1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
Eine Netflix Anime-Serie
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,431
BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077
IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH
3
00:01:42,102 --> 00:01:43,728
Der Basilisk ist zerstört!
4
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Was trägt er? Das war nicht im Briefing!
5
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Das hat der Fixer nicht erwähnt!
6
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
-Wir sind fast ausgelöscht…
-Ruft Verstärkung!
7
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
Lasst ihn nicht entkommen!
8
00:01:51,444 --> 00:01:52,821
Er fährt nach Night City.
9
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
Arasaka darf das Cyberskelett
nicht zurückbekommen!
10
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
Also? Wo fahren wir hin?
11
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
Arasaka!
12
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
Arasaka. Im Stadtzentrum?
13
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Ja!
14
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Warum Arasaka?
15
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Wir werden Lucy retten!
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Warum ist sie bei Arasaka?
17
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday sagte,
er will Lucy an Arasaka übergeben.
18
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Ich muss mich eine Weile ausruhen.
19
00:02:17,387 --> 00:02:18,429
Schon wieder?
20
00:02:18,513 --> 00:02:21,724
Scheiße, die Medikamente
lassen schneller nach…
21
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
Militech hat Verstärkung bekommen.
22
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Scheiße! David macht fünf Minuten Pause.
23
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
Was?
24
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
-Jetzt?
-Ja.
25
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
Verdammt. Fünf Minuten?
26
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
Wir haben keine Wahl.
Ich verschaffe uns Zeit!
27
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
Übernimm die Vorderseite!
28
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Okay, dann gehen wir aufs Ganze!
29
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
Gut gemacht, Schnurrbart!
30
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Klasse!
31
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
Was? Sie kommen jetzt auch von vorne!
32
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Jetzt ist es Arasaka!
33
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Okay! Breche noch einmal durch sie durch!
34
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Nicht gegen so viele.
Wir verlassen die Straße.
35
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Was? Komm schon, Schnurrbart!
36
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Militechs Truppen sind fast ausgelöscht.
37
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Das Ziel hat Night City erreicht
und unser Bergungsteam ist dran.
38
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Das wird schwer zu vertuschen sein.
39
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Wir hätten uns nicht
auf Faradays Plan verlassen sollen.
40
00:03:35,798 --> 00:03:39,093
Der Wegberechnung nach
besteht eine Chance von 74 %,
41
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
dass er hierher unterwegs ist.
42
00:03:41,554 --> 00:03:43,681
Hierher? Warum?
43
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Das kann ich nicht sagen.
44
00:03:45,350 --> 00:03:48,645
Er dürfte gar nicht wissen,
dass wir involviert sind.
45
00:03:48,728 --> 00:03:51,522
Verdammt.
Kontaktieren Sie die interne Security.
46
00:03:51,606 --> 00:03:54,776
Sind Sie sicher?
Das Management wird alarmiert.
47
00:03:54,859 --> 00:03:57,862
Wir entfachen besser einen Sturm
und verstecken uns im Staub.
48
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
Verdammt, Faraday.
Nichts verläuft nach Plan.
49
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
Ein Fixer von Night City,
50
00:04:03,868 --> 00:04:08,122
der einen Deal mit Arasakas Spionageabwehr
direkt im Arasaka Tower macht.
51
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Das ist doch ein echter Durchbruch, oder?
52
00:04:13,378 --> 00:04:17,590
In dieser Stadt zu leben ist sinnlos,
wenn man nicht höher hinaus will.
53
00:04:17,674 --> 00:04:20,176
Bald werde ich die Konzerner überholen.
54
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
55
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi. Wieso die Verzögerung?
56
00:04:26,057 --> 00:04:29,560
David hat das Cyberskelett
wie geplant installiert.
57
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
Aber Militech konnte ihn
nicht ausschalten.
58
00:04:31,980 --> 00:04:33,273
Was?
59
00:04:33,356 --> 00:04:36,985
Er verfällt der Cyberpsychose, aber er
klammert sich an seine Menschlichkeit.
