1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 Jopa Basiliski on tuhottu! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 Mikä varuste hänellä on? Tästä ei kerrottu. 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Fixeri puhui muuta. 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 Olemme melkein mennyttä. -Kutsu apua. 6 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 Hän ei saa paeta! -Hän suuntaa Night Cityyn. 7 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 Cyberskeleton ei saa joutua takaisin Arasakalle. 8 00:01:57,826 --> 00:02:00,495 Mihin olemme menossa? -Arasakaan. 9 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Keskustaanko? -Niin. 10 00:02:03,581 --> 00:02:07,168 Miksi Arasakaan? -Pelastamme Lucyn. 11 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Miksi hän on Arasakassa? 12 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday sanoi, että aikoo luovuttaa Lucyn Arasakalle. 13 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Anteeksi. Nukun hetken. 14 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Taasko? Voi paska. Lääkkeiden vaikutus lakkaa yhä nopeammin. 15 00:02:23,309 --> 00:02:28,064 Militechin apujoukot saapuivat. -David on viisi minuuttia vaihtopenkillä. 16 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 Nytkö? -Nyt. 17 00:02:30,316 --> 00:02:34,487 Perhana. Viisi minuuttia, siis? Hankin meille aikaa. 18 00:02:38,449 --> 00:02:42,495 Hoida etuosa. -Täysillä sitten. 19 00:03:01,347 --> 00:03:03,892 Huippua, viiksivallu. 20 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Hyvä! 21 00:03:10,690 --> 00:03:13,526 Edestä päinkin hyökätään. Nyt asialla on Arasaka. 22 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Selvä. Runno läpi vain. 23 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Ei onnistu. Heitä on liikaa. Poistumme tieltä. 24 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Mitä? Anna mennä vain. 25 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Militechin joukot on melkein tuhottu. 26 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 Kohde on Night Cityssä, ja tiimimme on hänen perässään. 27 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Tätä on vaikea peitellä. 28 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Hyväksyimme kai liian huolettomasti Faradayn suunnitelman. 29 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Reittilaskelmien perusteella hän suuntaa 74 prosentin varmuudella tänne. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Tännekö? Miksi? 31 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 En osaa sanoa. Hänen ei pitäisi tietää osallisuudestamme. 32 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Piru vie. Ota yhteys vartijoihin. 33 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Oletko varma? Pomot saavat tietää. 34 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 Parempi nostattaa myrsky ja piiloutua pölyyn. 35 00:03:58,446 --> 00:04:01,616 Hitto, Faraday. Mikään ei mene suunnitelman mukaan. 36 00:04:01,699 --> 00:04:03,910 Night Cityn fixeri - 37 00:04:03,993 --> 00:04:08,122 tekee diilin Arasakan tiedusteluosaston kanssa Arasaka Towerissa. 38 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Aikamoinen läpimurto. 39 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 Ei tässä kaupungissa kannata elää, ellei aio kiivetä korkealle. 40 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 Ohitan pian pukumiehet. 41 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 PUHELU 42 00:04:22,053 --> 00:04:25,974 Faraday. -Kiwi. Mistä viivästys johtuu? 43 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 Cyberskeleton on asennettu Davidille, kuten oli aikomus. 44 00:04:29,727 --> 00:04:33,314 Militech ei vain saanut häntä hengiltä. -Mitä? 45 00:04:33,398 --> 00:04:37,193 David vajoaa välillä kyberpsykoosiin, mutta pitää kiinni ihmisyydestään. 46 00:04:37,277 --> 00:04:38,653 Aikamoinen yllätys. 47 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Jos hän pääsee pakoon, olemme seuraava kohde. 48 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Vähättelin hänen riippuvuuttaan kromiin, 49 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 mutta Arasakan tiimi hoitaa asian varmasti. 50 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Emme voi olla varmoja. Häivyn Night Citystä. 51 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Tein osani, joten maksa osuuteni. 52 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Olen matkalla luovuttamaan sen naisen Arasakalle. 53 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Tule varmuuden vuoksi vahvistukseksi. Maksan sinulle sitten. 54 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Haluan myös nähdä sinut viimeisen kerran. Tule tapaamispaikalle. 55 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Selvä. 56 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Mitä oikein touhuan? 57 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 Kävele. 58 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Odota. 59 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Tästä se lähtee. -Herää, David. 60 00:06:04,864 --> 00:06:06,824 Älä kysy, mistä sain nämä. 61 00:06:06,908 --> 00:06:10,536 Ne ovat 9 kertaa sotilastason immunosuppressantteja vahvempia. 