1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
Selv Basilisken er nede!
3
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
Hvad har han? Det sagde de ikke!
4
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Det sagde fikseren ikke!
5
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
-Vi er næsten udslettet…
-Tilkald hjælp.
6
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
-Han må ikke undslippe!
-Han tager til Night City.
7
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
Lad ikke Arasaka
tage cyberskelettet tilbage!
8
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
Hvor skal vi hen?
9
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
Arasaka!
10
00:02:00,578 --> 00:02:02,580
Arasaka… Midtbyen?
11
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Ja!
12
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Hvorfor Arasaka?
13
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Vi redder Lucy!
14
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
Hvorfor er hun med Arasaka?
15
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Faraday sagde,
han vil overdrage Lucy til Arasaka…
16
00:02:15,218 --> 00:02:17,303
Undskyld, jeg sover lidt…
17
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Igen? Medicinen aftager hurtigere.
18
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Militech har forstærkninger.
19
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Pokkers! David hviler sig lidt.
20
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
Hvad?
21
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
-Nu?
-Ja.
22
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
For pokker. Fem minutter?
23
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
Der er intet valg. Jeg vinder tid!
24
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
Du klarer fronten!
25
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Okay, lad os gå til den!
26
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
Godt gået, Overskæg!
27
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Fornemt!
28
00:03:09,772 --> 00:03:12,192
Hvad? Kommer de også forfra!
29
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
Det er Arasaka!
30
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Okay! Brag igennem dem igen!
31
00:03:16,487 --> 00:03:19,282
Ikke mod så mange. Vi kører af vejen.
32
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
Hvad? Kom nu, Overskæg!
33
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
Militechs styrker er næsten udslettet.
34
00:03:24,287 --> 00:03:28,625
Målet er i Night City,
og vores redningshold er efter ham.
35
00:03:28,708 --> 00:03:31,294
Det her bliver svært at skjule.
36
00:03:31,377 --> 00:03:35,715
Vi var nok for uforsigtige,
da vi sagde ja til Faradays plan.
37
00:03:35,798 --> 00:03:41,471
Beregninger viser, at der er 74 procent
chance for, at han er på vej hertil.
38
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Her? Hvorfor?
39
00:03:43,890 --> 00:03:48,770
Hvem ved?
Han burde ikke vide, at vi er involveret.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
For pokker da. Få fat i intern sikkerhed.
41
00:03:51,606 --> 00:03:54,442
Er du sikker? Så hører pingerne det.
42
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
Vi skaber en storm og gemmer os i støvet.
43
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
For pokker, Faraday.
Intet går som planlagt.
44
00:04:01,699 --> 00:04:08,122
En Night City-fikser, der laver en aftale
med Arasaka-efterforskere i Arasaka Tårn.
45
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
Lidt af et gennembrud, ikke?
46
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
Der er ingen grund til at bo i byen,
hvis du ikke vil klatre højt.
47
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
Jeg overgår snart firmaerne.
48
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
OPKALD
KIWI
49
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
Faraday.
50
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Kiwi. Hvad venter vi på?
51
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
Cyberskelettet er installeret
på David som planlagt.
52
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Men Militech kunne ikke klare ham.
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Hvad?
54
00:04:33,398 --> 00:04:36,985
Han ryger ind og ud af cyberpsykose
og forbliver menneskelig.
55
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
Det er ikke som forventet.
56
00:04:39,487 --> 00:04:43,908
Hvis han slipper væk, kommer han efter os.
57
00:04:43,992 --> 00:04:47,161
Jeg tog fejl af,
hvor stor en chrome-junky han var.
58
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Men jeg er sikker på,
at Arasakas redningshold ordner det.
59
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Vi kan ikke være sikre.
Jeg forlader Night City.
60
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Jeg gjorde min del, så betal mig.
61
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Jeg er på vej
for at aflevere kvinden til Arasaka.
62
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Kom med mig for en sikkerheds skyld.
Så betaler jeg dig.
63
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
Jeg vil også gerne se dig en sidste gang.
Mød mig på mødestedet.
64
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Ja, ja.
65
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Hvad har jeg gang i?
66
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
Gå…
67
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Gå ikke…
68
00:06:01,611 --> 00:06:02,862
Så er det nu!
69
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Vågn op, David!
70
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Spørg ikke, hvor de kommer fra.
71
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
Immunhæmmere, der er ni gange stærkere
end militærmedicinen.
72
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
De tvinger dig til at bevare fornuften,
73
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
men bivirkningerne bliver værre,
jo mere du bruger dem.
74
00:06:17,960 --> 00:06:22,799
Når du når til den sidste dosis, vil du…
75
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
Hvad end der er tilbage af din fornuft,
76
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
bliver sendt til den anden side af kanten.
77
00:06:50,535 --> 00:06:51,828
Juhu!
78
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
For pokker. De bliver ved med at komme!
79
00:07:16,144 --> 00:07:17,353
Det er vildt!
80
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Du skal være i top
81
00:07:37,457 --> 00:07:41,627
og arbejde
på den øverste etage i Arasaka Tårn!
82
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Jeg ved, du har det i dig.
83
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Mor!
84
00:07:51,345 --> 00:07:53,973
Tak, mor.
85
00:07:54,056 --> 00:07:57,727
Jeg gør det.
Op til øverste etage i Arasaka Tårn.
86
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Okay.
87
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Lad os gøre det. Hele vejen op.
88
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
Det er immunhæmmere, jeg fik af Doc.
89
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Hvis jeg ser ud til at blive skør,
skal du give mig dem.
90
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Så jeg kan bevare fornuften.
91
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Jeg tror ikke,
medicinen virker for David længere.
92
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
Seriøst? Hvad gør vi?
93
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Vi skal til Arasaka!
Vi er intet andet valg.
94
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
Men med David sådan?
95
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Vi har brug for Lucy!
96
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Hvad?
97
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Lucy er den eneste,
der måske kan få ham tilbage.
98
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
Jeg kan ikke tænke på andre måder!
99
00:08:42,897 --> 00:08:46,067
-Jeg udfører ikke flere job for dig.
-Jaså.
100
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
Jeg forstår.
101
00:08:51,155 --> 00:08:56,536
Ifølge min kontrakt skal jeg skille mig af
med alle, der kender til cyberskelettet.
102
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Ingen undtagelser. Ikke engang for dig.
103
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Beklager.
104
00:09:03,084 --> 00:09:04,710
Lad hende ikke undslippe!
105
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Vi nærmer os tårnet! Hvad er vores plan?
106
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
Som om vi har en plan!
107
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
David! Gør den ting igen!
108
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
Juhu!
109
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
Dø! Æd den her!
110
00:09:27,733 --> 00:09:31,862
De Arasaka-møgdyr bliver fandeme ved!
111
00:09:37,076 --> 00:09:39,453
-Rystede vi dem af?
-De fleste.
112
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
MaxTac!
113
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
Sendte de tre AV'er?
114
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
Kalder de ham allerede en cyberpsycho?
115
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
Vi er alle færdige,
hvis David ikke tager sig sammen!
116
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
Det ved jeg godt!
117
00:09:55,469 --> 00:10:01,559
MaxTac blev sendt for at komme af med ham
som en cyberpsykosesag.
118
00:10:02,059 --> 00:10:03,561
Sikke et mareridt…
119
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Det her er meget mere end kampdata.
120
00:10:06,480 --> 00:10:10,901
David…
Vi skal stoppe ham, før han gør det værre.
121
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Lige nu er han et monster.
122
00:10:14,071 --> 00:10:16,741
Vi må bare vente, indil han dør.
123
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
Der er én person, der kan.
124
00:10:19,577 --> 00:10:20,703
Hvem?
125
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Adam Smasher.
126
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
Hvad? Mener du det?
