1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 ¡Hasta el Basilisk cayó! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 ¿Qué es? ¡No estaba en el informe! 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 ¡No es lo que dijo el fixer! 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 - Casi nos aniquiló. - ¡Pide refuerzos! 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 ¡Que no escape! 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,821 Se dirige a Night City. 8 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 ¡Que Arasaka no recupere el ciberesqueleto! 9 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 ¿Y? ¿A dónde vamos? 10 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 ¡A Arasaka! 11 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 A Arasaka. ¿Al centro? 12 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 ¡Sí! 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 ¿Por qué a Arasaka? 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 ¡Vamos a salvar a Lucy! 15 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 ¿Por qué está en Arasaka? 16 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday dijo que entregaría a Lucy a Arasaka. 17 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Lo siento, dormiré un rato. 18 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 ¿Otra vez? Mierda, los medicamentos pierden efecto más rápido. 19 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Militech consiguió refuerzos. 20 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Pero David necesita descansar cinco minutos. 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 ¿Qué? 22 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 - ¿Ahora? - Sí. 23 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 Maldición. ¿Cinco minutos? 24 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 No hay opción. Ganaré algo de tiempo. 25 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 ¡Quedas al frente! 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Bien, ¡vamos por todo! 27 00:03:01,347 --> 00:03:03,892 ¡Así se habla, Bigotes! 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 ¡Bien! 29 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 ¿Qué? También vienen de frente. 30 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 ¡Esta vez es Arasaka! 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,362 ¡Muy bien! ¡Pasa entre ellos otra vez! 32 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 No puedo con tantos. Vamos a salirnos del camino. 33 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 ¿Qué? ¡Vamos, Bigotes! 34 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Las fuerzas de Militech están casi aniquiladas. 35 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 El objetivo entró en Night City y nuestro equipo de rescate está tras él. 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Será difícil tapar esto. 37 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Supongo que fuimos muy descuidados al aceptar los planes de Faraday. 38 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Según los cálculos, hay 74 % de probabilidades de que venga. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 ¿Aquí? ¿Por qué? 40 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 No puedo decirlo. Él ni debería saber que estamos involucrados. 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Maldición. Llama a la seguridad interna. 42 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 ¿Está segura? Alertará a los superiores. 43 00:03:54,943 --> 00:03:57,862 Mejor provocar la tormenta y esconderse en el polvo. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 Maldición, Faraday. Esto no es lo que hablamos. 45 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 Un fixer hace tratos con Arasaka dentro de la Torre Arasaka. 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Es un gran avance, ¿no creen? 47 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 No tiene sentido vivir en esta ciudad si no quieres ascender. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 Pronto superaré a los corpos. 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 LLAMADA KIWI 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 51 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi. ¿Por qué te demoras? 52 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 David se instaló el ciberesqueleto como estaba previsto. 53 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Pero Militech no pudo derrotarlo. 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 ¿Qué? 55 00:04:33,398 --> 00:04:36,985 Va y viene de la ciberpsicosis, se aferra a su humanidad. 56 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 No esperábamos esto. 57 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Si logra escapar, vendrá por nosotros. 58 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Me equivoqué sobre su adicción al cromo. 59 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Pero el equipo de rescate de Arasaka se encargará. 60 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 No podemos confiarnos. Me iré de Night City. 61 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Hice mi parte, así que págame lo que me corresponde. 62 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Estoy llevando a la mujer a Arasaka. 63 00:05:02,218 --> 00:05:05,930 Ven como apoyo por si acaso y luego te pago. 64 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Además, quiero verte por última vez. Nos debemos mucho. 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Qué amable eres. 66 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 ¿Qué estoy haciendo? 67 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 Caminen. 68 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 No caminen. 69 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 ¡Se acabó! 70 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 ¡Despierta, David! 71 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 No preguntes de dónde salió esto. 72 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 Son inmunodepresores nueve veces más fuertes que los militares. 73 00:06:11,079 --> 00:06:13,831 Te obligarán a mantenerte cuerdo, 74 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 pero los efectos secundarios empeorarán cuanto más los uses. 75 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 Cuando llegues a la última ampolla, tú… 76 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Lo que quede de tu humanidad… 77 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 sobrepasará el límite. 78 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 ¡Excelente! 79 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Maldición. ¡Hay más! 80 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 ¡Qué locura! 81 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Quiero que seas de la elite 82 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 y que trabajes en el último piso de la Torre Arasaka. 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Sé que puedes hacerlo. 84 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 ¡Mamá! 85 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Gracias, mamá. 86 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Lo haré. Llegaré al último piso de la Torre Arasaka. 87 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Bien. 88 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Vamos. Hasta la cima. 89 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Son los inmunodepresores que me dio el doc. 90 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Si parece que pierdo el control, debes inyectármelos 91 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 para que pueda controlarme. 92 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Creo que los medicamentos ya no le funcionan. 93 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 ¿En serio? ¿Qué hacemos? 94 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Iremos a Arasaka. No hay otra opción. 95 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 ¿Pero con David así? 96 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 ¡Necesitamos a Lucy! 97 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 ¿Qué? 98 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Lucy es la única que podría traerlo de vuelta. 99 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 No se me ocurre otra forma. 