1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
NETFLIXOA ANIME SERIJA
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
Sredio je i Basiliska!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Što to ima? Nije pisalo u spisu!
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Maher nam to nije rekao!
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
-Sredio nas je.
-Zovi pojačanje!
6
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Ne smije pobjeći!
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
Ide u Night City.
8
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
Arasaka se ne smije dokopati
kibernetičkog odijela!
9
00:01:58,118 --> 00:01:59,577
Onda? Kamo idemo?
10
00:01:59,661 --> 00:02:00,495
U Arasaku.
11
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
U Arasaku? U središte grada?
12
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Da!
13
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
Zašto u Arasaku?
14
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
Spasit ćemo Lucy.
15
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Zašto je u Arasaki?
16
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday je rekao
da kani predati Lucy Arasaki.
17
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Oprostite, sad ću malo odspavati.
18
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Opet! Lijekovi sve kraće djeluju.
19
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Militech je poslao pojačanja!
20
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Sranje!
David će pet minuta biti izvan igre!
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,233
-Što?! Baš sada?
-Da.
22
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
Dovraga! Pet minuta?
23
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
Nemamo izbora. Kupit ću nam vrijeme.
24
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
Pokrivaj nas sprijeda!
25
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Dobro! Dajmo onda sve od sebe!
26
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
To se traži, Brko!
27
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Krasno!
28
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
Što? Sad dolaze i sprijeda!
29
00:03:12,275 --> 00:03:13,693
I to Arasaka!
30
00:03:13,776 --> 00:03:16,404
Nema frke! Samo se probij kroz njih!
31
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Ne mogu kad ih je toliko.
Sići ćemo s ceste.
32
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Što? Ma daj, Brko!
33
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Militechove su snage gotovo uništene.
34
00:03:24,287 --> 00:03:28,708
Meta je ušla u Night City.
Naša ekipa za izvlačenje ide prema njemu.
35
00:03:28,791 --> 00:03:31,336
Ovo će biti teško zataškati.
36
00:03:31,419 --> 00:03:35,715
Bili smo previše neoprezni
kad smo pristali na Faradayev plan.
37
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Prema izračunu,
vjerojatnost da ide ovamo iznosi 74 %.
38
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Ovamo? Zašto?
39
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
Ne znam. Ne bi smio znati da smo upleteni.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Dovraga! Javi unutarnjem osiguranju.
41
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
Sigurni ste? Glavešine će doznati.
42
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
Bolje da dignemo oluju
i skrijemo se u prašini.
43
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
Prokleti Faraday.
Ništa ne ide prema planu.
44
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Maher iz Night Cityja dogovorio se
s Arasakinim ljudima iz Arasakina tornja.
45
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Velik napredak, zar ne?
46
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
Nema smisla živjeti u gradu
ako se ne kaniš visoko popeti.
47
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
Uskoro ću nadmašiti korporacije.
48
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
ZOVE KIWI
49
00:04:22,136 --> 00:04:23,137
Faraday.
50
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi, gdje si tako dugo?
51
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
David je ugradio kibernetičko odijelo,
kao što smo planirali.
52
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Ali nije posve uništio Militech.
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Što?
54
00:04:33,398 --> 00:04:36,985
Upada i izvlači se iz psihoze
i uspijeva zadržati ljudskost.
55
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
Klizi po rubu.
56
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Ako uspije pobjeći, krenut će na nas.
57
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Nisam shvatio
da je toliko ovisan o usadcima.
58
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Arasakina ekipa za izvlačenje
pobrinut će se za njega.
59
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Ne možemo biti sigurni.
Odlazim iz Night Cityja.
60
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Pošalji mi novac.
Obavila sam svoj dio posla.
61
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Baš idem predati djevojku Arasaki.
62
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Pridruži mi se kao pojačanje.
Ondje ću ti platiti.
63
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Htio bih te vidjeti još jedanput.
Nađimo se na mjestu sastanka.
64
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Lijepo od tebe.
65
00:05:14,981 --> 00:05:16,733
Što to radim?
66
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Hodajte…
67
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Nemojte hodati…
68
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Gotovi smo!
69
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Probudi se, Davide!
70
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Ne pitaj odakle mi.
