1 00:00:06,464 --> 00:00:08,717 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:50,735 --> 00:01:53,488 Вантаж заїде в Найт-Сіті зі Сходу. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Ми захопимо авто просто на околиці. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 Ціна — два з половиною лями. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Розділимо як зазвичай. 6 00:02:03,832 --> 00:02:07,502 Це точно найбільша здобич за мою кіберпанківську кар'єру. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,171 Це корпарське замовлення, так? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Здається, я знаю, у кого ми крадемо. 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Звісно в Arasaka. 10 00:02:16,761 --> 00:02:19,806 Не впевнений, що 500 тисяч цього варті. 11 00:02:19,889 --> 00:02:22,892 Думаєш, нам вистачить людей? 12 00:02:22,976 --> 00:02:26,146 Конвой якось підозріло малозахищений. 13 00:02:26,813 --> 00:02:31,442 Схоже, вони обмежили кількість охоронців, щоб не привертати уваги. 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Тому ми нападемо зараз. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 А ви впевнені, що варто? 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 Не накручуйте себе. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Викрадаємо товар — доставляємо клієнту. 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Усе як завжди. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Як завжди, так? 20 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Яка ймовірність, що Девід витримає кіберскелет? 21 00:02:51,254 --> 00:02:56,759 Він привернув увагу Arasaka, коли добре адаптувався до «Сандевістана». 22 00:02:57,385 --> 00:03:03,099 Танака хотів повернути його в Академію, щоб випробувати на ньому кіберскелет. 23 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 І щоб цьому завадити, дівка знищила дані 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 й намагалася все приховати. 25 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 Схоже на те. І це Люсі підсмажила Танаці мізки. 26 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 А Мейн і Доріо просто потрапили під гарячу руку. 27 00:03:19,616 --> 00:03:21,159 Унаслідок цього, так. 28 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 Така тендітна, а така смертоносна. 29 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 Скількох вона вбила, щоб врятувати його? 30 00:03:35,715 --> 00:03:40,595 Я пірнула глибше й дізналася, що вона колись належала Arasaka. 31 00:03:40,678 --> 00:03:43,806 Вона солдат, яких вони відправляли в стару Мережу. 32 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Тепер розумію, як вона пройшла арасаківський ЛІД. 33 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Це ж ідеально. 34 00:03:51,064 --> 00:03:57,028 Приємна несподіванка. Якщо вдасться використати її в переговорах з Arasaka, 35 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 висока посада в корпорації мені гарантована. 36 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 То от чого ти насправді прагнеш? 37 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 Тебе це дивує? 38 00:04:05,286 --> 00:04:07,580 Посередник — перехвалений зоонаглядач, 39 00:04:07,664 --> 00:04:09,958 який підгодовує кіберпанків, хіба ні? 40 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 А єдиний спосіб досягти успіху в Найт-Сіті — працювати на корпорації. 41 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Мені ще знадобиться твоя допомога. 42 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 Хочеш, щоб я зрадила їх ще більше? 43 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Ти теж матимеш з цього користь. 44 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 Мені пробачили інцидент з Танакою… А тобі? 45 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Ти зараз слизький як ніколи. 46 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Пропоную попрацювати як у старі добрі часи. 47 00:04:36,192 --> 00:04:41,906 Ми можемо дати Arasaka бажане і водночас піднасрати Militech. 48 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Упевнений, Arasaka не будуть проти. 49 00:04:46,160 --> 00:04:49,163 Я домовлюся про твою недоторканість і винагороду. 50 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 У Найт-Сіті нікому не можна довіряти. 51 00:04:55,962 --> 00:04:58,131 Якщо тебе використали — це твоя провина. 52 00:05:00,591 --> 00:05:02,593 Ти й про Девіда їм розкажеш? 53 00:05:03,177 --> 00:05:07,015 Авжеж. У мене вже є план. 54 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Я запропоную Arasaka їх обох. 55 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 ВИКЛИК ФАРАДЕЙ 56 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Це я. У мене для тебе важлива робота. 57 00:05:22,655 --> 00:05:23,573 ҐЛОРІЯ МАРТІНЕС 58 00:05:23,656 --> 00:05:25,908 Що за термінова зустріч? 59 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Замовлення від Фарадея. 60 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 Такого масштабного ще не було. 61 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 Величезна винагорода й величезний ризик. 62 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Але ви можете відмовитись. 63 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 -Ківі, на тебе я теж розраховую. -Ага. 64 00:05:45,178 --> 00:05:48,681 Гей, пенсіонери можуть пропустити цей раз. 