100 00:08:42,897 --> 00:08:44,941 No haré más trabajos para ti. 101 00:08:45,024 --> 00:08:46,067 Bueno. 102 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Entiendo. 103 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Según mi contrato, debo eliminar a quien sepa sobre el ciberesqueleto. 104 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Sin excepciones, ni siquiera para ti. 105 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Lo siento. 106 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 ¡Que no escape! ¡Síguela! 107 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 Nos acercamos a la torre. ¿Cuál es tu plan? 108 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 ¡Como si tuviéramos un plan! 109 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 ¡David! ¡Hazlo de nuevo! 110 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 ¡Bien! 111 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 ¡Muere! ¡Toma un poco de esto! 112 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 ¡Estos malditos de Arasaka son persistentes! 113 00:09:37,076 --> 00:09:37,910 ¿Los perdimos? 114 00:09:37,994 --> 00:09:39,453 A la mayoría. 115 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 ¡MaxTac! 116 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 ¿Enviaron tres VA? 117 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 ¿Ya lo marcaron como ciberpsicópata? 118 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Estamos acabados si David no se recompone. 119 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Lo sé. 120 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 Enviaron a MaxTac para que lo elimine como un caso de ciberpsicosis. 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Qué pesadilla. 122 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Esto va más allá de los datos de combate. 123 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 Debemos detener a David antes de que empeore las cosas. 124 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 En este momento, es un monstruo. 125 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 No nos queda más que esperar a que muera. 126 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 Solo una persona puede deshacerse de él. 127 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 ¿Quién? 128 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Adam Smasher. 129 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 ¿Qué? ¿Habla en serio? 130 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Por supuesto, aunque hubiera preferido no necesitarlo. 131 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 Pero aunque lo llame ahora… 132 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 Eso no es un problema. 133 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Ya está aquí. 134 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 Y supe que el ciberesqueleto fue diseñado para él. 135 00:10:40,806 --> 00:10:43,059 Es perfecto que él termine con esto. 136 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Ya basta. Abandona la escuela. 137 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 ¿Te da miedo que te graben? 138 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 A mí no me importa. 139 00:10:56,656 --> 00:10:59,158 MaxTac, ¡vengan por nosotros! 140 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 ¿Qué diablos…? ¡Oigan! ¡Mierda! 141 00:11:05,373 --> 00:11:07,416 ¿Van a dejarnos aquí? 142 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 ¡Mamá! 143 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Qué monstruo. 144 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 ¡Sigan disparando! 145 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 ¡Alto al fuego! Órdenes nuevas de Arasaka. 146 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 Código A. S. Nos retiramos. 147 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 ¿Qué? 148 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Rebecca, ¿cuántas ampollas quedan? 149 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Solo una. 150 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Creo que llegó el momento. 151 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 152 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 ¿Kiwi? 153 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 ¿Qué? ¡Perra traicionera! ¡Te voy a matar! 154 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 ¿Qué es esta señal? 155 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Falco, escucha. 156 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday me disparó. No me queda mucho tiempo. 157 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 ¿También te traicionaron? 158 00:11:56,424 --> 00:12:01,971 Sí. Te envié la señal que puse en el VA de Faraday. 159 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Deberías poder ver dónde está. 160 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 ¿Quieres que ahora confiemos en ti? 161 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 No sé. 162 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Tomé decisiones equivocadas hoy. Supongo que es uno de esos días. 163 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 ¿Y Lucy está con Faraday? 164 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 ¿Quieres que atrapemos a Faraday por ti? 165 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 No es eso. 166 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Le enseñé a Lucy a no confiar en nadie en Night City. 167 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 No fue una mentira. Aquí todos traicionan a otro. 168 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Ahora es el turno de que a Faraday lo traicionen. 169 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Ayuden a Lucy. 170 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Kiwi fue eliminada. 171 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Era una molestia. 172 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 ¡Cuidado! 173 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Increíble. ¿David? 174 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 ¡Entra al muelle de carga! 175 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Faraday pronto llegará con el corredor. 176 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Como pensé, Faraday debe ser el objetivo. 177 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Ordenaré que el VA dé la vuelta. 178 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 No, que sigan hacia el muelle. Te reunirás con ellos allí. 179 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 ¿Yo me reuniré con ellos? 180 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Alguien tendrá que asumir la culpa de todo este lío, 181 00:13:47,493 --> 00:13:49,912 y esa persona no soy yo. 182 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 ¿Entiendes? 183 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 Ese fixer solo llegará hasta el muelle. 184 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Díselo. 185 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Te enfrentarás al ciberesqueleto. ¿Crees que te divertirás, Smasher? 186 00:14:06,262 --> 00:14:11,016 Ni siquiera puede soportar su peso sin tecnología antigravedad deficiente. 187 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 No vale la pena. 188 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 ¡Mátenlo! 189 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 ¡Disparen! 190 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 ¿Dónde está? 191 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 No hay nadie ahí. 192 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Mamá. 193 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Mira, estoy en la cima de Arasaka. 194 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Bueno, esta es la última, doc. 195 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Cuando cruces el límite, no habrá vuelta atrás. 196 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 No importa lo especial que seas. 197 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Pero por eso debo irme. 198 00:14:52,433 --> 00:14:53,767 Ya no me queda nada. 199 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 ¿Verdad? 200 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Esto no fue lo que acordamos, Faraday. 