1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
¡Hasta el Basilisk cayó!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
¿Qué es? ¡No estaba en el informe!
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
¡No es lo que dijo el fixer!
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
- Casi nos aniquiló.
- ¡Pide refuerzos!
6
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
¡Que no escape!
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,821
Se dirige a Night City.
8
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
¡Que Arasaka
no recupere el ciberesqueleto!
9
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
¿Y? ¿A dónde vamos?
10
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
¡A Arasaka!
11
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
A Arasaka. ¿Al centro?
12
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
¡Sí!
13
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
¿Por qué a Arasaka?
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
¡Vamos a salvar a Lucy!
15
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
¿Por qué está en Arasaka?
16
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday dijo
que entregaría a Lucy a Arasaka.
17
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Lo siento, dormiré un rato.
18
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
¿Otra vez? Mierda, los medicamentos
pierden efecto más rápido.
19
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Militech consiguió refuerzos.
20
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Pero David
necesita descansar cinco minutos.
21
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
¿Qué?
22
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
- ¿Ahora?
- Sí.
23
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
Maldición. ¿Cinco minutos?
24
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
No hay opción. Ganaré algo de tiempo.
25
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
¡Quedas al frente!
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Bien, ¡vamos por todo!
27
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
¡Así se habla, Bigotes!
28
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
¡Bien!
29
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
¿Qué? También vienen de frente.
30
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
¡Esta vez es Arasaka!
31
00:03:13,610 --> 00:03:16,362
¡Muy bien! ¡Pasa entre ellos otra vez!
32
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
No puedo con tantos.
Vamos a salirnos del camino.
33
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
¿Qué? ¡Vamos, Bigotes!
34
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Las fuerzas de Militech
están casi aniquiladas.
35
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
El objetivo entró en Night City
y nuestro equipo de rescate está tras él.
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Será difícil tapar esto.
37
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Supongo que fuimos muy descuidados
al aceptar los planes de Faraday.
38
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Según los cálculos,
hay 74 % de probabilidades de que venga.
39
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
¿Aquí? ¿Por qué?
40
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
No puedo decirlo. Él ni debería saber
que estamos involucrados.
41
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Maldición. Llama a la seguridad interna.
42
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
¿Está segura? Alertará a los superiores.
43
00:03:54,943 --> 00:03:57,862
Mejor provocar la tormenta
y esconderse en el polvo.
44
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
Maldición, Faraday.
Esto no es lo que hablamos.
45
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
Un fixer hace tratos con Arasaka
dentro de la Torre Arasaka.
46
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Es un gran avance, ¿no creen?
47
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
No tiene sentido vivir en esta ciudad
si no quieres ascender.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
Pronto superaré a los corpos.
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
LLAMADA
KIWI
50
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
51
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi. ¿Por qué te demoras?
52
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
David se instaló el ciberesqueleto
como estaba previsto.
53
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Pero Militech no pudo derrotarlo.
54
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
¿Qué?
55
00:04:33,398 --> 00:04:36,985
Va y viene de la ciberpsicosis,
se aferra a su humanidad.
56
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
No esperábamos esto.
57
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Si logra escapar, vendrá por nosotros.
58
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Me equivoqué sobre su adicción al cromo.
59
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Pero el equipo de rescate de Arasaka
se encargará.
60
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
No podemos confiarnos.
Me iré de Night City.
61
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Hice mi parte,
así que págame lo que me corresponde.
62
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Estoy llevando a la mujer a Arasaka.
63
00:05:02,218 --> 00:05:05,930
Ven como apoyo por si acaso
y luego te pago.
64
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Además, quiero verte por última vez.
Nos debemos mucho.
65
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Qué amable eres.
66
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
¿Qué estoy haciendo?
67
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Caminen.
68
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
No caminen.
69
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
¡Se acabó!
70
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
¡Despierta, David!
71
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
No preguntes de dónde salió esto.
72
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
Son inmunodepresores
nueve veces más fuertes que los militares.
73
00:06:11,079 --> 00:06:13,831
Te obligarán a mantenerte cuerdo,
74
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
pero los efectos secundarios
empeorarán cuanto más los uses.
75
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Cuando llegues a la última ampolla, tú…
76
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
Lo que quede de tu humanidad…
77
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
sobrepasará el límite.
78
00:06:50,535 --> 00:06:51,828
¡Excelente!
79
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
Maldición. ¡Hay más!
80
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
¡Qué locura!
81
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Quiero que seas de la elite
82
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
y que trabajes
en el último piso de la Torre Arasaka.
83
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Sé que puedes hacerlo.
84
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
¡Mamá!
85
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Gracias, mamá.
86
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Lo haré. Llegaré al último piso
de la Torre Arasaka.
87
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Bien.
88
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Vamos. Hasta la cima.
89
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Son los inmunodepresores
que me dio el doc.
90
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Si parece que pierdo el control,
debes inyectármelos
91
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
para que pueda controlarme.
92
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Creo que los medicamentos
ya no le funcionan.
93
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
¿En serio? ¿Qué hacemos?
94
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Iremos a Arasaka. No hay otra opción.
