1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 Selv Basilisken er nede! 3 00:01:43,812 --> 00:01:45,897 Hvad har han? Det sagde de ikke! 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Det sagde fikseren ikke! 5 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 -Vi er næsten udslettet… -Tilkald hjælp. 6 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 -Han må ikke undslippe! -Han tager til Night City. 7 00:01:52,904 --> 00:01:56,241 Lad ikke Arasaka tage cyberskelettet tilbage! 8 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 Hvor skal vi hen? 9 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 Arasaka! 10 00:02:00,578 --> 00:02:02,580 Arasaka… Midtbyen? 11 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Ja! 12 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Hvorfor Arasaka? 13 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Vi redder Lucy! 14 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Hvorfor er hun med Arasaka? 15 00:02:09,504 --> 00:02:13,633 Faraday sagde, han vil overdrage Lucy til Arasaka… 16 00:02:15,218 --> 00:02:17,303 Undskyld, jeg sover lidt… 17 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Igen? Medicinen aftager hurtigere. 18 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Militech har forstærkninger. 19 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Pokkers! David hviler sig lidt. 20 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 Hvad? 21 00:02:29,190 --> 00:02:30,233 -Nu? -Ja. 22 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 For pokker. Fem minutter? 23 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 Der er intet valg. Jeg vinder tid! 24 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 Du klarer fronten! 25 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Okay, lad os gå til den! 26 00:03:01,347 --> 00:03:03,892 Godt gået, Overskæg! 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Fornemt! 28 00:03:09,772 --> 00:03:12,192 Hvad? Kommer de også forfra! 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,526 Det er Arasaka! 30 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Okay! Brag igennem dem igen! 31 00:03:16,487 --> 00:03:19,282 Ikke mod så mange. Vi kører af vejen. 32 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Hvad? Kom nu, Overskæg! 33 00:03:21,284 --> 00:03:23,703 Militechs styrker er næsten udslettet. 34 00:03:24,287 --> 00:03:28,625 Målet er i Night City, og vores redningshold er efter ham. 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,294 Det her bliver svært at skjule. 36 00:03:31,377 --> 00:03:35,715 Vi var nok for uforsigtige, da vi sagde ja til Faradays plan. 37 00:03:35,798 --> 00:03:41,471 Beregninger viser, at der er 74 procent chance for, at han er på vej hertil. 38 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Her? Hvorfor? 39 00:03:43,890 --> 00:03:48,770 Hvem ved? Han burde ikke vide, at vi er involveret. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 For pokker da. Få fat i intern sikkerhed. 41 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Er du sikker? Så hører pingerne det. 42 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 Vi skaber en storm og gemmer os i støvet. 43 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 For pokker, Faraday. Intet går som planlagt. 44 00:04:01,699 --> 00:04:08,122 En Night City-fikser, der laver en aftale med Arasaka-efterforskere i Arasaka Tårn. 45 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 Lidt af et gennembrud, ikke? 46 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 Der er ingen grund til at bo i byen, hvis du ikke vil klatre højt. 47 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 Jeg overgår snart firmaerne. 48 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 OPKALD KIWI 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Faraday. 50 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Kiwi. Hvad venter vi på? 51 00:04:26,057 --> 00:04:29,644 Cyberskelettet er installeret på David som planlagt. 52 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Men Militech kunne ikke klare ham. 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 Hvad? 54 00:04:33,398 --> 00:04:36,985 Han ryger ind og ud af cyberpsykose og forbliver menneskelig. 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 Det er ikke som forventet. 56 00:04:39,487 --> 00:04:43,908 Hvis han slipper væk, kommer han efter os. 