1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 NETFLIXOA ANIME SERIJA 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 Sredio je i Basiliska! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 Što to ima? Nije pisalo u spisu! 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Maher nam to nije rekao! 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 -Sredio nas je. -Zovi pojačanje! 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Ne smije pobjeći! 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 Ide u Night City. 8 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 Arasaka se ne smije dokopati kibernetičkog odijela! 9 00:01:58,118 --> 00:01:59,577 Onda? Kamo idemo? 10 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 U Arasaku. 11 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 U Arasaku? U središte grada? 12 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Da! 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 Zašto u Arasaku? 14 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 Spasit ćemo Lucy. 15 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Zašto je u Arasaki? 16 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday je rekao da kani predati Lucy Arasaki. 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Oprostite, sad ću malo odspavati. 18 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Opet! Lijekovi sve kraće djeluju. 19 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Militech je poslao pojačanja! 20 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Sranje! David će pet minuta biti izvan igre! 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,233 -Što?! Baš sada? -Da. 22 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 Dovraga! Pet minuta? 23 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 Nemamo izbora. Kupit ću nam vrijeme. 24 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 Pokrivaj nas sprijeda! 25 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Dobro! Dajmo onda sve od sebe! 26 00:03:01,347 --> 00:03:03,892 To se traži, Brko! 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Krasno! 28 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 Što? Sad dolaze i sprijeda! 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,693 I to Arasaka! 30 00:03:13,776 --> 00:03:16,404 Nema frke! Samo se probij kroz njih! 31 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Ne mogu kad ih je toliko. Sići ćemo s ceste. 32 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Što? Ma daj, Brko! 33 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Militechove su snage gotovo uništene. 34 00:03:24,287 --> 00:03:28,708 Meta je ušla u Night City. Naša ekipa za izvlačenje ide prema njemu. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 Ovo će biti teško zataškati. 36 00:03:31,419 --> 00:03:35,715 Bili smo previše neoprezni kad smo pristali na Faradayev plan. 37 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Prema izračunu, vjerojatnost da ide ovamo iznosi 74 %. 38 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Ovamo? Zašto? 39 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 Ne znam. Ne bi smio znati da smo upleteni. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Dovraga! Javi unutarnjem osiguranju. 41 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Sigurni ste? Glavešine će doznati. 42 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 Bolje da dignemo oluju i skrijemo se u prašini. 43 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 Prokleti Faraday. Ništa ne ide prema planu. 44 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 Maher iz Night Cityja dogovorio se s Arasakinim ljudima iz Arasakina tornja. 45 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Velik napredak, zar ne? 46 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 Nema smisla živjeti u gradu ako se ne kaniš visoko popeti. 47 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 Uskoro ću nadmašiti korporacije. 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 ZOVE KIWI 49 00:04:22,136 --> 00:04:23,137 Faraday. 50 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi, gdje si tako dugo? 51 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 David je ugradio kibernetičko odijelo, kao što smo planirali. 52 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Ali nije posve uništio Militech. 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 Što? 54 00:04:33,398 --> 00:04:36,985 Upada i izvlači se iz psihoze i uspijeva zadržati ljudskost. 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 Klizi po rubu. 56 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Ako uspije pobjeći, krenut će na nas. 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Nisam shvatio da je toliko ovisan o usadcima. 58 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Arasakina ekipa za izvlačenje pobrinut će se za njega. 59 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Ne možemo biti sigurni. Odlazim iz Night Cityja. 60 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Pošalji mi novac. Obavila sam svoj dio posla. 61 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Baš idem predati djevojku Arasaki. 62 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Pridruži mi se kao pojačanje. Ondje ću ti platiti. 63 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Htio bih te vidjeti još jedanput. Nađimo se na mjestu sastanka. 64 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Lijepo od tebe. 65 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 Što to radim? 66 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 Hodajte… 67 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Nemojte hodati… 68 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 Gotovi smo! 69 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Probudi se, Davide! 70 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Ne pitaj odakle mi. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 Ovi su imunosupresivi devet puta jači od onih vojnih. 