95
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
¿Pero con David así?
96
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
¡Necesitamos a Lucy!
97
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
¿Qué?
98
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Lucy es la única
que podría traerlo de vuelta.
99
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
No se me ocurre otra forma.
100
00:08:42,897 --> 00:08:44,941
No haré más trabajos para ti.
101
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Bueno.
102
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Entiendo.
103
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Según mi contrato, debo eliminar
a quien sepa sobre el ciberesqueleto.
104
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Sin excepciones, ni siquiera para ti.
105
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Lo siento.
106
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
¡Que no escape! ¡Síguela!
107
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Nos acercamos a la torre.
¿Cuál es tu plan?
108
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
¡Como si tuviéramos un plan!
109
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
¡David! ¡Hazlo de nuevo!
110
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
¡Bien!
111
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
¡Muere! ¡Toma un poco de esto!
112
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
¡Estos malditos de Arasaka
son persistentes!
113
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
¿Los perdimos?
114
00:09:37,994 --> 00:09:39,453
A la mayoría.
115
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
¡MaxTac!
116
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
¿Enviaron tres VA?
117
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
¿Ya lo marcaron como ciberpsicópata?
118
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Estamos acabados si David no se recompone.
119
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Lo sé.
120
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
Enviaron a MaxTac para que lo elimine
como un caso de ciberpsicosis.
121
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Qué pesadilla.
122
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Esto va más allá de los datos de combate.
123
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
Debemos detener a David
antes de que empeore las cosas.
124
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
En este momento, es un monstruo.
125
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
No nos queda más que esperar a que muera.
126
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
Solo una persona puede deshacerse de él.
127
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
¿Quién?
128
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Adam Smasher.
129
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
¿Qué? ¿Habla en serio?
130
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Por supuesto,
aunque hubiera preferido no necesitarlo.
131
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Pero aunque lo llame ahora…
132
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
Eso no es un problema.
133
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Ya está aquí.
134
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Y supe que el ciberesqueleto
fue diseñado para él.
135
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
Es perfecto que él termine con esto.
136
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Ya basta. Abandona la escuela.
137
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
¿Te da miedo que te graben?
138
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
A mí no me importa.
139
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
MaxTac, ¡vengan por nosotros!
140
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
¿Qué diablos…? ¡Oigan! ¡Mierda!
141
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
¿Van a dejarnos aquí?
142
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
¡Mamá!
143
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
Qué monstruo.
144
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
¡Sigan disparando!
145
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
¡Alto al fuego! Órdenes nuevas de Arasaka.
146
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Código A. S. Nos retiramos.
147
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
¿Qué?
148
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca, ¿cuántas ampollas quedan?
149
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Solo una.
150
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Creo que llegó el momento.
151
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
152
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
¿Kiwi?
153
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
¿Qué? ¡Perra traicionera! ¡Te voy a matar!
154
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
¿Qué es esta señal?
155
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Falco, escucha.
156
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday me disparó.
No me queda mucho tiempo.
157
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
¿También te traicionaron?
158
00:11:56,424 --> 00:12:01,971
Sí. Te envié la señal
que puse en el VA de Faraday.
159
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Deberías poder ver dónde está.
160
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
¿Quieres que ahora confiemos en ti?
161
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
No sé.
162
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Tomé decisiones equivocadas hoy.
Supongo que es uno de esos días.
163
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
¿Y Lucy está con Faraday?
164
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
¿Quieres que atrapemos a Faraday por ti?
165
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
No es eso.
166
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Le enseñé a Lucy
a no confiar en nadie en Night City.
167
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
No fue una mentira.
Aquí todos traicionan a otro.
168
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Ahora es el turno
de que a Faraday lo traicionen.
169
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Ayuden a Lucy.
170
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi fue eliminada.
171
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Era una molestia.
172
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
¡Cuidado!
173
00:13:10,498 --> 00:13:11,457
Increíble. ¿David?
174
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
¡Entra al muelle de carga!
175
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday pronto llegará con el corredor.
176
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Como pensé, Faraday debe ser el objetivo.
177
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Ordenaré que el VA dé la vuelta.
178
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
No, que sigan hacia el muelle.
Te reunirás con ellos allí.
179
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
¿Yo me reuniré con ellos?
180
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Alguien tendrá que asumir la culpa
de todo este lío,
181
00:13:47,493 --> 00:13:49,912
y esa persona no soy yo.
182
00:13:49,995 --> 00:13:51,163
¿Entiendes?
183
00:13:51,956 --> 00:13:55,209
Ese fixer solo llegará hasta el muelle.
184
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Díselo.
185
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Te enfrentarás al ciberesqueleto.
¿Crees que te divertirás, Smasher?
186
00:14:06,262 --> 00:14:11,016
Ni siquiera puede soportar su peso
sin tecnología antigravedad deficiente.
187
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
No vale la pena.
188
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
¡Mátenlo!
189
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
¡Disparen!
190
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
¿Dónde está?
191
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
No hay nadie ahí.
192
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mamá.
193
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Mira, estoy en la cima de Arasaka.
194
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Bueno, esta es la última, doc.
