1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
Jopa Basiliski on tuhottu!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Mikä varuste hänellä on?
Tästä ei kerrottu.
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Fixeri puhui muuta.
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
Olemme melkein mennyttä.
-Kutsu apua.
6
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
Hän ei saa paeta!
-Hän suuntaa Night Cityyn.
7
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
Cyberskeleton
ei saa joutua takaisin Arasakalle.
8
00:01:57,826 --> 00:02:00,495
Mihin olemme menossa?
-Arasakaan.
9
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Keskustaanko?
-Niin.
10
00:02:03,581 --> 00:02:07,168
Miksi Arasakaan?
-Pelastamme Lucyn.
11
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Miksi hän on Arasakassa?
12
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday sanoi,
että aikoo luovuttaa Lucyn Arasakalle.
13
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Anteeksi. Nukun hetken.
14
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Taasko? Voi paska.
Lääkkeiden vaikutus lakkaa yhä nopeammin.
15
00:02:23,309 --> 00:02:28,064
Militechin apujoukot saapuivat.
-David on viisi minuuttia vaihtopenkillä.
16
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
Nytkö?
-Nyt.
17
00:02:30,316 --> 00:02:34,487
Perhana. Viisi minuuttia, siis?
Hankin meille aikaa.
18
00:02:38,449 --> 00:02:42,495
Hoida etuosa.
-Täysillä sitten.
19
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
Huippua, viiksivallu.
20
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Hyvä!
21
00:03:10,690 --> 00:03:13,526
Edestä päinkin hyökätään.
Nyt asialla on Arasaka.
22
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Selvä. Runno läpi vain.
23
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Ei onnistu. Heitä on liikaa.
Poistumme tieltä.
24
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Mitä? Anna mennä vain.
25
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Militechin joukot on melkein tuhottu.
26
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Kohde on Night Cityssä,
ja tiimimme on hänen perässään.
27
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Tätä on vaikea peitellä.
28
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Hyväksyimme kai liian huolettomasti
Faradayn suunnitelman.
29
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Reittilaskelmien perusteella hän suuntaa
74 prosentin varmuudella tänne.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Tännekö? Miksi?
31
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
En osaa sanoa.
Hänen ei pitäisi tietää osallisuudestamme.
32
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Piru vie. Ota yhteys vartijoihin.
33
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
Oletko varma? Pomot saavat tietää.
34
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
Parempi nostattaa myrsky
ja piiloutua pölyyn.
35
00:03:58,446 --> 00:04:01,616
Hitto, Faraday.
Mikään ei mene suunnitelman mukaan.
36
00:04:01,699 --> 00:04:03,910
Night Cityn fixeri -
37
00:04:03,993 --> 00:04:08,122
tekee diilin Arasakan tiedusteluosaston
kanssa Arasaka Towerissa.
38
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Aikamoinen läpimurto.
39
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
Ei tässä kaupungissa kannata elää,
ellei aio kiivetä korkealle.
40
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
Ohitan pian pukumiehet.
41
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
PUHELU
42
00:04:22,053 --> 00:04:25,974
Faraday.
-Kiwi. Mistä viivästys johtuu?
43
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
Cyberskeleton on asennettu Davidille,
kuten oli aikomus.
44
00:04:29,727 --> 00:04:33,314
Militech ei vain saanut häntä hengiltä.
-Mitä?
45
00:04:33,398 --> 00:04:37,193
David vajoaa välillä kyberpsykoosiin,
mutta pitää kiinni ihmisyydestään.
46
00:04:37,277 --> 00:04:38,653
Aikamoinen yllätys.
47
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Jos hän pääsee pakoon,
olemme seuraava kohde.
48
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Vähättelin hänen riippuvuuttaan kromiin,
49
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
mutta Arasakan tiimi
hoitaa asian varmasti.
50
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Emme voi olla varmoja.
Häivyn Night Citystä.
51
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Tein osani, joten maksa osuuteni.
52
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Olen matkalla luovuttamaan
sen naisen Arasakalle.
53
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Tule varmuuden vuoksi vahvistukseksi.
Maksan sinulle sitten.
54
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Haluan myös nähdä sinut viimeisen kerran.
Tule tapaamispaikalle.
55
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Selvä.
56
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Mitä oikein touhuan?
57
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Kävele.
58
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Odota.
59
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Tästä se lähtee.
-Herää, David.
60
00:06:04,864 --> 00:06:06,824
Älä kysy, mistä sain nämä.
61
00:06:06,908 --> 00:06:10,536
Ne ovat 9 kertaa sotilastason
immunosuppressantteja vahvempia.