72 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 Prisilit će te da ostaneš priseban, 73 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 ali nuspojave će biti sve gore što ih budeš više uzimao. 74 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 Kad dođeš do posljednje epruvete, 75 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 ono što je ostalo od tvoje ljudskosti 76 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 bit će gurnuto preko ruba. 77 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Dovraga! Neprestano dolaze! 78 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Ovo je ludo! 79 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Želim da budeš dio elite. 80 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 Želim da radiš na vrhu Arasakina tornja. 81 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Znam da ti to možeš. 82 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Mama! 83 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Hvala, mama. 84 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Učinit ću to. Idem do vrha Arasakina tornja! 85 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Dobro. 86 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Idemo. Skroz do vrha. 87 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 To su imunosupresivi od doktora. 88 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Ako bude izgledalo da pucam, moraš mi dati dozu. 89 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Da bih ostao priseban. 90 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Mislim da lijekovi više neće pomoći Davidu. 91 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 Ozbiljno? Što ćemo onda? 92 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Idemo u Arasaku. Nemamo izbora. 93 00:08:24,670 --> 00:08:26,422 Dok je David u takvom stanju? 94 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 Trebamo Lucy! 95 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Zašto? 96 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Samo ga Lucy možda može vratiti. 97 00:08:34,555 --> 00:08:36,516 Nema drugog načina. 98 00:08:42,897 --> 00:08:44,941 Više neću raditi za tebe. 99 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Tako, znači. 100 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Shvaćam. 101 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Prema ugovoru, moram se riješiti svih koji znaju za kibernetičko odijelo. 102 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Bez iznimka, uključujući tebe. 103 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Oprosti zbog ovoga. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 Ne smije pobjeći! Za njom! 105 00:09:05,670 --> 00:09:08,673 Sve smo bliže tornju. Koji je plan? 106 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 Da, baš imamo plan! 107 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 Davide! Učini ono što znaš! 108 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Crknite! Evo vam ga na! 109 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 Gadovi iz Arasake užasno su uporni! 110 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 -Pobjegli smo im? -Većini! 111 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 MaxTac! 112 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 Poslali su tri ZV-a?! 113 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 Već su ga označili kao psihotičnog?! 114 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Ako se David ne sabere, najebali smo. 115 00:09:53,593 --> 00:09:54,927 Znam to! 116 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 MaxTac je došao jer smo objavili da ima kibernetičku psihozu. 117 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Kakav kaos. 118 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Ovo je nadišlo podatke o borbi. 119 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 Moramo zaustaviti Davida prije nego što se situacija pogorša. 120 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Sada je čudovište. 121 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Nemamo izbora, moramo čekati da se potroši. 122 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 Netko nam ipak može pomoći. 123 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Tko? 124 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 Adam Smasher. 125 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 Što? Ozbiljni ste? 126 00:10:24,665 --> 00:10:28,085 Naravno. Iako ga radije ne bih zvala. 127 00:10:28,169 --> 00:10:30,880 Ali ako ga sada pozovete… 128 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 To nije problem. 129 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Već je ovdje. 130 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 Čujem da je kibernetičko odijelo izvorno bilo namijenjeno njemu. 131 00:10:40,806 --> 00:10:43,059 Bit će savršeno da on ovo okonča. 132 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Odustani. Ispiši se. 133 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 Bojiš se da te kamera ne snimi? 134 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Meni to nije važno. 135 00:10:56,656 --> 00:10:59,158 Jebite se, MaxTac! Sredite nas! 136 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Koji vrag? Sranje! 137 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 Samo ćete nas ostaviti? 138 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Mama! 139 00:11:19,178 --> 00:11:20,763 Kakvo čudovište! 140 00:11:20,846 --> 00:11:22,014 Nastavite pucati! 141 00:11:22,098 --> 00:11:24,725 Ne pucajte! Nova zapovijed od Arasake. 142 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 -Šifra A. S. Povlačenje. -Što? 143 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 Rebecca, koliko je epruveta ostalo? 144 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Još samo jedna. 145 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Napokon je došao taj trenutak. 