62 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 Ne pakottavat sinut pysymään järjissäsi, 63 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 mutta sivuoireet pahenevat, mitä enemmän käytät niitä. 64 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 Kun viimeinen putkilo tyhjenee, 65 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 viimeisetkin inhimillisyyden rippeet - 66 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 putoavat kuilun reunalta. 67 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 Huippua! 68 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Hitto vie. He vain jatkavat. 69 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Tajutonta! 70 00:07:35,580 --> 00:07:41,627 Haluan, että olet eliittiä ja työskentelet Arasaka Towerin ylimmässä kerroksessa. 71 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Tiedän, että sinusta on siihen. 72 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Äiti! 73 00:07:51,345 --> 00:07:57,727 Kiitos, äiti. Minä teen sen. Arasaka Towerin ylin kerros kutsuu. 74 00:07:59,604 --> 00:08:03,274 Selvä. Mennään huipulle asti. 75 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Sain Docilta immunosuppressanttia. 76 00:08:07,236 --> 00:08:13,534 Jos vaikutan sekavalta, piikitä sitä minuun, jotta pysyn tolkuissani. 77 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 En usko, että lääkkeet auttavat Davidia enää. 78 00:08:18,998 --> 00:08:23,461 Oletko tosissasi? Mitä teemme? -Menemme Arasakaan. Vaihtoehtoja ei ole. 79 00:08:24,587 --> 00:08:28,132 Vaikka David on tuossa kunnossa? -Tarvitsemme Lucya. 80 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Mitä? 81 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Lucy on ainoa, joka saattaa saada hänet järkiinsä. 82 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 En keksi muutakaan keinoa. 83 00:08:42,897 --> 00:08:46,067 En tee enää keikkoja sinulle. -Vai niin. 84 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Ymmärrän. 85 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Sopimukseni määrää minut tuhoamaan kaikki, jotka tietävät cyberskeletonista. 86 00:08:57,161 --> 00:09:01,207 Edes sinä et ole poikkeus. Valitan. 87 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 Hän ei saa paeta! Perään! 88 00:09:05,586 --> 00:09:10,341 Lähestymme Toweria. Kerro suunnitelma. -Ihan kuin meillä olisi sellainen. 89 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David, tee se juttu uudestaan. 90 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Kuole! Täältä pesee! 91 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 Nämä Arasakan kusipäät ovat helvetin sinnikkäitä. 92 00:09:37,034 --> 00:09:39,453 Karistimmeko heidät kannoilta? -Valtaosan. 93 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 MaxTac! 94 00:09:44,750 --> 00:09:48,879 Kolme AV:tä! -David on jo määritelty kyberpsykoksi. 95 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Olemme kusessa, jos David ei ryhdistäydy. 96 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Tiedetään! 97 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 MaxTac lähetettiin tuhoamaan David kyberpsykona. 98 00:10:02,059 --> 00:10:03,394 Oikea painajainen… 99 00:10:03,477 --> 00:10:06,397 Tässä ei enää ole kyse pelkistä taistelutiedoista. 100 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 David pitää pysäyttää, ennen kuin hän pahentaa tilannetta. 101 00:10:11,485 --> 00:10:16,741 Hän on hirviö. Voimme vain odottaa, että implantti uuvuttaa hänet. 102 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 Yksi henkilö voi pysäyttää hänet. -Kuka? 103 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Adam Smasher. 104 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Oletko tosissasi? 105 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Tietysti. Vaikken olisi halunnut kutsua häntä. 106 00:10:28,085 --> 00:10:32,298 Vaikka tekisit sen heti… -Se ei ole ongelma. 107 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Hän on jo täällä. 108 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 Ja kuulemani mukaan cyberskeleton suunniteltiin alun perin hänelle. 109 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Hän on täydellinen panemaan tälle pisteen. 110 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Keskeytä koulu. Häivy. 111 00:10:46,479 --> 00:10:50,816 Pelkäätkö päätyväsi videolle? Minä en. 112 00:10:56,656 --> 00:11:00,409 Haista paska, MaxTac. Käy kimppuun! 113 00:11:02,912 --> 00:11:07,291 Mitä? Voi paska. Jätättekö meidät vain tänne? 114 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Äiti! 115 00:11:19,178 --> 00:11:22,014 Mikä hirviö… -Jatka ampumista! 116 00:11:22,098 --> 00:11:26,185 Tuli seis. Saimme uudet käskyt Arasakalta. Koodi AS. Me vetäydymme. 117 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Mitä? 118 00:11:31,273 --> 00:11:35,403 Montako putkiloa on jäljellä? -Enää yksi. 119 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Hetki on kai viimein koittanut. 120 00:11:41,117 --> 00:11:44,870 Kiwi? -Kaksinaamainen ämmä. Tapan sinut! 121 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 Mikä tämä signaali on? -Kuuntele. 122 00:11:49,959 --> 00:11:55,881 Faraday ampui minua. En voi puhua kauan. -Sinutkin siis petettiin? 