60
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
Das hatten wir nicht erwartet.
61
00:04:39,487 --> 00:04:43,866
Wenn er entkommen kann,
ist er als Nächstes hinter uns her.
62
00:04:43,950 --> 00:04:47,161
Ich habe unterschätzt,
was für ein Chrom-Junkie er ist.
63
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Aber Arasakas Bergungsteam
wird sich sicher darum kümmern.
64
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Wir können uns nicht sicher sein.
Ich werde Night City verlassen.
65
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Ich habe meinen Teil getan,
also zahle mir meinen Anteil aus.
66
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Ich bin auf dem Weg,
die Frau an Arasaka zu übergeben.
67
00:05:02,218 --> 00:05:06,306
Komm als Verstärkung zu mir.
Ich bezahle dich dann.
68
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Ich will dich ein letztes Mal sehen.
Komm zum Treffpunkt.
69
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Aber sicher.
70
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Was mache ich…
71
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Gehen.
72
00:05:47,055 --> 00:05:50,600
Nicht gehen.
73
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Das war es!
74
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Wach auf, David!
75
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Hier, deine letzten Medikamente.
76
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
Die neunfache Standarddosis,
genug für neun Tage.
77
00:06:11,079 --> 00:06:13,956
Die verhindern, dass du durchdrehst,
78
00:06:14,040 --> 00:06:17,418
aber die Nebenwirkungen
werden jedes Mal schlimmer werden.
79
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Nach der letzten Ampulle wirst du…
80
00:06:23,800 --> 00:06:26,219
Was von deiner Menschlichkeit übrig ist,
81
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
wird auf die andere Seite
der Klippe geschickt.
82
00:06:50,535 --> 00:06:51,828
Juhu!
83
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
Verdammt. Es kommen immer mehr!
84
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
Das ist der Wahnsinn!
85
00:07:35,455 --> 00:07:37,373
Ich will, dass du zur Elite gehörst
86
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
und im Arasaka Tower
im obersten Stock arbeitest!
87
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Ich weiß, du hast das in dir.
88
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Mom!
89
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Danke, Mom.
90
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Ich schaffe es.
Zum obersten Stock im Arasaka Tower.
91
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Okay.
92
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Gehen wir. Bis ganz nach oben.
93
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Das sind Immunsuppressiva von Doc.
94
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Sieht es so aus, als werde ich verrückt,
dann musst du sie mir injizieren.
95
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Damit ich nicht durchdrehe.
96
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Die Medikamente wirken
bei David wohl nicht mehr.
97
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Im Ernst? Was machen wir?
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,836
Wir fahren zu Arasaka!
Es gibt keine andere Option.
99
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Aber wenn David so ist?
100
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Wir brauchen Lucy!
101
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Was?
102
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Lucy ist die Einzige,
die ihn vielleicht zurückholen kann.
103
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Mir fällt nichts anderes ein!
104
00:08:42,897 --> 00:08:44,982
Ich mache keine Jobs mehr für dich.
105
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
Ich verstehe.
106
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Okay.
107
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Mein Vertrag besagt,
dass ich jeden loswerde,
108
00:08:53,908 --> 00:08:56,536
der etwas von dem Cyberskelett weiß.
109
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Keine Ausnahmen, nicht einmal für dich.
110
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Es tut mir leid.
111
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
Lasst sie nicht entkommen! Ihr nach!
112
00:09:05,586 --> 00:09:07,213
Wir nähern uns dem Tower!
113
00:09:07,296 --> 00:09:08,673
Wie lautet unser Plan?
114
00:09:08,756 --> 00:09:10,466
Als ob wir einen Plan hätten!
115
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David! Nutze das Ding nochmal!
116
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
Juhu!
117
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Sterbt! Nehmt das!
118
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
Diese Arasaka-Bastarde
sind verdammt hartnäckig!
119
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
Sind wir sie los?