127
00:10:24,582 --> 00:10:28,002
Jeg ville selvsagt helst ikke bruge ham.
128
00:10:28,085 --> 00:10:30,880
Men selv om du tilkalder ham nu…
129
00:10:30,963 --> 00:10:32,298
Det er intet problem.
130
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
Han er her allerede.
131
00:10:35,468 --> 00:10:40,222
Og jeg hører, at cyberskelettet
oprindeligt var designet til ham.
132
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
Det er perfekt, at han afslutter det.
133
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
Bare giv op! Drop ud.
134
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Er du bange for at blive filmet?
135
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
Jeg er ligeglad.
136
00:10:56,656 --> 00:10:59,825
Rend mig, MaxTac! Kom an!
137
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Hvad fanden? Hey! Pokkers!
138
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
Efterlader I os bare her?
139
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Mor!
140
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
Sikke et monster…
141
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Skyd videre!
142
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
Skyd ikke! Nye ordrer fra Arasaka.
143
00:11:24,475 --> 00:11:27,103
-Kode A.S. Vi trækker os tilbage.
-Hvad?
144
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
Rebecca… Hvor mange doser er der tilbage?
145
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
Kun én.
146
00:11:36,696 --> 00:11:38,614
Så er tiden omsider kommet…
147
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Falco.
148
00:11:41,117 --> 00:11:41,992
Kiwi?
149
00:11:42,076 --> 00:11:44,870
Hvad? Falske møgsæk! Jeg slår dig ihjel!
150
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
Hvad er det signal?
151
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
Falco, hør her.
152
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
Faraday skød mig. Jeg kan ikke tale længe.
153
00:11:53,462 --> 00:11:55,881
Så du blev også forrådt?
154
00:11:56,465 --> 00:12:01,971
Ja. Jeg sendte dig signalet,
jeg satte på Faradays AV.
155
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Du bør kunne se, hvor han er.
156
00:12:05,015 --> 00:12:07,309
Skal vi stole på dig nu?
157
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Det ved jeg ikke.
158
00:12:10,062 --> 00:12:15,151
Jeg traf alle de forkerte valg i dag.
Nogle dage er nok bare sådan.
159
00:12:15,735 --> 00:12:18,446
Er Lucy hos Faraday nu?
160
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Skal vi fange Faraday for dig?
161
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
Det er ikke sådan…
162
00:12:26,370 --> 00:12:30,624
Jeg lærte Lucy
ikke at stole på nogen i Night City.
163
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
Det var ikke en løgn.
Folk forråder folk her.
164
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Det er nu bare Faradays tur
til at blive forrådt.
165
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Hjælp Lucy.
166
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Kiwi er blevet fjernet.
167
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Sikke en masse besvær…
168
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Hey!
169
00:13:10,498 --> 00:13:11,457
Nej… David?
170
00:13:21,717 --> 00:13:23,677
Kom ind i læssedokken!
171
00:13:24,303 --> 00:13:28,390
Faraday ankommer snart med runneren.
172
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Som jeg troede, må Faraday være målet.
173
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Jeg får AV'en til at vende om.
174
00:13:33,938 --> 00:13:38,734
Nej, hold dem på kurs mod dokken.
Du møder dem der.
175
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Skal jeg møde dem?
176
00:13:41,987 --> 00:13:46,909
Nogen må tage ansvaret for alt det rod,
177
00:13:47,493 --> 00:13:49,912
og den person er ikke mig.
178
00:13:49,995 --> 00:13:51,163
Forstår du det?
179
00:13:51,956 --> 00:13:55,209
Dokken er det nærmeste,
den fikser kommer på et firma.
180
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Fortæl ham det.
181
00:14:00,339 --> 00:14:05,678
Du er oppe imod cyberskelettet.
Tror du, du får det sjovt, Smasher?
182
00:14:06,262 --> 00:14:11,016
Det kan ikke oppebære sin egen vægt uden
underudviklet antityngdekraft-teknologi…
183
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Det er spild af min tid.