146 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 147 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Kiwi?! 148 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Što? Prevarantska gaduro! Ubit ću te! 149 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Kakav je to signal? 150 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Falco, slušaj me. 151 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday me nastrijelio. Nemam vremena. 152 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 I on je izdao tebe? 153 00:11:56,424 --> 00:12:01,971 Da. Poslala sam vam signal. Označila sam Faradayev ZV. 154 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Moći ćete ga pratiti. 155 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 Sad želiš da ti vjerujemo? 156 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Ne znam. 157 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Danas sam sve učinila pogrešno. Ima takvih dana. 158 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Lucy je sada s Faradayem? 159 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Hoćeš da sredimo Faradaya za tebe? 160 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 Nije tako. 161 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Naučila sam Lucy da ne vjeruje nikomu u Night Cityju. 162 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 To nije bila laž. Ljudi ovdje izdaju jedni druge. 163 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Ali sada je došao red da Faradaya izdaju. 164 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 Pomozite Lucy. 165 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Riješili smo Kiwi. 166 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Kakva gnjavaža. 167 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Nemoguće… David? 168 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Uđi na rampu za utovar! 169 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Faraday će uskoro stići s trkačicom. 170 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Kao što sam i mislila, Faraday je meta. 171 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Reći ću ZV-u da se okrene. 172 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 Ne, neka slete. Ti ćeš ih dočekati. 173 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Ja? 174 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Netko mora preuzeti krivnju za ovaj kaos. 175 00:13:47,493 --> 00:13:49,745 A to neću biti ja. 176 00:13:50,246 --> 00:13:51,163 Jasno? 177 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 Maher neće ući u korporaciju dalje od pristaništa. 178 00:13:55,793 --> 00:13:57,253 Poruči mu to. 179 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Tvoj protivnik ima kibernetičko odijelo. Hoćeš li se zabaviti, Smashere? 180 00:14:06,262 --> 00:14:11,016 Ne može nositi tu težinu bez nerazvijene antigravitacijske tehnologije. 181 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Nije vrijedan truda. 182 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Ubijte ga! 183 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Paljba! 184 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Gdje je on? 185 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Nema nikoga! 186 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Mama… 187 00:14:30,578 --> 00:14:33,914 Pogledaj me, na vrhu sam Arasake. 188 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Ova je posljednja, doktore. 189 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Kad padneš s ruba, nema povratka. 190 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 Ma koliko poseban bio. 191 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Zato moram otići. 192 00:14:52,433 --> 00:14:53,767 Nemam više ništa. 193 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 Zar ne? 194 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Nismo se ovako dogovorili, Faradaye. 195 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Doveo sam djevojku. Milijun za živu, takav je bio dogovor. 196 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Ne poslujemo s psima koji se otmu kontroli. 197 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Znaš što se događa onima koji izađu iz svoga kaveza? 198 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Siguran si? Ne trebaš podatke koji su ovdje? 199 00:15:23,339 --> 00:15:27,509 Ne mogu ti dozvoliti da priđeš bliže. Bez obzira na sve. 200 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 Dobro razmisli o tome. 201 00:15:30,346 --> 00:15:36,018 Bila bi šteta odbaciti me, s obzirom na informacije koje imam. 202 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Ostavi djevojku i odlazi. Poslat ću ti dogovoreni iznos. 203 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Nisi nam od koristi ako nam ne možeš isporučiti kibernetičko odijelo 204 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 ili podatke o borbi. 205 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Lucy… 206 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 Davide. 207 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 Vidiš? Čak sam ti donio i kibernetičko odijelo. 208 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Neću te tako lako ubiti. 209 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Adam Smasher? 210 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 Ubij ga! 211 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 Tko si, pak, ti? 212 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 Plaćenik si! Odradi svoj posao! 213 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Imam posla s malim. 214 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Adam Smasher? 215 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 Znači, ti si Adam Smasher? Nisam mislio da postojiš. 216 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Opako si naoružan za nekog tako sitnog, nitkove. 217 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Čudim se što još možeš govoriti. 