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,018 Думаю, тобі не завадить компанія, мала. 66 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Я тебе приб'ю. 67 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Розповідай. 68 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Охорони мало, але вона посилена. 69 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 Половину на себе візьме диверсійний загін Фарадея. 70 00:06:05,114 --> 00:06:06,657 Диверсійний загін? 71 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Приманка. 72 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Хоча самі вони про це не знатимуть. 73 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Типовий почерк Фарадея. 74 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Може, ми теж лише для приманки… 75 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Прокляття! 76 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Добре, вони роз'їхалися в три боки. Що далі? 77 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 Головна ціль звернула з дороги. Це нам на руку. 78 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Фалько, дай газу! 79 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 Гаразд! 80 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 До роботи! 81 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Гей, Девіде. Тачка вже готова… 82 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 Девіде! 83 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 Це все імунодепресанти? 84 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Так… 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 Принесеш мені мамину куртку? 86 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Завдання скасовується! 87 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Ребекко… 88 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 У мене до тебе прохання. 89 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Ану припини це негайно… 90 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Ребекко, мені більше нікого просити… 91 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 Ребекко? 92 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 Коли ти став таким несправедливим? 93 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Не вмикай свій клятий «Сандевістан». Ясно? 94 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Я розумію… 95 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Один є! 96 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Гаразд, ціль просто перед нами! 97 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Я хакну гальма. 98 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Стоп, за нами хвіст! 99 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Навіть носа не висунеш! 100 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 Залиш це мені. 101 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Гей! Не вмикай «Сандевістан»… 102 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Супровідний фургон у мене! 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Ти його ввімкнув! 104 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Ми вдаримо просто по цілі. 105 00:08:45,858 --> 00:08:48,194 Ребекко, прикріпи заряди на багажник! 106 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 Ні, я серйозно! Наш ватажок 107 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 тупо божевільний! 108 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Схоже, ви живі. 109 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Гей, вусатий! Ти що, сліпий? 110 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Дивіться. 111 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 Це якась броня! 112 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 ЛІД теж міцний. Не можу пробити. 113 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Тоді я вдарю спереду. 114 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 Серйозно, припини… 115 00:09:17,890 --> 00:09:20,309 Бляха! Та послухай мене! 116 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 -Водія немає! -Що? 117 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 Ця хрінь на автопілоті! 118 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Засідка відбувається згідно з планом. 119 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 Вони прямують туди, куди ми очікували. 120 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Чудова робота, Фарадею. 121 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Тоді все добре. 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 Militech теж у курсі. 123 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Скоро в нас будуть дані про кіберскелет в бойових умовах. 124 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Звісно, якщо Девід зможе з ним впоратися. 125 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Якщо він його не витримає, 126 00:09:56,929 --> 00:10:01,434 наша рятувальна команда зіткнеться з навалою Militech. 127 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 Треба, щоб вони знищили одне одного. 128 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Не хвилюйтеся. 129 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Мої пішаки рухаються так, як хочу я. 130 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Просто спостерігайте за цим з безпечної відстані. 131 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 Це фігово. 132 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 -Спиніть його, поки він не розбився. -Що? 133 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 Девіде! 