62
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
Ne pakottavat sinut pysymään järjissäsi,
63
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
mutta sivuoireet pahenevat,
mitä enemmän käytät niitä.
64
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Kun viimeinen putkilo tyhjenee,
65
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
viimeisetkin inhimillisyyden rippeet -
66
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
putoavat kuilun reunalta.
67
00:06:50,535 --> 00:06:51,828
Huippua!
68
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
Hitto vie. He vain jatkavat.
69
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Tajutonta!
70
00:07:35,580 --> 00:07:41,627
Haluan, että olet eliittiä ja työskentelet
Arasaka Towerin ylimmässä kerroksessa.
71
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Tiedän, että sinusta on siihen.
72
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Äiti!
73
00:07:51,345 --> 00:07:57,727
Kiitos, äiti. Minä teen sen.
Arasaka Towerin ylin kerros kutsuu.
74
00:07:59,604 --> 00:08:03,274
Selvä. Mennään huipulle asti.
75
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Sain Docilta immunosuppressanttia.
76
00:08:07,236 --> 00:08:13,534
Jos vaikutan sekavalta, piikitä
sitä minuun, jotta pysyn tolkuissani.
77
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
En usko,
että lääkkeet auttavat Davidia enää.
78
00:08:18,998 --> 00:08:23,461
Oletko tosissasi? Mitä teemme?
-Menemme Arasakaan. Vaihtoehtoja ei ole.
79
00:08:24,587 --> 00:08:28,132
Vaikka David on tuossa kunnossa?
-Tarvitsemme Lucya.
80
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Mitä?
81
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Lucy on ainoa,
joka saattaa saada hänet järkiinsä.
82
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
En keksi muutakaan keinoa.
83
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
En tee enää keikkoja sinulle.
-Vai niin.
84
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Ymmärrän.
85
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Sopimukseni määrää minut tuhoamaan
kaikki, jotka tietävät cyberskeletonista.
86
00:08:57,161 --> 00:09:01,207
Edes sinä et ole poikkeus. Valitan.
87
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Hän ei saa paeta! Perään!
88
00:09:05,586 --> 00:09:10,341
Lähestymme Toweria. Kerro suunnitelma.
-Ihan kuin meillä olisi sellainen.
89
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David, tee se juttu uudestaan.
90
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Kuole! Täältä pesee!
91
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
Nämä Arasakan kusipäät
ovat helvetin sinnikkäitä.
92
00:09:37,034 --> 00:09:39,453
Karistimmeko heidät kannoilta?
-Valtaosan.
93
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
MaxTac!
94
00:09:44,750 --> 00:09:48,879
Kolme AV:tä!
-David on jo määritelty kyberpsykoksi.
95
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Olemme kusessa, jos David ei ryhdistäydy.
96
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Tiedetään!
97
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
MaxTac lähetettiin
tuhoamaan David kyberpsykona.
98
00:10:02,059 --> 00:10:03,394
Oikea painajainen…
99
00:10:03,477 --> 00:10:06,397
Tässä ei enää ole kyse
pelkistä taistelutiedoista.
100
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
David pitää pysäyttää,
ennen kuin hän pahentaa tilannetta.
101
00:10:11,485 --> 00:10:16,741
Hän on hirviö. Voimme vain odottaa,
että implantti uuvuttaa hänet.
102
00:10:17,408 --> 00:10:20,703
Yksi henkilö voi pysäyttää hänet.
-Kuka?
103
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Adam Smasher.
104
00:10:23,164 --> 00:10:24,498
Oletko tosissasi?
105
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Tietysti.
Vaikken olisi halunnut kutsua häntä.
106
00:10:28,085 --> 00:10:32,298
Vaikka tekisit sen heti…
-Se ei ole ongelma.
107
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Hän on jo täällä.
108
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Ja kuulemani mukaan cyberskeleton
suunniteltiin alun perin hänelle.
109
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Hän on täydellinen panemaan tälle pisteen.
110
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Keskeytä koulu. Häivy.
111
00:10:46,479 --> 00:10:50,816
Pelkäätkö päätyväsi videolle? Minä en.
112
00:10:56,656 --> 00:11:00,409
Haista paska, MaxTac. Käy kimppuun!
113
00:11:02,912 --> 00:11:07,291
Mitä? Voi paska.
Jätättekö meidät vain tänne?
114
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Äiti!
115
00:11:19,178 --> 00:11:22,014
Mikä hirviö…
-Jatka ampumista!