184
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
Dræb ham!
185
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
Skyd!
186
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Hvor er han?
187
00:14:23,028 --> 00:14:24,321
Der er ingen her.
188
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
Mor…
189
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
Se, jeg er på toppen af Arasaka.
190
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Det er den sidste, Doc…
191
00:14:39,879 --> 00:14:46,343
Når du er ude over kanten,
er der ingen vej tilbage.
192
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
Uanset hvor speciel du er.
193
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
Det er derfor, jeg skal af sted.
194
00:14:52,433 --> 00:14:53,767
Jeg har intet tilbage.
195
00:14:55,019 --> 00:14:55,936
Ikke sandt?
196
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
Det er ikke det, vi talte om, Faraday.
197
00:15:05,571 --> 00:15:10,492
Jeg har pigen med.
Vores pris var vist en million i live?
198
00:15:10,576 --> 00:15:13,787
Vi beskæftiger os ikke
med hunde uden snor.
199
00:15:13,871 --> 00:15:17,750
Ved du, hvad der sker med dem,
der forlader deres bure?
200
00:15:17,833 --> 00:15:22,755
Er du sikker?
Har du ikke brug for dataene heri?
201
00:15:22,838 --> 00:15:27,509
Jeg kan ikke lade dig gå
et skridt længere. Uanset hvad.
202
00:15:27,593 --> 00:15:30,137
Tænk dig godt om.
203
00:15:30,220 --> 00:15:36,018
Med alle de oplysninger, jeg har,
ville det være et tab ikke at ansætte mig.
204
00:15:36,101 --> 00:15:40,731
Efterlad pigen her og gå.
Vi sender betalingen som aftalt.
205
00:15:40,814 --> 00:15:45,402
Vi har ikke brug for dig,
hvis du ikke kan give os cyberskelettet
206
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
eller kampdataene.
207
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Lucy…
208
00:15:56,288 --> 00:15:57,331
David…
209
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
Kan du se det?
210
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Jeg leverede sågar cyberskelettet.
211
00:16:31,490 --> 00:16:34,827
Jeg dræber dig ikke så let.
212
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Adam Smasher?
213
00:16:39,164 --> 00:16:40,666
Dræb ham!
214
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
Hvem helvede er du?
215
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
Du er en lejesoldat! Udfør dit arbejde!
216
00:16:45,004 --> 00:16:48,090
Min opgave er knægten.
217
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
Adam Smasher?
218
00:16:50,551 --> 00:16:54,722
Er du Adam Smasher?
Jeg troede ikke, du eksisterede.
219
00:16:55,305 --> 00:17:00,602
Du er svært bevæbnet
for én på din størrelse, cyberpunk.
220
00:17:00,686 --> 00:17:03,480
Det er imponerende, at du stadig kan tale.
221
00:17:03,564 --> 00:17:08,277
I lige måde.
Jeg hørte, du er mere maskine end kød.
222
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Har du stadig en hjerne derinde?
223
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
Man kan sige, jeg er speciel.
224
00:17:12,448 --> 00:17:14,742
Jeg er også speciel!
225
00:17:14,825 --> 00:17:16,493
Få mig ikke til at grine.
226
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
Trauma Team!
227
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
Gudskelov…
228
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Har du råd til at blive distraheret?
229
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
David! David, kan du høre mig?
230
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
Det er mig, Lucy!
231
00:18:07,336 --> 00:18:11,256
David, kom tilbage til mig! Kom tilbage…
232
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Lucy…
233
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
David…
234
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Du installerede det.
235
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
Ja.
236
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
Jeg vidste, du ville gøre det.
237
00:18:36,740 --> 00:18:39,118
Og jeg vidste, at du så ville dø.
238
00:18:39,952 --> 00:18:44,498
Det var derfor, jeg ikke ville have,
at du gjorde det. Du skulle ikke dø.