134 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Так, я все чув. 135 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Повернися! Завдання скасовується! 136 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Гаразд… І що ти робитимеш, Девіде? 137 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Ми на самісінькій межі… 138 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Фалько! Під'їдь ближче! 139 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Це не так просто. 140 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Випустіть гарпун у мій бік! 141 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 Що? 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 А коли скажу — гальмуйте! 143 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 -Що він задумав? -Бігом! 144 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Що нам робити? 145 00:10:50,066 --> 00:10:52,151 Ну добре. Тоді вистрілю я! 146 00:11:00,201 --> 00:11:03,913 О, так. Ну давай, Девіде. 147 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Знову втечеш, щойно запахне смаженим? 148 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Роби свій вибір. 149 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 Ти ж особливий, чи вже забув? 150 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Гальмуй! 151 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Давай! 152 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 Вдалося. 153 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Ага… 154 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Я прикусила язика… 155 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Як мило. 156 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 Аеромобіль представницького класу, щоб забрати одну жінку… 157 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Яка ж ти дорога жінка. 158 00:12:28,080 --> 00:12:32,001 ВИКЛИК ЛЮСІ 159 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Ну? Люсі досі не відповідає? 160 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 Та ну! Чим нам зараз допоможе ще одна мережниця? 161 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Хіба що грошей менше отримаємо! 162 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 Як там справи? 163 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Щоб відчинити його, потрібен час. 164 00:12:46,515 --> 00:12:50,478 Вас не бентежить, що в цій вантажівці не було водія? 165 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Це точно арасаківське авто? 166 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Якщо так хвилюєшся, хапай вантаж і тікай. 167 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Тоді поквапся й відчини двері. 168 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Годі гризтися, ходімо підженемо авто. 169 00:13:05,868 --> 00:13:09,038 Добре, що цього разу нападали ми. 170 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 Якби засідку на цій відкритій місцині влаштували нам, то це був би гаплик. 171 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Що це за нервове ниття? 172 00:13:16,378 --> 00:13:19,507 Невже вуса — це єдине мужнє, що в тобі є? 173 00:13:19,590 --> 00:13:21,759 Якби я їх зголив, ти б уже запала. 174 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 Стули пельку! Ідіот! 175 00:13:24,720 --> 00:13:28,432 Ану не ухиляйся, стариганю! 176 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Приманка не спрацювала! Вони повернулися! 177 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Що? 178 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 «Василіск»? 179 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 Ракетоносій! 180 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Та це ж… 181 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 Militech! 182 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 Що за фігня? Якого біса по нам стріляють Militech? 183 00:14:10,891 --> 00:14:13,561 Фарадей працює на Militech, хіба ні? 184 00:14:14,186 --> 00:14:15,896 Усе це дофіга дивно! 185 00:14:19,859 --> 00:14:20,734 Готово! 186 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 Саме вчасно! 187 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Нас там повбивають. Залізайте. 188 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 А це що за чортівня? 189 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 Це те, що Мейн шукав для Фарадея? 190 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 А що це таке? 191 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Кіберскелет. Військовий імплант. 192 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 Військовий? Тобто як Девідів «Сандевістан»? 193 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 З того, що я чула, цей на рівень вище. 194 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 І це при тому, що «Сандевістан» сам по собі вже жахає. 195 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Я взагалі вперше про нього чую. 196 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Не знаю, чи це правда, 197 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 але Arasaka думають переплюнути Militech, якщо цей імплант вийде на ринок. 198 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Вони тримали розробку кіберскелета в таємниці, 199 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 але забагато інформації сконцентрувалося в руках Танаки. 200 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 Не знаю, як Фарадей про це пронюхав, 201 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 але він пообіцяв вигідно злити цю технологію Militech. 