195
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Cuando cruces el límite,
no habrá vuelta atrás.
196
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
No importa lo especial que seas.
197
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Pero por eso debo irme.
198
00:14:52,433 --> 00:14:53,767
Ya no me queda nada.
199
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
¿Verdad?
200
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Esto no fue lo que acordamos, Faraday.
201
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Traje a la chica.
Acordamos un millón por traerla viva, ¿no?
202
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
No tratamos
con perros que se sueltan de la correa.
203
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
¿Sabes lo que les pasa
a los que salen de las jaulas?
204
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
¿Estás seguro?
¿No necesitas los datos que hay aquí?
205
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
No te dejaré dar un paso más.
Pase lo que pase.
206
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Piénsalo bien.
207
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Con toda la información que tengo,
sería una pérdida que me eches.
208
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Deja a la chica y vete.
Te enviaremos el pago acordado.
209
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Ya no nos sirves
si no puedes darnos el ciberesqueleto
210
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
ni los datos de combate.
211
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy.
212
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
David.
213
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
¿Viste?
214
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Hasta te traje el ciberesqueleto.
215
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
No te mataré así de fácil.
216
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
¿Adam Smasher?
217
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
¡Mátalo!
218
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
¿Quién carajo eres?
219
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
¡Eres un mercenario! ¡Haz tu trabajo!
220
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Mi problema es el chico.
221
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
¿Adam Smasher?
222
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
¿Tú eres Adam Smasher?
Creí que no existías.
223
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Llevas artillería muy pesada
para tu tamaño, ciberpunk.
224
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Es increíble que aún puedas hablar.
225
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
Igualmente.
Oí que eres más máquina que carne.
226
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
¿Aún tienes cerebro?
227
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
Podría decirse que soy especial.
228
00:17:12,448 --> 00:17:14,742
¡Yo también soy especial!
229
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
No me hagas reír.
230
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
¡Equipo de Trauma!
231
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Gracias a Dios.
232
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
¿Puedes darte el lujo de distraerte?
233
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
¡David! David, ¿puedes oírme?
234
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
¡Soy yo, Lucy!
235
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, ¡regresa! Regresa.
236
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy.
237
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
David.
238
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Te lo instalaste.
239
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
Sí.
240
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Sabía que lo harías.
241
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
Y sabía que morirías si lo hacías.
242
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
Por eso no quería que lo hicieras.
No quería que murieras.
243
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Es la única manera que se me ocurrió
para protegerte de esta ciudad.
244
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
No pude proteger a mamá ni a Maine,
245
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
pero quería protegerte a ti.
246
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Pero no tenías que protegerme.
247
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Solo quería que vivieras.
248
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
No importa.
249
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Ya no me queda nada.
250
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Necesito que cumplas tu sueño.
251
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
Ese es mi sueño.
252
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
Si puedo ayudarte a hacer eso,
no me importa lo que pierda.
253
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
¿Cuánto tiempo más dispararán
los malditos de Arasaka?
254
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
La NCPD está con ellos.
No va a terminar pronto.
255
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Ya casi no tengo balas.
256
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Volvimos.
257
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Bienvenido, idiota.
258
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
¡Cállate!
259
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Falco.
260
00:20:09,374 --> 00:20:10,334
Hazme un favor.
261
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Bueno, es hora de retirarse.
262
00:20:13,587 --> 00:20:15,005
Qué bueno que estás a salvo.
263
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David estará feliz.
264
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
No interrumpas…
265
00:20:39,529 --> 00:20:40,489
¡Rebecca!
266
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Maldición.
267
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
¿Tienes un Sandevistan?
268
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
Es un implante rudimentario.
269
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
A mí es a quien buscas.
270
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
No te preocupes. Mataré a todos
para no ser injusto con nadie.
271
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
¿Y si mueres tú solo?
272
00:21:09,893 --> 00:21:12,562
¿Los inmunodepresores ya no hacen efecto?
273
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Sabía que pasaría esto.
274
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David.
275
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
¿Qué?
276
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco. David aún no…
277
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
¡Falco!
278
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
¡Dije que iba a matarlos a todos!
279
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
No te distraigas ahora.
280
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Tú…
281
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Sin esa tecnología antigravitatoria,
282
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
ni siquiera puedes soportar tu peso.
283
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
¿Crees que esto te hace especial?
284
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
No me hagas reír.
285
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco, ¡regresa!
286
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
No.
287
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David me lo pidió.
288
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Si vuelvo ahora, habrá muerto por nada.
289
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Tengo el dinero de la comisión.
290
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Quiere que lo dividamos entre nosotros.
291
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
Me dijo que te diga…
292
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Perdón por no poder ir juntos a la Luna.
293
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Fue muy divertido.
294
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Podrías haber sido algo interesante.
295
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Como si me importara.
296
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Muy bien.
297
00:23:56,726 --> 00:23:59,688
Les damos la bienvenida
a la visita a la Luna.
298
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Experimenten la gravedad lunar
mucho mejor que en una neurodanza…
299
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
VISITAS A LA LUNA
300
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
¡Cielos! ¡Es increíble!
301
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
¡Cómo quema el sol!