123 00:11:56,424 --> 00:12:01,971 Niin. Lähetin sinulle Faradayn AV:stä tägäämäni signaalin. 124 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Näette siitä, missä hän on. 125 00:12:05,015 --> 00:12:08,644 Nytkö sinuun pitäisi luottaa? -En tiedä. 126 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Tein tänään pelkkiä vääriä päätöksiä. Joskus kai vain käy niin. 127 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Onko Lucy Faradayn kanssa? 128 00:12:21,240 --> 00:12:25,703 Haluatko, että kostamme Faradaylle? -Ei kyse ole siitä… 129 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Sanoin Lucylle, ettei kehenkään Night Cityssä saa luottaa. 130 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 Se ei ollut valhe. Täällä puukotetaan selkään. 131 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Nyt on vain Faradayn vuoro tulla petetyksi. 132 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Menkää auttamaan Lucya. 133 00:12:51,896 --> 00:12:55,566 Kiwi on eliminoitu. -Kaamea häslinki. 134 00:13:10,039 --> 00:13:11,457 Mahdotonta… David? 135 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Mene lastauslaiturille. 136 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Faraday saapuu pian dekkerin kanssa. 137 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Kuten arvelin, Faraday on kohde. 138 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Käsken AV:n kääntyä ympäri. 139 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 Älä käske. Tapaat heidät lastauslaiturilla. 140 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Minäkö? 141 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Jonkun täytyy ottaa syyt niskoilleen tästä sotkusta, 142 00:13:47,493 --> 00:13:51,163 enkä se joku ole minä. Ymmärrätkö? 143 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 Se fixeri ei pääse lastauslaituria lähemmäs yritystä. 144 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Sano se hänelle. 145 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Vastassasi on cyberskeleton. Mitä luulet, tuleeko siitä hauskaa, Smasher? 146 00:14:06,262 --> 00:14:11,308 Se sortuu painonsa alle ilman alikehitettyä antigravitaatioteknologiaa. 147 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 Ei se ole vaivan arvoinen. 148 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Tappakaa hänet. 149 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Tulta! 150 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Missä hän on? 151 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Täällä ei ole ketään. 152 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Äiti. 153 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Katso, olen Arasakan huipulla. 154 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Tämä on sitten viimeinen, Doc. 155 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Sen jälkeen kun olet pudonnut kuilun reunalta, paluuta ei ole. 156 00:14:46,927 --> 00:14:49,555 Olitpa sitten miten erityislaatuinen tahansa. 157 00:14:49,638 --> 00:14:53,767 Siksi tämä on pakko tehdä. Minulla ei ole enää mitään jäljellä. 158 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 Vai mitä? 159 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Emme sopineet tällaisesta, Faraday. 160 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Toin tytön. Uskoakseni sovimme, että saan hänestä elävänä miljoona eurodollaria. 161 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Emme toimi irrallaan juoksevien rakkien kanssa. 162 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Tiedätkö, mitä häkeistään karkaaville tehdään? 163 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Oletko varma, ettet tarvitse näitä tietoja? 164 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 En voi missään tapauksessa antaa sinun tulla askeltakaan lähemmäs. 165 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Mieti tarkkaan. 166 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 Minulla on niin paljon tietoja, että minut kannattaa pitää palkkalistoilla. 167 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Jätä tyttö ja häivy. Lähetämme sovitut rahat. 168 00:15:40,814 --> 00:15:47,029 Sinulle ei ole käyttöä, jos emme saa cyberskeletonia tai taistelutietoja. 169 00:16:21,146 --> 00:16:24,483 Huomaatko? Toimitin jopa cyberskeletonin. 170 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 En tapa sinua näin helposti. 171 00:16:37,663 --> 00:16:40,666 Adam Smasher. Tapa hänet! 172 00:16:40,749 --> 00:16:44,920 Kuka helvetti sinä olet? -Olet palkkasoturi. Tee työsi. 173 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Tehtäväni liittyy poikaan. 174 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Adam Smasherkö? 175 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 Sinä siis olet Adam Smasher. Luulin, että olet tarua. 176 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Sinulla on aika raskas varustus kokoosi nähden, cyberpunk. 177 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Vaikuttavaa, että pystyt edes puhumaan. 178 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 Samoin. Sinussa on kuulemma enemmän konetta kuin lihaa. 179 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Onko aivoista mitään jäljellä? 