239
00:18:45,707 --> 00:18:50,879
Det var kun sådan,
jeg kunne beskytte dig mod byen.
240
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Jeg kunne ikke beskytte mor eller Maine,
241
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
men jeg ville beskytte dig.
242
00:18:59,805 --> 00:19:01,890
Du behøvede ikke at beskytte mig.
243
00:19:02,516 --> 00:19:06,687
Jeg ville bare have, at du levede.
244
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Jeg er ligeglad.
245
00:19:09,481 --> 00:19:11,608
Jeg har intet tilbage.
246
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Du skal realisere din drøm.
247
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
Det er min drøm.
248
00:19:17,281 --> 00:19:21,285
Hvis jeg kan hjælpe dig,
er jeg ligeglad med, hvad jeg mister.
249
00:19:45,642 --> 00:19:48,896
Hvor længe bliver de Arasaka-møgdyr
ved med at skyde?
250
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
NCPD er derude med dem.
Det stopper ikke i et stykke tid.
251
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
Jeg mangler ammunition.
252
00:20:00,282 --> 00:20:01,450
Vi er tilbage.
253
00:20:01,992 --> 00:20:04,203
Velkommen tilbage, din idiot.
254
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Hold kæft!
255
00:20:07,289 --> 00:20:10,334
Falco. Gør mig en tjeneste.
256
00:20:10,417 --> 00:20:15,005
Tid til at trække sig tilbage!
Det er godt, du er sikkert tilbage.
257
00:20:16,506 --> 00:20:18,342
David bliver glad.
258
00:20:21,762 --> 00:20:23,472
Forstyr ikke…
259
00:20:39,529 --> 00:20:40,489
Rebecca!
260
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
Din forbandede…
261
00:20:52,668 --> 00:20:54,253
Har du en Sandevistan?
262
00:20:54,878 --> 00:20:56,922
Det er et rudimentært implantat.
263
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
Det er mig, du er ude efter!
264
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
Bare rolig. Jeg dræber jer alle,
så det ikke er uretfærdigt.
265
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
Hvorfor dør du ikke alene?
266
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
Er immunhæmmerne ved at tage af?
267
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Jeg vidste, det ville ske.
268
00:21:17,276 --> 00:21:18,318
David!
269
00:21:26,702 --> 00:21:27,536
Hvad?!
270
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Falco… David er ikke på endnu…
271
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
Falco!
272
00:21:35,585 --> 00:21:39,131
Jeg sagde, jeg ville dræbe jer alle!
273
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
Kig ikke væk nu.
274
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Din…
275
00:21:44,344 --> 00:21:49,016
Uden denne antityngdekraft-teknologi
276
00:21:49,850 --> 00:21:53,312
kan du ikke oppebære din egen vægt.
277
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Tror du, det gør dig speciel?
278
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
Få mig ikke til at grine!
279
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Falco! Vend om…
280
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Nej.
281
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
David bad mig om det.
282
00:22:12,331 --> 00:22:15,292
Hvis jeg vender om nu,
dør han for ingenting.
283
00:22:15,375 --> 00:22:18,295
Jeg har kommissionspengene.
284
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Han vil have dem delt mellem os.
285
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
Han bad mig også sige…
286
00:22:25,719 --> 00:22:29,056
Beklager, at vi ikke kan tage
til månen sammen.
287
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Det var faktisk ret sjovt.
288
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Du ville have været
en interessant konstruktion.
289
00:23:19,564 --> 00:23:23,360
Jeg er skideligeglad.
290
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
Okay. Godt nok.
291
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
Velkommen til måneturen!
292
00:24:00,188 --> 00:24:05,360
Oplev månetyngdekraft,
som du aldrig har set i en BD…
293
00:24:05,444 --> 00:24:10,365
MÅNETURE
294
00:24:26,381 --> 00:24:28,633
Wow! Sejt!
295
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Solen er meget varm!
296
00:26:02,060 --> 00:26:04,145
Tekster af: Claus Christophersen