202 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 Не кожного дня можна насолодитися польотом над Найт-Сіті. 203 00:15:22,713 --> 00:15:27,843 Гадаю, тут краєвид приємніший, ніж у твоїй крижаній ванні. 204 00:15:28,469 --> 00:15:33,182 Допоможемо твоєму хлопчику навчитися літати. Що скажеш? 205 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 ВИКЛИК ЛЮСІ 206 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 Що таке? 207 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Люсі дзвонить. 208 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Що? Зараз точно не час для дзвінків! 209 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 Девіде! 210 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 Люсі! Де тебе… 211 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 Встанови кіберскелет. 212 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Що? 213 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Часу обмаль. Militech наближаються. 214 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Звідки ти знаєш? Де ти? 215 00:15:54,411 --> 00:15:55,663 Вони й мене шукають. 216 00:15:55,746 --> 00:15:56,705 Що? 217 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 Такими темпами помруть всі. 218 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Використай кіберскелет, якщо хочеш вижити. 219 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Поквапся, Девіде. Поки ще не пізно. 220 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Люсі… Я… 221 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 Девіде, я в тебе вірю. 222 00:16:17,309 --> 00:16:18,894 -Люсі! -Що вона сказала? 223 00:16:18,978 --> 00:16:23,023 «Використай кіберскелет, якщо хочеш вижити». 224 00:16:23,107 --> 00:16:23,983 Що? 225 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Але вона була якась дивна. 226 00:16:25,776 --> 00:16:26,735 Та я чую. 227 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Хтось її теж переслідує. 228 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Хай там як, мені треба його встановити. 229 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Ця вантажівка — портативна станція для встановлення. 230 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Платформа вже під це налаштована. 231 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 -Ти не встановиш цю хрінь! -Нас треба звідси витягнути! 232 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 Ти що, здурів? Кажу тобі, не встановлюй його! 233 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Якщо я цього не зроблю, ми всі загинемо. 234 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Я тебе сама зараз приб'ю! 235 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 -Я піду піджену авто. -Я з тобою. 236 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Дякую! 237 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 Коли минулого разу я встановив щось не своє, мене віддубасив Мейн. 238 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 ВСТАНОВИТИ 239 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 Деякі речі не змінюються. 240 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 Не треба! Стій! 241 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 Ти таки це зробив, ідіот клятий! 242 00:17:17,161 --> 00:17:18,996 ПРОЦЕС ВСТАНОВЛЕННЯ ЛІМІТ ІМПЛАНТІВ 243 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 Чому Militech припинили стріляти? 244 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Гей, Ківі. Ти вже… 245 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Вибач. 246 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Я свою частину виконала. Валю звідси. 247 00:17:34,803 --> 00:17:38,849 Прекрасна робота. Я попередив Militech, щоб тебе пропустили. 248 00:17:38,932 --> 00:17:40,851 До зустрічі у визначеному місці. 249 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Що? 250 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Девіде? 251 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Люсі? 252 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 Девіде, не встановлюй кіберскелет! Це пастка! 253 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Люсі, що таке? Що з тобою? 254 00:17:55,783 --> 00:17:59,244 Це Фарадей. Він усе влаштував. 255 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Фарадей? 256 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Фарадей працює на Arasaka. Вони хочуть, щоб ти встановив кіберскелет. 257 00:18:06,502 --> 00:18:08,712 Я? Але чому я? 258 00:18:08,796 --> 00:18:11,006 Він хоче нацькувати тебе на Militech. 259 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Після цього приїдуть арасаківські рятівники. 260 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 Це пастка! Не встановлюй кіберскелет! 261 00:18:18,263 --> 00:18:20,933 Ти думала, що ми не поставимо запобіжник? 262 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Люсі? Що сталося? Люсі? 263 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Militech потрібен лише кіберскелет. 264 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Залиш його й тікай… 265 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Люсі? 266 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 Зробити тобі ще один порт для глибокого занурення? 267 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Люсі? Що сталося? 268 00:18:43,914 --> 00:18:48,085 -На жаль, вона зараз нездужає. -Фарадей? 