120
00:09:37,994 --> 00:09:39,453
Die meisten!
121
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
MaxTac!
122
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Sie haben drei AVs geschickt?
123
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
Haben sie ihn schon
als Cyberpsycho eingestuft?
124
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Wir sind alle am Arsch,
wenn sich David nicht zusammenreißt!
125
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Das weiß ich!
126
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
MaxTac wurde entsandt, um ihn
als Cyberpsychose-Fall zu erledigen.
127
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Was für ein Albtraum.
128
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Das geht schon weit
über Kampfdaten hinaus.
129
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
David. Wir müssen ihn aufhalten,
bevor er alles noch schlimmer macht.
130
00:10:11,485 --> 00:10:13,863
Im Moment ist er ein Monster.
131
00:10:13,946 --> 00:10:16,741
Wir müssen warten, bis er erschöpft ist.
132
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
Es gibt eine Person, die das kann.
133
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Wer?
134
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Adam Smasher.
135
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
Was? Meinen Sie das ernst?
136
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Natürlich, obwohl ich ihn
lieber nicht einsetzen würde.
137
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Aber selbst wenn Sie ihn jetzt rufen…
138
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
Das ist kein Problem.
139
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Er ist schon hier.
140
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Und ich hörte, dass das Cyberskelett
ursprünglich für ihn entworfen wurde.
141
00:10:40,723 --> 00:10:43,517
Es passt,
dass er derjenige ist, der es beendet.
142
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Hör einfach auf. Breche ab.
143
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Angst, aufgenommen zu werden?
144
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Denn mir ist das egal.
145
00:10:56,656 --> 00:10:59,825
MaxTac-Freaks! Kommt und holt uns!
146
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Was zum Teufel? Hey! Wartet! Scheiße!
147
00:11:05,373 --> 00:11:07,291
Ihr lasst uns einfach hier?
148
00:11:07,375 --> 00:11:09,543
Mom!
149
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
Was für ein Monster!
150
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Schießt weiter!
151
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Feuer einstellen!
Neue Befehle von Arasaka.
152
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Code A.S. Wir ziehen uns zurück.
153
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Was?
154
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca.
Wie viele Ampullen sind noch übrig?
155
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Nur noch eine.
156
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Dann ist die Zeit wohl gekommen…
157
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
158
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Kiwi?
159
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Was? Verräterische Schlampe!
Ich bringe dich um!
160
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Was ist das für ein Signal?
161
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Falco, hör mir zu.
162
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday hat mich angeschossen.
Ich kann nicht lange reden.
163
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Dich hat er also auch verraten?
164
00:11:56,424 --> 00:12:01,971
Ja. Ich habe dir das Signal geschickt,
das ich an Faradays AV gehängt habe.
165
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Du solltest sehen können, wo er ist.
166
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Und wir sollen dir jetzt vertrauen?
167
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Ich weiß es nicht.
168
00:12:09,979 --> 00:12:13,065
Ich habe heute
nur falsche Entscheidungen getroffen.
169
00:12:13,149 --> 00:12:15,151
Manche Tage sind wohl einfach so.
170
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
Und Lucy ist jetzt gerade bei Faraday?
171
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Wir sollen Faraday für dich erledigen?
172
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
So ist das nicht.
173
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Ich habe Lucy beigebracht,
niemandem in Night City zu vertrauen.
174
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
Das war keine Lüge.
Die Leute verraten sich hier.
175
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Jetzt ist Faraday an der Reihe,
verraten zu werden.
176
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Geht und helft Lucy.
177
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi wurde ausgeschaltet.
178
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Was für ein Aufwand.
179
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Hey!
180
00:13:10,539 --> 00:13:11,457
Unmöglich. David?
181
00:13:21,717 --> 00:13:23,636
Flieg einfach in die Ladezone!
182
00:13:24,303 --> 00:13:28,307
Faraday kommt bald mit dem Runner an.
183
00:13:28,390 --> 00:13:31,310
Wie ich es mir dachte,
Faraday muss das Ziel sein.
184
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Ich befehle dem AV, umzukehren.
185
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Nein, lassen Sie sie durch zur Ladezone.
Sie treffen sie dort.
186
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Ich treffe sie?
187
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Jemand muss für dieses Chaos
die Verantwortung übernehmen.
188
00:13:47,493 --> 00:13:49,912
Und diese Person bin nicht ich.
189
00:13:49,995 --> 00:13:51,163
Verstehen Sie das?
190
00:13:51,831 --> 00:13:55,543
Der Fixer kommt nicht weiter
als bis zur Ladezone in einen Konzern.
191
00:13:55,626 --> 00:13:57,253
Sagen Sie ihm das.
192
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Sie treten gegen das Cyberskelett an.
Wird Ihnen das Spaß machen, Smasher?
193
00:14:06,262 --> 00:14:11,016
Ohne Antigravitationstechnologie
trägt es nicht mal sein eigenes Gewicht.
194
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Es ist meine Zeit nicht wert.
195
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Tötet ihn!
196
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Feuer!
197
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Wo ist er?
198
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Hier ist niemand!
199
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mom…
200
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Schau, ich bin an der Spitze von Arasaka.
201
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Nun, das ist die Letzte, Doc.
202
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Wenn du einmal von der Klippe fällst,
gibt es kein Zurück mehr.
203
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Egal, wie besonders du bist.
204
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Aber deshalb muss ich gehen.
205
00:14:52,433 --> 00:14:53,767
Ich habe sonst nichts mehr.
206
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
Richtig?
207
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
So war das nicht abgesprochen, Faraday.
208
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Ich habe das Mädchen hier.
Unser Preis war eine Million lebendig.
209
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Wir handeln nicht mit Hunden,
die ohne Leine laufen.
210
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Wissen Sie, was mit denen passiert,
die ihre Käfige verlassen?
211
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Sind Sie sicher?
Sie brauchen die Daten hier drin nicht?
212
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
Ich lasse nicht zu,
dass Sie noch einen Schritt machen.
213
00:15:26,133 --> 00:15:27,509
Unter keinen Umständen.
214
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Denken Sie gut darüber nach.
215
00:15:30,220 --> 00:15:32,556
Mit den Informationen, die ich habe,
216
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
wäre es ein Verlust,
mich nicht auf der Gehaltsliste zu haben.
217
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Lassen Sie das Mädchen da und gehen Sie.
Wir senden die Zahlung wie vereinbart.
218
00:15:40,814 --> 00:15:42,942
Wir haben keinen Nutzen für Sie,
219
00:15:43,025 --> 00:15:47,029
wenn Sie uns weder das Cyberskelett
noch die Kampfdaten geben können.
220
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy…
221
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
David…
222
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
Sehen Sie das?
223
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Ich habe sogar das Cyberskelett geliefert.
224
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Ich werde dich nicht so leicht töten.
225
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Adam Smasher?
226
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Töte ihn!
227
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Wer zum Teufel bist du?
228
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Du bist ein Söldner! Erledige deinen Job!
229
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Meine Angelegenheit ist mit dem Jungen.
230
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasher?
231
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
Du bist also Adam Smasher?
Ich dachte nicht, dass es dich gibt.
232
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Du trägst recht schwere Artillerie
für deine Größe, Cyberpunk.
233
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Beeindruckend, dass du noch reden kannst.
234
00:17:03,564 --> 00:17:08,235
Gleichfalls. Ich hörte,
du bist mehr Maschine als Fleisch.
235
00:17:08,318 --> 00:17:10,237
Hast du da drin noch ein Gehirn?
236
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
Ich bin wohl etwas Besonderes.
237
00:17:12,448 --> 00:17:14,742
Ich bin auch etwas Besonderes!
238
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Bring mich nicht zum Lachen.
239
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Trauma Team!
240
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Gott sei Dank.
241
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Kannst du es dir leisten,
abgelenkt zu werden?