180 00:17:10,320 --> 00:17:14,742 Voisi sanoa, että olen erityislaatuinen. -Minäkin olen. 181 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 Älä naurata. 182 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 TraumaTeam! 183 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Luojan kiitos. 184 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Onko sinulla varaa häiriöihin? 185 00:18:01,830 --> 00:18:06,752 David! Kuuletko minua? Minä tässä. Lucy. 186 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David. Palaa luokseni. 187 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Sinä asensit sen. 188 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Tiesin, että teet sen. 189 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 Ja tiesin, että se tappaisi sinut. 190 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 Siksi en halunnut, että teet sen. En halunnut, että kuolet. 191 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 En keksinyt muuta keinoa suojella sinua tältä kaupungilta. 192 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 En pystynyt suojelemaan äitiä enkä Mainea, 193 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 mutta halusin suojella sinua. 194 00:18:59,805 --> 00:19:06,687 Ei sinun koskaan tarvinnut suojella minua. Halusin vain, että pysyt hengissä. 195 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Minulla ei ole väliä. 196 00:19:09,481 --> 00:19:14,153 Minulla ei ole enää mitään jäljellä, mutta sinun täytyy toteuttaa haaveesi. 197 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 Se on minun haaveeni. 198 00:19:17,281 --> 00:19:21,368 Minulle on yhdentekevää, mitä menetän, jos voin auttaa sinua siinä. 199 00:19:45,642 --> 00:19:48,770 Miten kauan nämä Arasakan kusipäät jatkavat tulitusta? 200 00:19:48,854 --> 00:19:52,608 NCPD on heidän tukenaan. Tämä ei lopu ihan hetkeen. 201 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 Kudit loppuvat pian. 202 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Olemme palanneet. 203 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Tervetuloa takaisin, idiootti. 204 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Turpa tukkoon! 205 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Falco. 206 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Tee palvelus. 207 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Aika vetäytyä. 208 00:20:13,587 --> 00:20:15,088 Kiva, että olet turvassa. 209 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David ilahtuu. 210 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Älä keskeytä… 211 00:20:39,071 --> 00:20:40,489 Rebecca! 212 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Sinä hemmetin… 213 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Onko sinulla Sandevistan? 214 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Alkeellinen implantti. 215 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 Minä olen kohteesi. 216 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 Ei hätää. Kun tapan teidät kaikki, ketään ei kohdella epäreilusti. 217 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 Mitä jos kuolisit yksin? 218 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Laantuuko immunosuppressanttien vaikutus? 219 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Tiesin, että näin kävisi. 220 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Mitä? 221 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco. David ei ole vielä kyydissä. 222 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Sanoin, että tapan teidät kaikki. 223 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Älä käännä katsetta. 224 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Sinä… 225 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Ilman antigravitaatioteknologiaa - 226 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 et kannattele edes omaa painoasi. 227 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Luuletko, että tämä tekee sinusta erityislaatuisen? 228 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Älä jaksa naurattaa. 229 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 Falco! Palaa takaisin! -En. 230 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David pyysi sitä minulta. 231 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Jos palaan nyt, hän kuolee turhaan. 232 00:22:15,375 --> 00:22:21,048 Sain palkkiorahat. David haluaa, että jaamme ne. 233 00:22:22,257 --> 00:22:24,051 Hän pyysi myös kertomaan… 234 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Anteeksi, ettemme pääse Kuuhun yhdessä. 235 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Tämä itse asiassa oli aika hauskaa. 236 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Sinusta olisi saanut mielenkiintoisen rakennelman. 237 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Ihan kuin nakkaisin paskaakaan… 238 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 Vai niin. Se siitä sitten. 239 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Tervetuloa kierrokselle Kuuhun! 240 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Koe Kuun painovoima hienompana kuin mikään BD:ssä kokemasi. 241 00:24:26,381 --> 00:24:31,386 Mahtavaa. Aurinko paistaa tosi kuumasti. 242 00:26:41,641 --> 00:26:44,519 Tekstitys: Miia Mattila