
terus menembak?
249
00:19:48,812 --> 00:19:52,524
NCPD ada di sana bersama mereka.
Tidak dalam waktu singkat.
250
00:19:52,608 --> 00:19:54,776
Bung, aku hampir kehabisan amunisi.
251
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Kami kembali.
252
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Selamat datang, Bodoh.
253
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Tutup mulutmu!
254
00:20:07,289 --> 00:20:10,334
Falco. Aku ingin minta tolong.
255
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Baik, waktunya mundur!
256
00:20:13,378 --> 00:20:14,963
Senang kau kembali dengan selamat.
257
00:20:16,298 --> 00:20:18,342
David akan bahagia.
258
00:20:21,553 --> 00:20:24,139
Jangan menyela…
259
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
Rebecca!
260
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Sialan kau.
261
00:20:52,501 --> 00:20:54,795
Kau punya Sandevistan?
262
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
Ini implan yang belum sempurna.
263
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
Akulah yang kau incar!
264
00:20:59,383 --> 00:21:03,595
Tenang. Aku akan membunuh kalian semua
supaya adil untuk semua orang.
265
00:21:03,679 --> 00:21:06,223
Kenapa kau tidak mati sendiri saja?
266
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Apakah pengaruh imunosupresan
mulai hilang?
267
00:21:14,398 --> 00:21:17,192
Aku tahu ini akan terjadi.
268
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David!
269
00:21:26,702 --> 00:21:27,786
Apa?
270
00:21:30,580 --> 00:21:34,376
Falco… David belum aktif…
271
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
272
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Kubilang aku akan bunuh kalian semua!
273
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Jangan berpaling sekarang.
274
00:21:42,217 --> 00:21:43,885
Kau…
275
00:21:43,969 --> 00:21:49,016
Tanpa teknologi antigravitasi ini…
276
00:21:49,599 --> 00:21:53,770
kau bahkan tidak bisa
menopang bobotmu sendiri.
277
00:21:54,604 --> 00:21:57,774
Kau pikir ini membuatmu spesial?
278
00:21:59,985 --> 00:22:02,362
Jangan membuatku tertawa!
279
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco! Putar balik!
280
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Tidak.
281
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David yang memintaku.
282
00:22:12,122 --> 00:22:15,292
Kalau aku putar balik sekarang,
dia akan mati sia-sia.
283
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Aku sudah mendapatkan uang komisi.
284
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Dia ingin itu dibagi di antara kita.
285
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Dia juga menyuruhku memberitahumu…
286
00:22:25,427 --> 00:22:29,056
Maaf, kita tidak bisa pergi
ke bulan bersama.
287
00:23:11,056 --> 00:23:13,725
Sesungguhnya, ini lumayan seru.
288
00:23:14,309 --> 00:23:18,730
Kau bisa menjadi construct yang menarik.
289
00:23:19,397 --> 00:23:23,360
Memangnya aku peduli?
290
00:23:24,319 --> 00:23:27,405
Baiklah kalau begitu.
291
00:23:56,726 --> 00:24:00,021
Selamat datang di tur Bulan!
292
00:24:00,105 --> 00:24:05,360
Rasakan gravitasi bulan
yang berbeda dari yang Anda lihat di BD…
293
00:24:05,443 --> 00:24:10,365
TUR BULAN
294
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Wow! Menakjubkan!
295
00:24:29,217 --> 00:24:31,386
Mataharinya begitu panas!
296
00:26:41,850 --> 00:26:46,855
Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong