1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 Eine Netflix Anime-Serie 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,431 BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077 IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,728 Der Basilisk ist zerstört! 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 Was trägt er? Das war nicht im Briefing! 5 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Das hat der Fixer nicht erwähnt! 6 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 -Wir sind fast ausgelöscht… -Ruft Verstärkung! 7 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 Lasst ihn nicht entkommen! 8 00:01:51,444 --> 00:01:52,821 Er fährt nach Night City. 9 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 Arasaka darf das Cyberskelett nicht zurückbekommen! 10 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 Also? Wo fahren wir hin? 11 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 Arasaka! 12 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 Arasaka. Im Stadtzentrum? 13 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Ja! 14 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Warum Arasaka? 15 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Wir werden Lucy retten! 16 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Warum ist sie bei Arasaka? 17 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday sagte, er will Lucy an Arasaka übergeben. 18 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Ich muss mich eine Weile ausruhen. 19 00:02:17,387 --> 00:02:18,429 Schon wieder? 20 00:02:18,513 --> 00:02:21,724 Scheiße, die Medikamente lassen schneller nach… 21 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 Militech hat Verstärkung bekommen. 22 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Scheiße! David macht fünf Minuten Pause. 23 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 Was? 24 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 -Jetzt? -Ja. 25 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 Verdammt. Fünf Minuten? 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 Wir haben keine Wahl. Ich verschaffe uns Zeit! 27 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 Übernimm die Vorderseite! 28 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Okay, dann gehen wir aufs Ganze! 29 00:03:01,347 --> 00:03:03,892 Gut gemacht, Schnurrbart! 30 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Klasse! 31 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 Was? Sie kommen jetzt auch von vorne! 32 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Jetzt ist es Arasaka! 33 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Okay! Breche noch einmal durch sie durch! 34 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Nicht gegen so viele. Wir verlassen die Straße. 35 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Was? Komm schon, Schnurrbart! 36 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Militechs Truppen sind fast ausgelöscht. 37 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 Das Ziel hat Night City erreicht und unser Bergungsteam ist dran. 38 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Das wird schwer zu vertuschen sein. 39 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Wir hätten uns nicht auf Faradays Plan verlassen sollen. 40 00:03:35,798 --> 00:03:39,093 Der Wegberechnung nach besteht eine Chance von 74 %, 41 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 dass er hierher unterwegs ist. 42 00:03:41,554 --> 00:03:43,681 Hierher? Warum? 43 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Das kann ich nicht sagen. 44 00:03:45,350 --> 00:03:48,645 Er dürfte gar nicht wissen, dass wir involviert sind. 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,522 Verdammt. Kontaktieren Sie die interne Security. 46 00:03:51,606 --> 00:03:54,776 Sind Sie sicher? Das Management wird alarmiert. 47 00:03:54,859 --> 00:03:57,862 Wir entfachen besser einen Sturm und verstecken uns im Staub. 48 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 Verdammt, Faraday. Nichts verläuft nach Plan. 49 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 Ein Fixer von Night City, 50 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 der einen Deal mit Arasakas Spionageabwehr direkt im Arasaka Tower macht. 51 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Das ist doch ein echter Durchbruch, oder? 52 00:04:13,378 --> 00:04:17,590 In dieser Stadt zu leben ist sinnlos, wenn man nicht höher hinaus will. 53 00:04:17,674 --> 00:04:20,176 Bald werde ich die Konzerner überholen. 54 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 55 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi. Wieso die Verzögerung? 56 00:04:26,057 --> 00:04:29,560 David hat das Cyberskelett wie geplant installiert. 57 00:04:29,644 --> 00:04:31,896 Aber Militech konnte ihn nicht ausschalten. 58 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 Was? 59 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 Er verfällt der Cyberpsychose, aber er klammert sich an seine Menschlichkeit. 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 Das hatten wir nicht erwartet. 61 00:04:39,487 --> 00:04:43,866 Wenn er entkommen kann, ist er als Nächstes hinter uns her. 62 00:04:43,950 --> 00:04:47,161 Ich habe unterschätzt, was für ein Chrom-Junkie er ist. 63 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Aber Arasakas Bergungsteam wird sich sicher darum kümmern. 64 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Wir können uns nicht sicher sein. Ich werde Night City verlassen. 65 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Ich habe meinen Teil getan, also zahle mir meinen Anteil aus. 66 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Ich bin auf dem Weg, die Frau an Arasaka zu übergeben. 67 00:05:02,218 --> 00:05:06,306 Komm als Verstärkung zu mir. Ich bezahle dich dann. 68 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Ich will dich ein letztes Mal sehen. Komm zum Treffpunkt. 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Aber sicher. 70 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Was mache ich… 71 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 Gehen. 72 00:05:47,055 --> 00:05:50,600 Nicht gehen. 73 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 Das war es! 74 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Wach auf, David! 75 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Hier, deine letzten Medikamente. 76 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 Die neunfache Standarddosis, genug für neun Tage. 77 00:06:11,079 --> 00:06:13,956 Die verhindern, dass du durchdrehst, 78 00:06:14,040 --> 00:06:17,418 aber die Nebenwirkungen werden jedes Mal schlimmer werden. 79 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 Nach der letzten Ampulle wirst du… 80 00:06:23,800 --> 00:06:26,219 Was von deiner Menschlichkeit übrig ist, 81 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 wird auf die andere Seite der Klippe geschickt. 82 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 Juhu! 83 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Verdammt. Es kommen immer mehr! 84 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Das ist der Wahnsinn! 85 00:07:35,455 --> 00:07:37,373 Ich will, dass du zur Elite gehörst 86 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 und im Arasaka Tower im obersten Stock arbeitest! 87 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Ich weiß, du hast das in dir. 88 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Mom! 89 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Danke, Mom. 90 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Ich schaffe es. Zum obersten Stock im Arasaka Tower. 91 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Okay. 92 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Gehen wir. Bis ganz nach oben. 93 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Das sind Immunsuppressiva von Doc. 94 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Sieht es so aus, als werde ich verrückt, dann musst du sie mir injizieren. 95 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Damit ich nicht durchdrehe. 96 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Die Medikamente wirken bei David wohl nicht mehr. 97 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 Im Ernst? Was machen wir? 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,836 Wir fahren zu Arasaka! Es gibt keine andere Option. 99 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Aber wenn David so ist? 100 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 Wir brauchen Lucy! 101 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Was? 102 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Lucy ist die Einzige, die ihn vielleicht zurückholen kann. 103 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Mir fällt nichts anderes ein! 104 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 Ich mache keine Jobs mehr für dich. 105 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Ich verstehe. 106 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Okay. 107 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Mein Vertrag besagt, dass ich jeden loswerde, 108 00:08:53,908 --> 00:08:56,536 der etwas von dem Cyberskelett weiß. 109 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Keine Ausnahmen, nicht einmal für dich. 110 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Es tut mir leid. 111 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 Lasst sie nicht entkommen! Ihr nach! 112 00:09:05,586 --> 00:09:07,213 Wir nähern uns dem Tower! 113 00:09:07,296 --> 00:09:08,673 Wie lautet unser Plan? 114 00:09:08,756 --> 00:09:10,466 Als ob wir einen Plan hätten! 115 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David! Nutze das Ding nochmal! 116 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 Juhu! 117 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Sterbt! Nehmt das! 118 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 Diese Arasaka-Bastarde sind verdammt hartnäckig! 119 00:09:37,076 --> 00:09:37,910 Sind wir sie los? 120 00:09:37,994 --> 00:09:39,453 Die meisten! 121 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 MaxTac! 122 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 Sie haben drei AVs geschickt? 123 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 Haben sie ihn schon als Cyberpsycho eingestuft? 124 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Wir sind alle am Arsch, wenn sich David nicht zusammenreißt! 125 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Das weiß ich! 126 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 MaxTac wurde entsandt, um ihn als Cyberpsychose-Fall zu erledigen. 127 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Was für ein Albtraum. 128 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Das geht schon weit über Kampfdaten hinaus. 129 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 David. Wir müssen ihn aufhalten, bevor er alles noch schlimmer macht. 130 00:10:11,485 --> 00:10:13,863 Im Moment ist er ein Monster. 131 00:10:13,946 --> 00:10:16,741 Wir müssen warten, bis er erschöpft ist. 132 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 Es gibt eine Person, die das kann. 133 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Wer? 134 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Adam Smasher. 135 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 Was? Meinen Sie das ernst? 136 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Natürlich, obwohl ich ihn lieber nicht einsetzen würde. 137 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 Aber selbst wenn Sie ihn jetzt rufen… 138 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 Das ist kein Problem. 139 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Er ist schon hier. 140 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 Und ich hörte, dass das Cyberskelett ursprünglich für ihn entworfen wurde. 141 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 Es passt, dass er derjenige ist, der es beendet. 142 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Hör einfach auf. Breche ab. 143 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 Angst, aufgenommen zu werden? 144 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Denn mir ist das egal. 145 00:10:56,656 --> 00:10:59,825 MaxTac-Freaks! Kommt und holt uns! 146 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Was zum Teufel? Hey! Wartet! Scheiße! 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 Ihr lasst uns einfach hier? 148 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Mom! 149 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Was für ein Monster! 150 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Schießt weiter! 151 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Feuer einstellen! Neue Befehle von Arasaka. 152 00:11:24,475 --> 00:11:26,185 Code A.S. Wir ziehen uns zurück. 153 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Was? 154 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Rebecca. Wie viele Ampullen sind noch übrig? 155 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Nur noch eine. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Dann ist die Zeit wohl gekommen… 157 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 158 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Kiwi? 159 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Was? Verräterische Schlampe! Ich bringe dich um! 160 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Was ist das für ein Signal? 161 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Falco, hör mir zu. 162 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday hat mich angeschossen. Ich kann nicht lange reden. 163 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 Dich hat er also auch verraten? 164 00:11:56,424 --> 00:12:01,971 Ja. Ich habe dir das Signal geschickt, das ich an Faradays AV gehängt habe. 165 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Du solltest sehen können, wo er ist. 166 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 Und wir sollen dir jetzt vertrauen? 167 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Ich weiß es nicht. 168 00:12:09,979 --> 00:12:13,065 Ich habe heute nur falsche Entscheidungen getroffen. 169 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Manche Tage sind wohl einfach so. 170 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Und Lucy ist jetzt gerade bei Faraday? 171 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Wir sollen Faraday für dich erledigen? 172 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 So ist das nicht. 173 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Ich habe Lucy beigebracht, niemandem in Night City zu vertrauen. 174 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 Das war keine Lüge. Die Leute verraten sich hier. 175 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Jetzt ist Faraday an der Reihe, verraten zu werden. 176 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Geht und helft Lucy. 177 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Kiwi wurde ausgeschaltet. 178 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Was für ein Aufwand. 179 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Hey! 180 00:13:10,539 --> 00:13:11,457 Unmöglich. David? 181 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 Flieg einfach in die Ladezone! 182 00:13:24,303 --> 00:13:28,307 Faraday kommt bald mit dem Runner an. 183 00:13:28,390 --> 00:13:31,310 Wie ich es mir dachte, Faraday muss das Ziel sein. 184 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Ich befehle dem AV, umzukehren. 185 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 Nein, lassen Sie sie durch zur Ladezone. Sie treffen sie dort. 186 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Ich treffe sie? 187 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Jemand muss für dieses Chaos die Verantwortung übernehmen. 188 00:13:47,493 --> 00:13:49,912 Und diese Person bin nicht ich. 189 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 Verstehen Sie das? 190 00:13:51,831 --> 00:13:55,543 Der Fixer kommt nicht weiter als bis zur Ladezone in einen Konzern. 191 00:13:55,626 --> 00:13:57,253 Sagen Sie ihm das. 192 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Sie treten gegen das Cyberskelett an. Wird Ihnen das Spaß machen, Smasher? 193 00:14:06,262 --> 00:14:11,016 Ohne Antigravitationstechnologie trägt es nicht mal sein eigenes Gewicht. 194 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Es ist meine Zeit nicht wert. 195 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Tötet ihn! 196 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Feuer! 197 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Wo ist er? 198 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Hier ist niemand! 199 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Mom… 200 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Schau, ich bin an der Spitze von Arasaka. 201 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Nun, das ist die Letzte, Doc. 202 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Wenn du einmal von der Klippe fällst, gibt es kein Zurück mehr. 203 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Egal, wie besonders du bist. 204 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Aber deshalb muss ich gehen. 205 00:14:52,433 --> 00:14:53,767 Ich habe sonst nichts mehr. 206 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 Richtig? 207 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 So war das nicht abgesprochen, Faraday. 208 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Ich habe das Mädchen hier. Unser Preis war eine Million lebendig. 209 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Wir handeln nicht mit Hunden, die ohne Leine laufen. 210 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Wissen Sie, was mit denen passiert, die ihre Käfige verlassen? 211 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Sind Sie sicher? Sie brauchen die Daten hier drin nicht? 212 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Ich lasse nicht zu, dass Sie noch einen Schritt machen. 213 00:15:26,133 --> 00:15:27,509 Unter keinen Umständen. 214 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Denken Sie gut darüber nach. 215 00:15:30,220 --> 00:15:32,556 Mit den Informationen, die ich habe, 216 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 wäre es ein Verlust, mich nicht auf der Gehaltsliste zu haben. 217 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Lassen Sie das Mädchen da und gehen Sie. Wir senden die Zahlung wie vereinbart. 218 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Wir haben keinen Nutzen für Sie, 219 00:15:43,025 --> 00:15:47,029 wenn Sie uns weder das Cyberskelett noch die Kampfdaten geben können. 220 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Lucy… 221 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 David… 222 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 Sehen Sie das? 223 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 Ich habe sogar das Cyberskelett geliefert. 224 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Ich werde dich nicht so leicht töten. 225 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Adam Smasher? 226 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Töte ihn! 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Wer zum Teufel bist du? 228 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 Du bist ein Söldner! Erledige deinen Job! 229 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Meine Angelegenheit ist mit dem Jungen. 230 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Adam Smasher? 231 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 Du bist also Adam Smasher? Ich dachte nicht, dass es dich gibt. 232 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Du trägst recht schwere Artillerie für deine Größe, Cyberpunk. 233 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Beeindruckend, dass du noch reden kannst. 234 00:17:03,564 --> 00:17:08,235 Gleichfalls. Ich hörte, du bist mehr Maschine als Fleisch. 235 00:17:08,318 --> 00:17:10,237 Hast du da drin noch ein Gehirn? 236 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Ich bin wohl etwas Besonderes. 237 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 Ich bin auch etwas Besonderes! 238 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 Bring mich nicht zum Lachen. 239 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Trauma Team! 240 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Gott sei Dank. 241 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Kannst du es dir leisten, abgelenkt zu werden? 242 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 David! David, kannst du mich hören? 243 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 Ich bin es, Lucy! 244 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David, komm zurück zu mir! Komm zurück… 245 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Lucy… 246 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 David… 247 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Du hast es installiert. 248 00:18:31,693 --> 00:18:32,528 Ja. 249 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Ich wusste, dass du das tun würdest. 250 00:18:36,657 --> 00:18:39,118 Und ich wusste, dass du dann stirbst. 251 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 Deswegen wollte ich das nicht. Ich wollte nicht, dass du stirbst. 252 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 Das war das Einzige, was mir einfiel, um dich vor dieser Stadt zu beschützen. 253 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Ich konnte weder Mom noch Maine beschützen, 254 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 aber ich wollte dich beschützen. 255 00:18:59,805 --> 00:19:02,015 Aber du musstest mich nie beschützen. 256 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Ich wollte immer nur, dass du lebst. 257 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Ich bin unwichtig. 258 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Ich habe nichts mehr übrig. 259 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Ich muss deinen Traum verwirklicht sehen. 260 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 Das ist mein Traum. 261 00:19:17,281 --> 00:19:21,368 Wenn ich dir dabei helfen kann, ist es mir egal, was ich verliere. 262 00:19:45,642 --> 00:19:48,478 Wie lange werden diese Arasaka-Bastarde schießen? 263 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Das NCPD ist bei ihnen. Das hört so schnell nicht auf. 264 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 Ich habe kaum noch Munition. 265 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Wir sind zurück. 266 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Willkommen zurück, du Idiot. 267 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Hört doch mal auf! 268 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Falco. 269 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Tu mir einen Gefallen. 270 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Okay, es ist Zeit zum Rückzug! 271 00:20:13,503 --> 00:20:15,130 Schön, dass du sicher bist. 272 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David wird glücklich sein. 273 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Unterbrich uns nicht… 274 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 Rebecca! 275 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Fahr zur Hölle! 276 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Du hast einen Sandevistan? 277 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Es ist ein rudimentäres Implantat. 278 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 Ich bin der, hinter dem du her bist! 279 00:20:59,466 --> 00:21:03,428 Keine Sorge. Ich töte euch alle, damit niemand benachteiligt wird. 280 00:21:03,929 --> 00:21:06,306 Warum stirbst du nicht allein? 281 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 Lassen die Immunsuppressiva nach? 282 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Ich wusste, dass das passieren würde. 283 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David! 284 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Was? 285 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco. David ist noch nicht da… 286 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 287 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Ich sagte, ich würde euch alle töten! 288 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Schau nicht einfach weg. 289 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Du… 290 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Ohne die Antigravitationstechnologie… 291 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 …kannst du nicht mal dein eigenes Gewicht tragen. 292 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Denkst du, dadurch bist du etwas Besonderes? 293 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Bring mich nicht zum Lachen! 294 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Falco! Dreh um… 295 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Nein. 296 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David hat mich gebeten. 297 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Wenn ich jetzt umdrehe, wäre er umsonst gestorben. 298 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 Ich habe das Geld für den Auftrag. 299 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Er will, dass wir es aufteilen. 300 00:22:22,132 --> 00:22:23,633 Ich soll dir etwas sagen. 301 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Es tut mir leid, dass wir nicht zusammen zum Mond fliegen können. 302 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Das hat eigentlich doch Spaß gemacht. 303 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Du wärst ein interessantes Konstrukt geworden. 304 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Als ob mir das nicht scheißegal ist… 305 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 Also gut. Nun denn. 306 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Willkommen zum Mondspaziergang! 307 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Erleben Sie die Schwerkraft des Mondes, wie Sie es mit keiner BD können… 308 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 MONDTOUREN 309 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Wow! Was für eine Auflösung die hat! 310 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 Die Sonne ist so heiß! 311 00:26:44,603 --> 00:26:46,896 Untertitel von: Stefan Christ