71
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
Ovi su imunosupresivi
devet puta jači od onih vojnih.
72
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
Prisilit će te da ostaneš priseban,
73
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
ali nuspojave će biti sve gore
što ih budeš više uzimao.
74
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Kad dođeš do posljednje epruvete,
75
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
ono što je ostalo od tvoje ljudskosti
76
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
bit će gurnuto preko ruba.
77
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
Dovraga! Neprestano dolaze!
78
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Ovo je ludo!
79
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Želim da budeš dio elite.
80
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
Želim da radiš na vrhu Arasakina tornja.
81
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Znam da ti to možeš.
82
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Mama!
83
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Hvala, mama.
84
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Učinit ću to.
Idem do vrha Arasakina tornja!
85
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Dobro.
86
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Idemo. Skroz do vrha.
87
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
To su imunosupresivi od doktora.
88
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Ako bude izgledalo da pucam,
moraš mi dati dozu.
89
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Da bih ostao priseban.
90
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Mislim da lijekovi
više neće pomoći Davidu.
91
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Ozbiljno? Što ćemo onda?
92
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Idemo u Arasaku. Nemamo izbora.
93
00:08:24,670 --> 00:08:26,422
Dok je David u takvom stanju?
94
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Trebamo Lucy!
95
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Zašto?
96
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Samo ga Lucy možda može vratiti.
97
00:08:34,555 --> 00:08:36,516
Nema drugog načina.
98
00:08:42,897 --> 00:08:44,941
Više neću raditi za tebe.
99
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Tako, znači.
100
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Shvaćam.
101
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Prema ugovoru, moram se riješiti svih
koji znaju za kibernetičko odijelo.
102
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Bez iznimka, uključujući tebe.
103
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Oprosti zbog ovoga.
104
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Ne smije pobjeći! Za njom!
105
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
Sve smo bliže tornju. Koji je plan?
106
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
Da, baš imamo plan!
107
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
Davide! Učini ono što znaš!
108
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Crknite! Evo vam ga na!
109
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
Gadovi iz Arasake užasno su uporni!
110
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
-Pobjegli smo im?
-Većini!
111
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
MaxTac!
112
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Poslali su tri ZV-a?!
113
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
Već su ga označili kao psihotičnog?!
114
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Ako se David ne sabere, najebali smo.
115
00:09:53,593 --> 00:09:54,927
Znam to!
116
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
MaxTac je došao jer smo objavili
da ima kibernetičku psihozu.
117
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Kakav kaos.
118
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Ovo je nadišlo podatke o borbi.
119
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
Moramo zaustaviti Davida
prije nego što se situacija pogorša.
120
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Sada je čudovište.
121
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Nemamo izbora,
moramo čekati da se potroši.
122
00:10:17,408 --> 00:10:19,619
Netko nam ipak može pomoći.
123
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Tko?
124
00:10:20,828 --> 00:10:22,455
Adam Smasher.
125
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
Što? Ozbiljni ste?
126
00:10:24,665 --> 00:10:28,085
Naravno. Iako ga radije ne bih zvala.
127
00:10:28,169 --> 00:10:30,880
Ali ako ga sada pozovete…
128
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
To nije problem.
129
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Već je ovdje.
130
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Čujem da je kibernetičko odijelo
izvorno bilo namijenjeno njemu.
131
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
Bit će savršeno da on ovo okonča.
132
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Odustani. Ispiši se.
133
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Bojiš se da te kamera ne snimi?
134
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Meni to nije važno.
135
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
Jebite se, MaxTac! Sredite nas!
136
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Koji vrag? Sranje!
137
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
Samo ćete nas ostaviti?
138
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Mama!
139
00:11:19,178 --> 00:11:20,763
Kakvo čudovište!
140
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
Nastavite pucati!
141
00:11:22,098 --> 00:11:24,725
Ne pucajte! Nova zapovijed od Arasake.
142
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
-Šifra A. S. Povlačenje.
-Što?
143
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
Rebecca, koliko je epruveta ostalo?
144
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Još samo jedna.
145
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Napokon je došao taj trenutak.
146
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
147
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Kiwi?!
148
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Što? Prevarantska gaduro! Ubit ću te!
149
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Kakav je to signal?