116
00:11:22,098 --> 00:11:26,185
Tuli seis. Saimme uudet käskyt Arasakalta.
Koodi AS. Me vetäydymme.
117
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Mitä?
118
00:11:31,273 --> 00:11:35,403
Montako putkiloa on jäljellä?
-Enää yksi.
119
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Hetki on kai viimein koittanut.
120
00:11:41,117 --> 00:11:44,870
Kiwi?
-Kaksinaamainen ämmä. Tapan sinut!
121
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
Mikä tämä signaali on?
-Kuuntele.
122
00:11:49,959 --> 00:11:55,881
Faraday ampui minua. En voi puhua kauan.
-Sinutkin siis petettiin?
123
00:11:56,424 --> 00:12:01,971
Niin. Lähetin sinulle
Faradayn AV:stä tägäämäni signaalin.
124
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Näette siitä, missä hän on.
125
00:12:05,015 --> 00:12:08,644
Nytkö sinuun pitäisi luottaa?
-En tiedä.
126
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Tein tänään pelkkiä vääriä päätöksiä.
Joskus kai vain käy niin.
127
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
Onko Lucy Faradayn kanssa?
128
00:12:21,240 --> 00:12:25,703
Haluatko, että kostamme Faradaylle?
-Ei kyse ole siitä…
129
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Sanoin Lucylle,
ettei kehenkään Night Cityssä saa luottaa.
130
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
Se ei ollut valhe.
Täällä puukotetaan selkään.
131
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Nyt on vain
Faradayn vuoro tulla petetyksi.
132
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Menkää auttamaan Lucya.
133
00:12:51,896 --> 00:12:55,566
Kiwi on eliminoitu.
-Kaamea häslinki.
134
00:13:10,039 --> 00:13:11,457
Mahdotonta… David?
135
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Mene lastauslaiturille.
136
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday saapuu pian dekkerin kanssa.
137
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Kuten arvelin, Faraday on kohde.
138
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Käsken AV:n kääntyä ympäri.
139
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Älä käske.
Tapaat heidät lastauslaiturilla.
140
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Minäkö?
141
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Jonkun täytyy ottaa
syyt niskoilleen tästä sotkusta,
142
00:13:47,493 --> 00:13:51,163
enkä se joku ole minä. Ymmärrätkö?
143
00:13:51,956 --> 00:13:55,209
Se fixeri ei pääse
lastauslaituria lähemmäs yritystä.
144
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Sano se hänelle.
145
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Vastassasi on cyberskeleton. Mitä luulet,
tuleeko siitä hauskaa, Smasher?
146
00:14:06,262 --> 00:14:11,308
Se sortuu painonsa alle ilman
alikehitettyä antigravitaatioteknologiaa.
147
00:14:11,392 --> 00:14:12,935
Ei se ole vaivan arvoinen.
148
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Tappakaa hänet.
149
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Tulta!
150
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Missä hän on?
151
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Täällä ei ole ketään.
152
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Äiti.
153
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Katso, olen Arasakan huipulla.
154
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Tämä on sitten viimeinen, Doc.
155
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Sen jälkeen kun olet pudonnut
kuilun reunalta, paluuta ei ole.
156
00:14:46,927 --> 00:14:49,555
Olitpa sitten
miten erityislaatuinen tahansa.
157
00:14:49,638 --> 00:14:53,767
Siksi tämä on pakko tehdä.
Minulla ei ole enää mitään jäljellä.
158
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
Vai mitä?
159
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Emme sopineet tällaisesta, Faraday.
160
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Toin tytön. Uskoakseni sovimme, että saan
hänestä elävänä miljoona eurodollaria.
161
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Emme toimi
irrallaan juoksevien rakkien kanssa.
162
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Tiedätkö,
mitä häkeistään karkaaville tehdään?
163
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Oletko varma,
ettet tarvitse näitä tietoja?
164
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
En voi missään tapauksessa
antaa sinun tulla askeltakaan lähemmäs.
165
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Mieti tarkkaan.
166
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Minulla on niin paljon tietoja, että
minut kannattaa pitää palkkalistoilla.
167
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Jätä tyttö ja häivy.
Lähetämme sovitut rahat.
168
00:15:40,814 --> 00:15:47,029
Sinulle ei ole käyttöä, jos emme saa
cyberskeletonia tai taistelutietoja.
169
00:16:21,146 --> 00:16:24,483
Huomaatko? Toimitin jopa cyberskeletonin.
170
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
En tapa sinua näin helposti.
171
00:16:37,663 --> 00:16:40,666
Adam Smasher. Tapa hänet!