201 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Traje a la chica. Acordamos un millón por traerla viva, ¿no? 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 No tratamos con perros que se sueltan de la correa. 203 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 ¿Sabes lo que les pasa a los que salen de las jaulas? 204 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 ¿Estás seguro? ¿No necesitas los datos que hay aquí? 205 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 No te dejaré dar un paso más. Pase lo que pase. 206 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Piénsalo bien. 207 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 Con toda la información que tengo, sería una pérdida que me eches. 208 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Deja a la chica y vete. Te enviaremos el pago acordado. 209 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Ya no nos sirves si no puedes darnos el ciberesqueleto 210 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 ni los datos de combate. 211 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Lucy. 212 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 David. 213 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 ¿Viste? 214 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 Hasta te traje el ciberesqueleto. 215 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 No te mataré así de fácil. 216 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 ¿Adam Smasher? 217 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 ¡Mátalo! 218 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 ¿Quién carajo eres? 219 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 ¡Eres un mercenario! ¡Haz tu trabajo! 220 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Mi problema es el chico. 221 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 ¿Adam Smasher? 222 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 ¿Tú eres Adam Smasher? Creí que no existías. 223 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Llevas artillería muy pesada para tu tamaño, ciberpunk. 224 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Es increíble que aún puedas hablar. 225 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 Igualmente. Oí que eres más máquina que carne. 226 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 ¿Aún tienes cerebro? 227 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Podría decirse que soy especial. 228 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 ¡Yo también soy especial! 229 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 No me hagas reír. 230 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 ¡Equipo de Trauma! 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Gracias a Dios. 232 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 ¿Puedes darte el lujo de distraerte? 233 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ¡David! David, ¿puedes oírme? 234 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 ¡Soy yo, Lucy! 235 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David, ¡regresa! Regresa. 236 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Lucy. 237 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 David. 238 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Te lo instalaste. 239 00:18:31,693 --> 00:18:32,528 Sí. 240 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Sabía que lo harías. 241 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 Y sabía que morirías si lo hacías. 242 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 Por eso no quería que lo hicieras. No quería que murieras. 243 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 Es la única manera que se me ocurrió para protegerte de esta ciudad. 244 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 No pude proteger a mamá ni a Maine, 245 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 pero quería protegerte a ti. 246 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Pero no tenías que protegerme. 247 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Solo quería que vivieras. 248 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 No importa. 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Ya no me queda nada. 250 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Necesito que cumplas tu sueño. 251 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 Ese es mi sueño. 252 00:19:17,281 --> 00:19:21,368 Si puedo ayudarte a hacer eso, no me importa lo que pierda. 253 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 ¿Cuánto tiempo más dispararán los malditos de Arasaka? 254 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 La NCPD está con ellos. No va a terminar pronto. 255 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 Ya casi no tengo balas. 256 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Volvimos. 257 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Bienvenido, idiota. 258 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 ¡Cállate! 259 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Falco. 260 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Hazme un favor. 261 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Bueno, es hora de retirarse. 262 00:20:13,587 --> 00:20:15,005 Qué bueno que estás a salvo. 263 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David estará feliz. 264 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 No interrumpas… 265 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 ¡Rebecca! 266 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Maldición. 267 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 ¿Tienes un Sandevistan? 268 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Es un implante rudimentario. 269 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 A mí es a quien buscas. 270 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 No te preocupes. Mataré a todos para no ser injusto con nadie. 271 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 ¿Y si mueres tú solo? 272 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 ¿Los inmunodepresores ya no hacen efecto? 273 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Sabía que pasaría esto. 274 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David. 275 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 ¿Qué? 276 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco. David aún no… 277 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 ¡Falco! 278 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 ¡Dije que iba a matarlos a todos! 279 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 No te distraigas ahora. 280 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Tú… 281 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Sin esa tecnología antigravitatoria, 282 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 ni siquiera puedes soportar tu peso. 283 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 ¿Crees que esto te hace especial? 284 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 No me hagas reír. 285 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Falco, ¡regresa! 286 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 No. 287 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David me lo pidió. 288 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Si vuelvo ahora, habrá muerto por nada. 289 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 Tengo el dinero de la comisión. 290 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Quiere que lo dividamos entre nosotros. 291 00:22:22,257 --> 00:22:23,633 Me dijo que te diga… 292 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Perdón por no poder ir juntos a la Luna. 293 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Fue muy divertido. 294 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Podrías haber sido algo interesante. 295 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Como si me importara. 296 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 Muy bien. 297 00:23:56,726 --> 00:23:59,688 Les damos la bienvenida a la visita a la Luna. 298 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Experimenten la gravedad lunar mucho mejor que en una neurodanza… 299 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 VISITAS A LA LUNA 300 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 ¡Cielos! ¡Es increíble! 301 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 ¡Cómo quema el sol!