242
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
David! David, kannst du mich hören?
243
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Ich bin es, Lucy!
244
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, komm zurück zu mir! Komm zurück…
245
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy…
246
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
David…
247
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Du hast es installiert.
248
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
Ja.
249
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Ich wusste, dass du das tun würdest.
250
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Und ich wusste, dass du dann stirbst.
251
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
Deswegen wollte ich das nicht.
Ich wollte nicht, dass du stirbst.
252
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Das war das Einzige, was mir einfiel,
um dich vor dieser Stadt zu beschützen.
253
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Ich konnte weder Mom
noch Maine beschützen,
254
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
aber ich wollte dich beschützen.
255
00:18:59,805 --> 00:19:02,015
Aber du musstest mich nie beschützen.
256
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Ich wollte immer nur, dass du lebst.
257
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Ich bin unwichtig.
258
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Ich habe nichts mehr übrig.
259
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Ich muss deinen Traum verwirklicht sehen.
260
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
Das ist mein Traum.
261
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
Wenn ich dir dabei helfen kann,
ist es mir egal, was ich verliere.
262
00:19:45,642 --> 00:19:48,478
Wie lange werden
diese Arasaka-Bastarde schießen?
263
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
Das NCPD ist bei ihnen.
Das hört so schnell nicht auf.
264
00:19:52,649 --> 00:19:54,318
Ich habe kaum noch Munition.
265
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Wir sind zurück.
266
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Willkommen zurück, du Idiot.
267
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Hört doch mal auf!
268
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Falco.
269
00:20:09,333 --> 00:20:10,334
Tu mir einen Gefallen.
270
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Okay, es ist Zeit zum Rückzug!
271
00:20:13,503 --> 00:20:15,130
Schön, dass du sicher bist.
272
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David wird glücklich sein.
273
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Unterbrich uns nicht…
274
00:20:39,529 --> 00:20:40,489
Rebecca!
275
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Fahr zur Hölle!
276
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Du hast einen Sandevistan?
277
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
Es ist ein rudimentäres Implantat.
278
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Ich bin der, hinter dem du her bist!
279
00:20:59,466 --> 00:21:03,428
Keine Sorge. Ich töte euch alle,
damit niemand benachteiligt wird.
280
00:21:03,929 --> 00:21:06,306
Warum stirbst du nicht allein?
281
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
Lassen die Immunsuppressiva nach?
282
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Ich wusste, dass das passieren würde.
283
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David!
284
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Was?
285
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco. David ist noch nicht da…
286
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
287
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Ich sagte, ich würde euch alle töten!
288
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Schau nicht einfach weg.
289
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Du…
290
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Ohne die Antigravitationstechnologie…
291
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
…kannst du nicht mal
dein eigenes Gewicht tragen.
292
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Denkst du,
dadurch bist du etwas Besonderes?
293
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Bring mich nicht zum Lachen!
294
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco! Dreh um…
295
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Nein.
296
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David hat mich gebeten.
297
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Wenn ich jetzt umdrehe,
wäre er umsonst gestorben.
298
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Ich habe das Geld für den Auftrag.
299
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Er will, dass wir es aufteilen.
300
00:22:22,132 --> 00:22:23,633
Ich soll dir etwas sagen.
301
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Es tut mir leid, dass wir
nicht zusammen zum Mond fliegen können.
302
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Das hat eigentlich doch Spaß gemacht.
303
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Du wärst
ein interessantes Konstrukt geworden.
304
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Als ob mir das nicht scheißegal ist…
305
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Also gut. Nun denn.
306
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Willkommen zum Mondspaziergang!
307
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Erleben Sie die Schwerkraft des Mondes,
wie Sie es mit keiner BD können…
308
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
MONDTOUREN
309
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Wow! Was für eine Auflösung die hat!
310
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Die Sonne ist so heiß!
311
00:26:44,603 --> 00:26:46,896
Untertitel von: Stefan Christ