269 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Схоже, робота просувається? 270 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Та пішов ти! Що ти зробив із Люсі? 271 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Ця підступна лярва зараз цілує землю під моєю ногою. 272 00:18:58,637 --> 00:19:01,181 Я дуже ретельно прополоскав їй мозок, 273 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 але цього виявилося замало. 274 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Забери свою грьобану ногу! 275 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Схоже, Arasaka непогано заплатять за цю оборудку. 276 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 А я поки відвезу її. Вони про неї подбають. 277 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Фарадейю! 278 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 ЛІМІТ ІМПЛАНТІВ 279 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 Твій стан швидко погіршується! 280 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 Ти станеш психом ще до встановлення скелета! 281 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Ви зараз в оточенні елітних підрозділів Militech. 282 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Встановіть кіберскелет і можете спробувати втекти. 283 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Як на мене, вам це не під силу. Але в Arasaka на нього великі надії. 284 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Якщо ти справді такий особливий, доведи це — виживи, хлопчику. 285 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 Я його вб'ю! 286 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 Я вб'ю його! 287 00:19:52,691 --> 00:19:55,485 Я його прикінчу! 288 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 ЛІМІТ ІМПЛАНТІВ 289 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 Усе гаразд? 290 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Я врятую Люсі. 291 00:20:02,242 --> 00:20:05,078 Що? Ти все-таки здурів? 292 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Фарадей підставив нас. Люсі в нього. 293 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Що ти маєш на увазі? 294 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Клятий зрадник! Я ніколи йому не пробачу! 295 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Присягаюся, він здохне як… 296 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Девіде… 297 00:20:19,718 --> 00:20:21,386 Фалько, що сталося? 298 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Ківі мене підсмажила. 299 00:20:23,013 --> 00:20:23,972 Що? 300 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Вона завела нас у пастку. 301 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 От карга! Вона теж до цього причетна? 302 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Їй не жити! 303 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 Знову почалося! 304 00:20:41,698 --> 00:20:42,866 Чорт! 305 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 Ці мілітехівці якісь скажені! 306 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Я такого ще ніколи не бачила. 307 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Як у такому можна ходити? 308 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 У ньому вбудовані дві компактні літальні турбіни. 309 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 До того ж Arasaka створили прототип для корегування сили гравітації. 310 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Він генерує односпрямовані гравітаційні й магнітні поля… 311 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 Це генератор магнітного поля? 312 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Здуріти! Він ліквідував їх одним махом! 313 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 І він використовує свій «Сандевістан». 314 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 Він летить! 315 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 Це гравітаційне поле? 316 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 Але ця технологія на стадії випробування. 317 00:21:57,482 --> 00:21:59,234 Надто складна в керуванні. 318 00:21:59,318 --> 00:22:03,822 Нервова система того, хто нею користується, може не витримати. 319 00:22:04,406 --> 00:22:07,659 Потрібен нереальний рівень стійкості до імплантів. 320 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Кіберпсихоз гарантовано… 321 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 Вони його вбили? 322 00:22:24,468 --> 00:22:25,427 Девіде… 323 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 З ним усе гаразд! 324 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 З тілом так, але… 325 00:22:38,065 --> 00:22:43,570 Використання кіберскелета скорочуватиме його ліміт імплантів. 326 00:22:43,653 --> 00:22:47,657 Але натомість він генеруватиме потужність… 327 00:22:52,037 --> 00:22:55,082 за межею наших можливостей. 328 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Девіде? 329 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Ми помстимося Фарадею за зраду. 330 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 І врятуємо Люсі. 331 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 Ти так кажеш, але… 332 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Поділимо здобич порівну. 333 00:23:22,234 --> 00:23:24,403 Такий у мене стиль роботи. 334 00:23:27,197 --> 00:23:28,865 Друже, ми підемо за тобою. 335 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Навіть у самісіньке пекло.