172
00:16:40,749 --> 00:16:44,920
Kuka helvetti sinä olet?
-Olet palkkasoturi. Tee työsi.
173
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Tehtäväni liittyy poikaan.
174
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasherkö?
175
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
Sinä siis olet Adam Smasher.
Luulin, että olet tarua.
176
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Sinulla on aika raskas varustus
kokoosi nähden, cyberpunk.
177
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Vaikuttavaa, että pystyt edes puhumaan.
178
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
Samoin. Sinussa on kuulemma
enemmän konetta kuin lihaa.
179
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Onko aivoista mitään jäljellä?
180
00:17:10,320 --> 00:17:14,742
Voisi sanoa, että olen erityislaatuinen.
-Minäkin olen.
181
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Älä naurata.
182
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
TraumaTeam!
183
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Luojan kiitos.
184
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Onko sinulla varaa häiriöihin?
185
00:18:01,830 --> 00:18:06,752
David! Kuuletko minua? Minä tässä. Lucy.
186
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David. Palaa luokseni.
187
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Sinä asensit sen.
188
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Tiesin, että teet sen.
189
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
Ja tiesin, että se tappaisi sinut.
190
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
Siksi en halunnut, että teet sen.
En halunnut, että kuolet.
191
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
En keksinyt muuta keinoa
suojella sinua tältä kaupungilta.
192
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
En pystynyt suojelemaan äitiä enkä Mainea,
193
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
mutta halusin suojella sinua.
194
00:18:59,805 --> 00:19:06,687
Ei sinun koskaan tarvinnut suojella minua.
Halusin vain, että pysyt hengissä.
195
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Minulla ei ole väliä.
196
00:19:09,481 --> 00:19:14,153
Minulla ei ole enää mitään jäljellä,
mutta sinun täytyy toteuttaa haaveesi.
197
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
Se on minun haaveeni.
198
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
Minulle on yhdentekevää,
mitä menetän, jos voin auttaa sinua siinä.
199
00:19:45,642 --> 00:19:48,770
Miten kauan nämä
Arasakan kusipäät jatkavat tulitusta?
200
00:19:48,854 --> 00:19:52,608
NCPD on heidän tukenaan.
Tämä ei lopu ihan hetkeen.
201
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Kudit loppuvat pian.
202
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Olemme palanneet.
203
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Tervetuloa takaisin, idiootti.
204
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Turpa tukkoon!
205
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Falco.
206
00:20:09,374 --> 00:20:10,334
Tee palvelus.
207
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Aika vetäytyä.
208
00:20:13,587 --> 00:20:15,088
Kiva, että olet turvassa.
209
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David ilahtuu.
210
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Älä keskeytä…
211
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
Rebecca!
212
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Sinä hemmetin…
213
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Onko sinulla Sandevistan?
214
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
Alkeellinen implantti.
215
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Minä olen kohteesi.
216
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
Ei hätää. Kun tapan teidät kaikki,
ketään ei kohdella epäreilusti.
217
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
Mitä jos kuolisit yksin?
218
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Laantuuko immunosuppressanttien vaikutus?
219
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Tiesin, että näin kävisi.
220
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Mitä?
221
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco. David ei ole vielä kyydissä.
222
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Sanoin, että tapan teidät kaikki.
223
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Älä käännä katsetta.
224
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Sinä…
225
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Ilman antigravitaatioteknologiaa -
226
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
et kannattele edes omaa painoasi.
227
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Luuletko,
että tämä tekee sinusta erityislaatuisen?
228
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Älä jaksa naurattaa.
229
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Falco! Palaa takaisin!
-En.
230
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David pyysi sitä minulta.
231
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Jos palaan nyt, hän kuolee turhaan.
232
00:22:15,375 --> 00:22:21,048
Sain palkkiorahat.
David haluaa, että jaamme ne.
233
00:22:22,257 --> 00:22:24,051
Hän pyysi myös kertomaan…
234
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Anteeksi, ettemme pääse Kuuhun yhdessä.
235
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Tämä itse asiassa oli aika hauskaa.
236
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Sinusta olisi saanut
mielenkiintoisen rakennelman.
237
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Ihan kuin nakkaisin paskaakaan…
238
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Vai niin. Se siitä sitten.
239
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Tervetuloa kierrokselle Kuuhun!
240
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Koe Kuun painovoima
hienompana kuin mikään BD:ssä kokemasi.
241
00:24:26,381 --> 00:24:31,386
Mahtavaa. Aurinko paistaa tosi kuumasti.
242
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
Tekstitys: Miia Mattila