218 00:17:03,564 --> 00:17:08,318 To i ja mogu reći za tebe. Čujem da si više stroj nego čovjek. 219 00:17:08,402 --> 00:17:10,237 Još imaš mozak u toj glavi? 220 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Recimo da sam poseban. 221 00:17:12,448 --> 00:17:14,867 I ja sam poseban! 222 00:17:14,950 --> 00:17:16,493 Ne nasmijavaj me! 223 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Traumatološka ekipa! 224 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Bogu hvala. 225 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Možeš li si priuštiti smetnje? 226 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 Davide! Čuješ li me? 227 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 To sam ja, Lucy! 228 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 Davide, vrati mi se! Vrati se! 229 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Lucy… 230 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 Davide… 231 00:18:29,817 --> 00:18:31,276 Ugradio si ga. 232 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Jesam. 233 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Znala sam da hoćeš. 234 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 I znala sam da ćeš zato umrijeti. 235 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 Zato nisam htjela da to učiniš. Nisam htjela da umreš. 236 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 Ovo je bio jedini način da te zaštitim od ovoga grada. 237 00:18:51,630 --> 00:18:54,007 Nisam mogao zaštiti mamu ni Mainea, 238 00:18:54,675 --> 00:18:57,177 ali htio sam zaštititi tebe. 239 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Nikad me nisi trebao štititi. 240 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Samo sam htjela da živiš. 241 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Ja nisam važan. 242 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Ništa mi nije ostalo. 243 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Ali želim da ostvariš svoj san. 244 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 To je moj san. 245 00:19:17,447 --> 00:19:21,368 Ako ti mogu pomoći u tome, nije važno što ću izgubiti. 246 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 Koliko će još ti gadovi iz Arasake pucati? 247 00:19:48,979 --> 00:19:52,691 I policija je s njima. Neće prestati tako skoro. 248 00:19:52,774 --> 00:19:54,318 Ponestaje mi streljiva. 249 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Vratili smo se. 250 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Dobro došao natrag, glupane. 251 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Začepite! 252 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Falco. 253 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 Trebam uslugu. 254 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Dobro, vrijeme za povlačenje. 255 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 Drago mi je što si dobro. 256 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David će biti sretan. 257 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Ne prekidaj… 258 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 Rebecca! 259 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Proklet bio! 260 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 I ti imaš Sandevistan? 261 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 To je rudimentarni usadak. 262 00:20:57,005 --> 00:20:59,549 Mene želiš. 263 00:20:59,633 --> 00:21:03,345 Bez brige. Sve ću vas pobiti kako nitko ne bi ostao zakinut. 264 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 Zašto ne bi ti umro? 265 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 Imunosupresivi prestaju djelovati? 266 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Očekivao sam to. 267 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 Davide! 268 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Što?! 269 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco, David se još nije ukrcao. 270 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 271 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Rekao sam da ću vas sve pobiti! 272 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Nemoj okretati glavu. 273 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Ti… 274 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Bez antigravitacijske tehnologije 275 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 ne možeš izdržati vlastitu težinu. 276 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Misliš da si zbog ovoga poseban? 277 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Nemoj me nasmijavati! 278 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Falco! Okreni se! 279 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Neću. 280 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David me zamolio. 281 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Ako se sada vratim, njegova će smrt biti uzaludna. 282 00:22:15,375 --> 00:22:18,128 Imam novac od posla. 283 00:22:18,628 --> 00:22:21,048 Želi da ga podijelimo. 284 00:22:22,257 --> 00:22:23,633 I poručuje ti… 285 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Žao mi je što ne možemo zajedno na Mjesec. 286 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Ovo je bilo vrlo zabavno. 287 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Bio bi zanimljiv konstrukt. 288 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Uopće me nije briga za to. 289 00:23:24,444 --> 00:23:27,489 Dobro. Neka tako bude. 290 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Dobro došli u obilazak Mjeseca. 291 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Doživite mjesečevu gravitaciju. Posve je drukčija od onih iz MP-ova! 292 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 MJESEČEVI OBILASCI 293 00:24:26,506 --> 00:24:28,633 Ideš! Zakon! 294 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 Sunce je tako vrelo! 295 00:26:41,141 --> 00:26:44,519 Prijevod titlova: Davor Fröbe