150
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Falco, slušaj me.
151
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday me nastrijelio. Nemam vremena.
152
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
I on je izdao tebe?
153
00:11:56,424 --> 00:12:01,971
Da. Poslala sam vam signal.
Označila sam Faradayev ZV.
154
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Moći ćete ga pratiti.
155
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Sad želiš da ti vjerujemo?
156
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Ne znam.
157
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Danas sam sve učinila pogrešno.
Ima takvih dana.
158
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
Lucy je sada s Faradayem?
159
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Hoćeš da sredimo Faradaya za tebe?
160
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
Nije tako.
161
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Naučila sam Lucy
da ne vjeruje nikomu u Night Cityju.
162
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
To nije bila laž.
Ljudi ovdje izdaju jedni druge.
163
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Ali sada je došao red da Faradaya izdaju.
164
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
Pomozite Lucy.
165
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Riješili smo Kiwi.
166
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Kakva gnjavaža.
167
00:13:10,498 --> 00:13:11,457
Nemoguće… David?
168
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Uđi na rampu za utovar!
169
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday će uskoro stići s trkačicom.
170
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Kao što sam i mislila, Faraday je meta.
171
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Reći ću ZV-u da se okrene.
172
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Ne, neka slete. Ti ćeš ih dočekati.
173
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Ja?
174
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Netko mora preuzeti krivnju za ovaj kaos.
175
00:13:47,493 --> 00:13:49,745
A to neću biti ja.
176
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
Jasno?
177
00:13:51,956 --> 00:13:55,209
Maher neće ući u korporaciju
dalje od pristaništa.
178
00:13:55,793 --> 00:13:57,253
Poruči mu to.
179
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Tvoj protivnik ima kibernetičko odijelo.
Hoćeš li se zabaviti, Smashere?
180
00:14:06,262 --> 00:14:11,016
Ne može nositi tu težinu bez
nerazvijene antigravitacijske tehnologije.
181
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Nije vrijedan truda.
182
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Ubijte ga!
183
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Paljba!
184
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Gdje je on?
185
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Nema nikoga!
186
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mama…
187
00:14:30,578 --> 00:14:33,914
Pogledaj me, na vrhu sam Arasake.
188
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Ova je posljednja, doktore.
189
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Kad padneš s ruba, nema povratka.
190
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
Ma koliko poseban bio.
191
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Zato moram otići.
192
00:14:52,433 --> 00:14:53,767
Nemam više ništa.
193
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
Zar ne?
194
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Nismo se ovako dogovorili, Faradaye.
195
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Doveo sam djevojku.
Milijun za živu, takav je bio dogovor.
196
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Ne poslujemo s psima
koji se otmu kontroli.
197
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Znaš što se događa onima
koji izađu iz svoga kaveza?
198
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Siguran si?
Ne trebaš podatke koji su ovdje?
199
00:15:23,339 --> 00:15:27,509
Ne mogu ti dozvoliti da priđeš bliže.
Bez obzira na sve.
200
00:15:27,593 --> 00:15:30,262
Dobro razmisli o tome.
201
00:15:30,346 --> 00:15:36,018
Bila bi šteta odbaciti me,
s obzirom na informacije koje imam.
202
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Ostavi djevojku i odlazi.
Poslat ću ti dogovoreni iznos.
203
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Nisi nam od koristi ako nam
ne možeš isporučiti kibernetičko odijelo
204
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
ili podatke o borbi.
205
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy…
206
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
Davide.
207
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
Vidiš?
Čak sam ti donio i kibernetičko odijelo.
208
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Neću te tako lako ubiti.
209
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Adam Smasher?
210
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Ubij ga!
211
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
Tko si, pak, ti?
212
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Plaćenik si! Odradi svoj posao!
213
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Imam posla s malim.
214
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasher?
215
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
Znači, ti si Adam Smasher?
Nisam mislio da postojiš.
216
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Opako si naoružan
za nekog tako sitnog, nitkove.
217
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Čudim se što još možeš govoriti.
218
00:17:03,564 --> 00:17:08,318
To i ja mogu reći za tebe.
Čujem da si više stroj nego čovjek.
219
00:17:08,402 --> 00:17:10,237
Još imaš mozak u toj glavi?