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,161 Jeg tog fejl af, hvor stor en chrome-junky han var. 58 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Men jeg er sikker på, at Arasakas redningshold ordner det. 59 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Vi kan ikke være sikre. Jeg forlader Night City. 60 00:04:55,378 --> 00:04:58,923 Jeg gjorde min del, så betal mig. 61 00:04:59,007 --> 00:05:02,135 Jeg er på vej for at aflevere kvinden til Arasaka. 62 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Kom med mig for en sikkerheds skyld. Så betaler jeg dig. 63 00:05:06,389 --> 00:05:11,227 Jeg vil også gerne se dig en sidste gang. Mød mig på mødestedet. 64 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Ja, ja. 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Hvad har jeg gang i? 66 00:05:40,089 --> 00:05:41,591 Gå… 67 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Gå ikke… 68 00:06:01,611 --> 00:06:02,862 Så er det nu! 69 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Vågn op, David! 70 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 Spørg ikke, hvor de kommer fra. 71 00:06:06,991 --> 00:06:10,536 Immunhæmmere, der er ni gange stærkere end militærmedicinen. 72 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 De tvinger dig til at bevare fornuften, 73 00:06:14,123 --> 00:06:17,418 men bivirkningerne bliver værre, jo mere du bruger dem. 74 00:06:17,960 --> 00:06:22,799 Når du når til den sidste dosis, vil du… 75 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Hvad end der er tilbage af din fornuft, 76 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 bliver sendt til den anden side af kanten. 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 Juhu! 78 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 For pokker. De bliver ved med at komme! 79 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Det er vildt! 80 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Du skal være i top 81 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 og arbejde på den øverste etage i Arasaka Tårn! 82 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Jeg ved, du har det i dig. 83 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 Mor! 84 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 Tak, mor. 85 00:07:54,056 --> 00:07:57,727 Jeg gør det. Op til øverste etage i Arasaka Tårn. 86 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Okay. 87 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Lad os gøre det. Hele vejen op. 88 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 Det er immunhæmmere, jeg fik af Doc. 89 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Hvis jeg ser ud til at blive skør, skal du give mig dem. 90 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Så jeg kan bevare fornuften. 91 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Jeg tror ikke, medicinen virker for David længere. 92 00:08:18,998 --> 00:08:20,791 Seriøst? Hvad gør vi? 93 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 Vi skal til Arasaka! Vi er intet andet valg. 94 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Men med David sådan? 95 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 Vi har brug for Lucy! 96 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Hvad? 97 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Lucy er den eneste, der måske kan få ham tilbage. 98 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 Jeg kan ikke tænke på andre måder! 99 00:08:42,897 --> 00:08:46,067 -Jeg udfører ikke flere job for dig. -Jaså. 100 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 Jeg forstår. 101 00:08:51,155 --> 00:08:56,536 Ifølge min kontrakt skal jeg skille mig af med alle, der kender til cyberskelettet. 102 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 Ingen undtagelser. Ikke engang for dig. 103 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 Beklager. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,710 Lad hende ikke undslippe! 105 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 Vi nærmer os tårnet! Hvad er vores plan? 106 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 Som om vi har en plan! 107 00:09:12,301 --> 00:09:14,095 David! Gør den ting igen! 108 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 Juhu! 109 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Dø! Æd den her! 110 00:09:27,733 --> 00:09:31,862 De Arasaka-møgdyr bliver fandeme ved! 111 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 -Rystede vi dem af? -De fleste. 112 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 MaxTac! 113 00:09:44,750 --> 00:09:46,085 Sendte de tre AV'er? 114 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 Kalder de ham allerede en cyberpsycho? 115 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Vi er alle færdige, hvis David ikke tager sig sammen! 116 00:09:53,509 --> 00:09:54,927 Det ved jeg godt! 117 00:09:55,469 --> 00:10:01,559 MaxTac blev sendt for at komme af med ham som en cyberpsykosesag. 118 00:10:02,059 --> 00:10:03,561 Sikke et mareridt… 119 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Det her er meget mere end kampdata. 120 00:10:06,480 --> 00:10:10,901 David… Vi skal stoppe ham, før han gør det værre. 121 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Lige nu er han et monster. 122 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Vi må bare vente, indil han dør. 123 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 Der er én person, der kan. 124 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 Hvem? 125 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Adam Smasher. 126 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 Hvad? Mener du det? 127 00:10:24,582 --> 00:10:28,002 Jeg ville selvsagt helst ikke bruge ham. 128 00:10:28,085 --> 00:10:30,880 Men selv om du tilkalder ham nu… 129 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 Det er intet problem. 130 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 Han er her allerede. 131 00:10:35,468 --> 00:10:40,222 Og jeg hører, at cyberskelettet oprindeligt var designet til ham. 132 00:10:40,806 --> 00:10:43,059 Det er perfekt, at han afslutter det. 133 00:10:43,601 --> 00:10:46,395 Bare giv op! Drop ud. 134 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 Er du bange for at blive filmet? 135 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Jeg er ligeglad. 136 00:10:56,656 --> 00:10:59,825 Rend mig, MaxTac! Kom an! 137 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Hvad fanden? Hey! Pokkers! 138 00:11:05,373 --> 00:11:07,416 Efterlader I os bare her? 139 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Mor! 140 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Sikke et monster… 141 00:11:20,721 --> 00:11:22,014 Skyd videre! 142 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 Skyd ikke! Nye ordrer fra Arasaka. 143 00:11:24,475 --> 00:11:27,103 -Kode A.S. Vi trækker os tilbage. -Hvad? 144 00:11:31,273 --> 00:11:33,859 Rebecca… Hvor mange doser er der tilbage? 145 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Kun én. 146 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Så er tiden omsider kommet… 147 00:11:39,198 --> 00:11:40,116 Falco. 148 00:11:41,117 --> 00:11:41,992 Kiwi? 149 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 Hvad? Falske møgsæk! Jeg slår dig ihjel! 150 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Hvad er det signal? 151 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Falco, hør her. 152 00:11:49,959 --> 00:11:53,379 Faraday skød mig. Jeg kan ikke tale længe. 153 00:11:53,462 --> 00:11:55,881 Så du blev også forrådt? 154 00:11:56,465 --> 00:12:01,971 Ja. Jeg sendte dig signalet, jeg satte på Faradays AV. 155 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Du bør kunne se, hvor han er. 156 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 Skal vi stole på dig nu? 157 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Det ved jeg ikke. 158 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 Jeg traf alle de forkerte valg i dag. Nogle dage er nok bare sådan. 159 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Er Lucy hos Faraday nu? 160 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Skal vi fange Faraday for dig? 161 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 Det er ikke sådan… 162 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 Jeg lærte Lucy ikke at stole på nogen i Night City. 163 00:12:31,250 --> 00:12:34,628 Det var ikke en løgn. Folk forråder folk her. 164 00:12:35,588 --> 00:12:40,134 Det er nu bare Faradays tur til at blive forrådt. 165 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 Hjælp Lucy. 166 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Kiwi er blevet fjernet. 167 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Sikke en masse besvær… 168 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Hey! 169 00:13:10,498 --> 00:13:11,457 Nej… David? 170 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Kom ind i læssedokken! 171 00:13:24,303 --> 00:13:28,390 Faraday ankommer snart med runneren. 172 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Som jeg troede, må Faraday være målet. 173 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Jeg får AV'en til at vende om. 174 00:13:33,938 --> 00:13:38,734 Nej, hold dem på kurs mod dokken. Du møder dem der. 175 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 Skal jeg møde dem? 176 00:13:41,987 --> 00:13:46,909 Nogen må tage ansvaret for alt det rod, 177 00:13:47,493 --> 00:13:49,912 og den person er ikke mig. 178 00:13:49,995 --> 00:13:51,163 Forstår du det? 179 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 Dokken er det nærmeste, den fikser kommer på et firma. 180 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Fortæl ham det. 181 00:14:00,339 --> 00:14:05,678 Du er oppe imod cyberskelettet. Tror du, du får det sjovt, Smasher? 182 00:14:06,262 --> 00:14:11,016 Det kan ikke oppebære sin egen vægt uden underudviklet antityngdekraft-teknologi… 183 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Det er spild af min tid. 184 00:14:19,024 --> 00:14:20,067 Dræb ham! 185 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 Skyd! 186 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Hvor er han? 187 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Der er ingen her. 188 00:14:28,659 --> 00:14:29,785 Mor… 189 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 Se, jeg er på toppen af Arasaka. 190 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 Det er den sidste, Doc… 191 00:14:39,879 --> 00:14:46,343 Når du er ude over kanten, er der ingen vej tilbage. 192 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Uanset hvor speciel du er. 193 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 Det er derfor, jeg skal af sted. 194 00:14:52,433 --> 00:14:53,767 Jeg har intet tilbage. 195 00:14:55,019 --> 00:14:55,936 Ikke sandt? 196 00:15:01,483 --> 00:15:05,487 Det er ikke det, vi talte om, Faraday. 197 00:15:05,571 --> 00:15:10,492 Jeg har pigen med. Vores pris var vist en million i live? 198 00:15:10,576 --> 00:15:13,787 Vi beskæftiger os ikke med hunde uden snor. 199 00:15:13,871 --> 00:15:17,750 Ved du, hvad der sker med dem, der forlader deres bure? 200 00:15:17,833 --> 00:15:22,755 Er du sikker? Har du ikke brug for dataene heri? 201 00:15:22,838 --> 00:15:27,509 Jeg kan ikke lade dig gå et skridt længere. Uanset hvad. 202 00:15:27,593 --> 00:15:30,137 Tænk dig godt om. 203 00:15:30,220 --> 00:15:36,018 Med alle de oplysninger, jeg har, ville det være et tab ikke at ansætte mig. 204 00:15:36,101 --> 00:15:40,731 Efterlad pigen her og gå. Vi sender betalingen som aftalt. 205 00:15:40,814 --> 00:15:45,402 Vi har ikke brug for dig, hvis du ikke kan give os cyberskelettet 206 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 eller kampdataene. 207 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Lucy… 208 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 David… 209 00:16:21,146 --> 00:16:22,356 Kan du se det? 210 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 Jeg leverede sågar cyberskelettet. 211 00:16:31,490 --> 00:16:34,827 Jeg dræber dig ikke så let. 212 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Adam Smasher? 213 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 Dræb ham! 214 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 Hvem helvede er du? 215 00:16:42,167 --> 00:16:44,920 Du er en lejesoldat! Udfør dit arbejde! 216 00:16:45,004 --> 00:16:48,090 Min opgave er knægten. 217 00:16:48,173 --> 00:16:49,967 Adam Smasher? 218 00:16:50,551 --> 00:16:54,722 Er du Adam Smasher? Jeg troede ikke, du eksisterede. 219 00:16:55,305 --> 00:17:00,602 Du er svært bevæbnet for én på din størrelse, cyberpunk. 220 00:17:00,686 --> 00:17:03,480 Det er imponerende, at du stadig kan tale. 221 00:17:03,564 --> 00:17:08,277 I lige måde. Jeg hørte, du er mere maskine end kød. 222 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Har du stadig en hjerne derinde? 223 00:17:10,320 --> 00:17:12,364 Man kan sige, jeg er speciel. 224 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 Jeg er også speciel! 225 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 Få mig ikke til at grine. 226 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 Trauma Team! 227 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 Gudskelov… 228 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Har du råd til at blive distraheret? 229 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 David! David, kan du høre mig? 230 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 Det er mig, Lucy! 231 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 David, kom tilbage til mig! Kom tilbage… 232 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Lucy… 233 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 David… 234 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Du installerede det. 235 00:18:31,693 --> 00:18:32,528 Ja. 236 00:18:33,070 --> 00:18:35,489 Jeg vidste, du ville gøre det. 237 00:18:36,740 --> 00:18:39,118 Og jeg vidste, at du så ville dø. 238 00:18:39,952 --> 00:18:44,498 Det var derfor, jeg ikke ville have, at du gjorde det. Du skulle ikke dø. 239 00:18:45,707 --> 00:18:50,879 Det var kun sådan, jeg kunne beskytte dig mod byen. 240 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Jeg kunne ikke beskytte mor eller Maine, 241 00:18:54,591 --> 00:18:57,177 men jeg ville beskytte dig. 242 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Du behøvede ikke at beskytte mig. 243 00:19:02,516 --> 00:19:06,687 Jeg ville bare have, at du levede. 244 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Jeg er ligeglad. 245 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 Jeg har intet tilbage. 246 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Du skal realisere din drøm. 247 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 Det er min drøm. 248 00:19:17,281 --> 00:19:21,285 Hvis jeg kan hjælpe dig, er jeg ligeglad med, hvad jeg mister. 249 00:19:45,642 --> 00:19:48,896 Hvor længe bliver de Arasaka-møgdyr ved med at skyde? 250 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 NCPD er derude med dem. Det stopper ikke i et stykke tid. 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 Jeg mangler ammunition. 252 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Vi er tilbage. 253 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Velkommen tilbage, din idiot. 254 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Hold kæft! 255 00:20:07,289 --> 00:20:10,334 Falco. Gør mig en tjeneste. 256 00:20:10,417 --> 00:20:15,005 Tid til at trække sig tilbage! Det er godt, du er sikkert tilbage. 257 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 David bliver glad. 258 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Forstyr ikke… 259 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 Rebecca! 260 00:20:43,325 --> 00:20:44,451 Din forbandede… 261 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Har du en Sandevistan? 262 00:20:54,878 --> 00:20:56,922 Det er et rudimentært implantat. 263 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 Det er mig, du er ude efter! 264 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 Bare rolig. Jeg dræber jer alle, så det ikke er uretfærdigt. 265 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 Hvorfor dør du ikke alene? 266 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 Er immunhæmmerne ved at tage af? 267 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Jeg vidste, det ville ske. 268 00:21:17,276 --> 00:21:18,318 David! 269 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 Hvad?! 270 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Falco… David er ikke på endnu… 271 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 Falco! 272 00:21:35,585 --> 00:21:39,131 Jeg sagde, jeg ville dræbe jer alle! 273 00:21:40,215 --> 00:21:42,134 Kig ikke væk nu. 274 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Din… 275 00:21:44,344 --> 00:21:49,016 Uden denne antityngdekraft-teknologi 276 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 kan du ikke oppebære din egen vægt. 277 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Tror du, det gør dig speciel? 278 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Få mig ikke til at grine! 279 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Falco! Vend om… 280 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 Nej. 281 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 David bad mig om det. 282 00:22:12,331 --> 00:22:15,292 Hvis jeg vender om nu, dør han for ingenting. 283 00:22:15,375 --> 00:22:18,295 Jeg har kommissionspengene. 284 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Han vil have dem delt mellem os. 285 00:22:22,257 --> 00:22:23,633 Han bad mig også sige… 286 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Beklager, at vi ikke kan tage til månen sammen. 287 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Det var faktisk ret sjovt. 288 00:23:14,393 --> 00:23:18,188 Du ville have været en interessant konstruktion. 289 00:23:19,564 --> 00:23:23,360 Jeg er skideligeglad. 290 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 Okay. Godt nok. 291 00:23:56,726 --> 00:23:59,563 Velkommen til måneturen! 292 00:24:00,188 --> 00:24:05,360 Oplev månetyngdekraft, som du aldrig har set i en BD… 293 00:24:05,444 --> 00:24:10,365 MÅNETURE 294 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 Wow! Sejt! 295 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 Solen er meget varm! 296 00:26:02,060 --> 00:26:04,145 Tekster af: Claus Christophersen