220
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
Recimo da sam poseban.
221
00:17:12,448 --> 00:17:14,867
I ja sam poseban!
222
00:17:14,950 --> 00:17:16,493
Ne nasmijavaj me!
223
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Traumatološka ekipa!
224
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Bogu hvala.
225
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Možeš li si priuštiti smetnje?
226
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
Davide! Čuješ li me?
227
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
To sam ja, Lucy!
228
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
Davide, vrati mi se! Vrati se!
229
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy…
230
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
Davide…
231
00:18:29,817 --> 00:18:31,276
Ugradio si ga.
232
00:18:31,985 --> 00:18:32,986
Jesam.
233
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Znala sam da hoćeš.
234
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
I znala sam da ćeš zato umrijeti.
235
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
Zato nisam htjela da to učiniš.
Nisam htjela da umreš.
236
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Ovo je bio jedini način
da te zaštitim od ovoga grada.
237
00:18:51,630 --> 00:18:54,007
Nisam mogao zaštiti mamu ni Mainea,
238
00:18:54,675 --> 00:18:57,177
ali htio sam zaštititi tebe.
239
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Nikad me nisi trebao štititi.
240
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Samo sam htjela da živiš.
241
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Ja nisam važan.
242
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Ništa mi nije ostalo.
243
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Ali želim da ostvariš svoj san.
244
00:19:14,987 --> 00:19:16,446
To je moj san.
245
00:19:17,447 --> 00:19:21,368
Ako ti mogu pomoći u tome,
nije važno što ću izgubiti.
246
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
Koliko će još ti gadovi iz Arasake pucati?
247
00:19:48,979 --> 00:19:52,691
I policija je s njima.
Neće prestati tako skoro.
248
00:19:52,774 --> 00:19:54,318
Ponestaje mi streljiva.
249
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Vratili smo se.
250
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Dobro došao natrag, glupane.
251
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Začepite!
252
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Falco.
253
00:20:09,499 --> 00:20:10,334
Trebam uslugu.
254
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Dobro, vrijeme za povlačenje.
255
00:20:13,629 --> 00:20:15,130
Drago mi je što si dobro.
256
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David će biti sretan.
257
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Ne prekidaj…
258
00:20:39,529 --> 00:20:40,489
Rebecca!
259
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Proklet bio!
260
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
I ti imaš Sandevistan?
261
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
To je rudimentarni usadak.
262
00:20:57,005 --> 00:20:59,549
Mene želiš.
263
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Bez brige. Sve ću vas pobiti
kako nitko ne bi ostao zakinut.
264
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
Zašto ne bi ti umro?
265
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
Imunosupresivi prestaju djelovati?
266
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Očekivao sam to.
267
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
Davide!
268
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Što?!
269
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco, David se još nije ukrcao.
270
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
271
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Rekao sam da ću vas sve pobiti!
272
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Nemoj okretati glavu.
273
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Ti…
274
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Bez antigravitacijske tehnologije
275
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
ne možeš izdržati vlastitu težinu.
276
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Misliš da si zbog ovoga poseban?
277
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Nemoj me nasmijavati!
278
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco! Okreni se!
279
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Neću.
280
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David me zamolio.
281
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Ako se sada vratim,
njegova će smrt biti uzaludna.
282
00:22:15,375 --> 00:22:18,128
Imam novac od posla.
283
00:22:18,628 --> 00:22:21,048
Želi da ga podijelimo.
284
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
I poručuje ti…
285
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Žao mi je što ne možemo zajedno na Mjesec.
286
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Ovo je bilo vrlo zabavno.
287
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Bio bi zanimljiv konstrukt.
288
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Uopće me nije briga za to.
289
00:23:24,444 --> 00:23:27,489
Dobro. Neka tako bude.
290
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Dobro došli u obilazak Mjeseca.
291
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Doživite mjesečevu gravitaciju.
Posve je drukčija od onih iz MP-ova!
292
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
MJESEČEVI OBILASCI
293
00:24:26,506 --> 00:24:28,633
Ideš! Zakon!
294
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Sunce je tako vrelo!
295
00:26:41,141 --> 00:26:44,519
Prijevod titlova: Davor Fröbe