1
00:00:06,464 --> 00:00:08,717
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:50,735 --> 00:01:53,488
Вантаж заїде в Найт-Сіті зі Сходу.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Ми захопимо авто просто на околиці.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,743
Ціна — два з половиною лями.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Розділимо як зазвичай.
6
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
Це точно найбільша здобич
за мою кіберпанківську кар'єру.
7
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
Це корпарське замовлення, так?
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Здається, я знаю, у кого ми крадемо.
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Звісно в Arasaka.
10
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
Не впевнений, що 500 тисяч цього варті.
11
00:02:19,889 --> 00:02:22,892
Думаєш, нам вистачить людей?
12
00:02:22,976 --> 00:02:26,146
Конвой якось підозріло малозахищений.
13
00:02:26,813 --> 00:02:31,442
Схоже, вони обмежили кількість охоронців,
щоб не привертати уваги.
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
Тому ми нападемо зараз.
15
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
А ви впевнені, що варто?
16
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
Не накручуйте себе.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Викрадаємо товар — доставляємо клієнту.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Усе як завжди.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Як завжди, так?
20
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Яка ймовірність,
що Девід витримає кіберскелет?
21
00:02:51,254 --> 00:02:56,759
Він привернув увагу Arasaka,
коли добре адаптувався до «Сандевістана».
22
00:02:57,385 --> 00:03:03,099
Танака хотів повернути його в Академію,
щоб випробувати на ньому кіберскелет.
23
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
І щоб цьому завадити, дівка знищила дані
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
й намагалася все приховати.
25
00:03:10,190 --> 00:03:13,651
Схоже на те.
І це Люсі підсмажила Танаці мізки.
26
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
А Мейн і Доріо
просто потрапили під гарячу руку.
27
00:03:19,616 --> 00:03:21,159
Унаслідок цього, так.
28
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
Така тендітна, а така смертоносна.
29
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
Скількох вона вбила, щоб врятувати його?
30
00:03:35,715 --> 00:03:40,595
Я пірнула глибше й дізналася,
що вона колись належала Arasaka.
31
00:03:40,678 --> 00:03:43,806
Вона солдат, яких вони
відправляли в стару Мережу.
32
00:03:44,807 --> 00:03:47,810
Тепер розумію,
як вона пройшла арасаківський ЛІД.
33
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Це ж ідеально.
34
00:03:51,064 --> 00:03:57,028
Приємна несподіванка. Якщо вдасться
використати її в переговорах з Arasaka,
35
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
висока посада в корпорації
мені гарантована.
36
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
То от чого ти насправді прагнеш?
37
00:04:03,326 --> 00:04:04,786
Тебе це дивує?
38
00:04:05,286 --> 00:04:07,580
Посередник — перехвалений зоонаглядач,
39
00:04:07,664 --> 00:04:09,958
який підгодовує кіберпанків, хіба ні?
40
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
А єдиний спосіб досягти успіху
в Найт-Сіті — працювати на корпорації.
41
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
Мені ще знадобиться твоя допомога.
42
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
Хочеш, щоб я зрадила їх ще більше?
43
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
Ти теж матимеш з цього користь.
44
00:04:25,473 --> 00:04:29,936
Мені пробачили інцидент з Танакою… А тобі?
45
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
Ти зараз слизький як ніколи.
46
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Пропоную попрацювати
як у старі добрі часи.
47
00:04:36,192 --> 00:04:41,906
Ми можемо дати Arasaka бажане
і водночас піднасрати Militech.
48
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Упевнений, Arasaka не будуть проти.
49
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
Я домовлюся
про твою недоторканість і винагороду.
50
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
У Найт-Сіті нікому не можна довіряти.
51
00:04:55,962 --> 00:04:58,131
Якщо тебе використали — це твоя провина.
52
00:05:00,591 --> 00:05:02,593
Ти й про Девіда їм розкажеш?
53
00:05:03,177 --> 00:05:07,015
Авжеж. У мене вже є план.
54
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Я запропоную Arasaka їх обох.
55
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
ВИКЛИК
ФАРАДЕЙ
56
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Це я. У мене для тебе важлива робота.
57
00:05:22,655 --> 00:05:23,573
ҐЛОРІЯ МАРТІНЕС
58
00:05:23,656 --> 00:05:25,908
Що за термінова зустріч?
59
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
Замовлення від Фарадея.
60
00:05:29,537 --> 00:05:31,581
Такого масштабного ще не було.
61
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
Величезна винагорода й величезний ризик.
62
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Але ви можете відмовитись.
63
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
-Ківі, на тебе я теж розраховую.
-Ага.
64
00:05:45,178 --> 00:05:48,681
Гей, пенсіонери можуть пропустити цей раз.
65
00:05:49,182 --> 00:05:52,018
Думаю, тобі не завадить компанія, мала.
66
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Я тебе приб'ю.
67
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Розповідай.
68
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Охорони мало, але вона посилена.
69
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
Половину на себе візьме
диверсійний загін Фарадея.
70
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
Диверсійний загін?
71
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
Приманка.
72
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Хоча самі вони про це не знатимуть.
73
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Типовий почерк Фарадея.
74
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Може, ми теж лише для приманки…
75
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Прокляття!
76
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Добре, вони роз'їхалися
в три боки. Що далі?
77
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
Головна ціль звернула з дороги.
Це нам на руку.
78
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Фалько, дай газу!
79
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Гаразд!
80
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
До роботи!
81
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Гей, Девіде. Тачка вже готова…
82
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
Девіде!
83
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Це все імунодепресанти?
84
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Так…
85
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
Принесеш мені мамину куртку?
86
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Завдання скасовується!
87
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Ребекко…
88
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
У мене до тебе прохання.
89
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
Ану припини це негайно…
90
00:07:33,077 --> 00:07:37,373
Ребекко, мені більше нікого просити…
91
00:07:48,259 --> 00:07:49,093
Ребекко?
92
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
Коли ти став таким несправедливим?
93
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Не вмикай свій клятий «Сандевістан». Ясно?
94
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Я розумію…
95
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Один є!
96
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Гаразд, ціль просто перед нами!
97
00:08:17,455 --> 00:08:18,789
Я хакну гальма.
98
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Стоп, за нами хвіст!
99
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Навіть носа не висунеш!
100
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
Залиш це мені.
101
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Гей! Не вмикай «Сандевістан»…
102
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Супровідний фургон у мене!
103
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Ти його ввімкнув!
104
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Ми вдаримо просто по цілі.
105
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
Ребекко, прикріпи заряди на багажник!
106
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
Ні, я серйозно! Наш ватажок
107
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
тупо божевільний!
108
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Схоже, ви живі.
109
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Гей, вусатий! Ти що, сліпий?
110
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Дивіться.
111
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Це якась броня!
112
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
ЛІД теж міцний. Не можу пробити.
113
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Тоді я вдарю спереду.
114
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
Серйозно, припини…
115
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
Бляха! Та послухай мене!
116
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
-Водія немає!
-Що?
117
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
Ця хрінь на автопілоті!
118
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Засідка відбувається згідно з планом.
119
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
Вони прямують туди, куди ми очікували.
120
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Чудова робота, Фарадею.
121
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Тоді все добре.
122
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
Militech теж у курсі.
123
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Скоро в нас будуть дані
про кіберскелет в бойових умовах.
124
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Звісно, якщо Девід зможе з ним впоратися.
125
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Якщо він його не витримає,
126
00:09:56,929 --> 00:10:01,434
наша рятувальна команда
зіткнеться з навалою Militech.
127
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
Треба, щоб вони знищили одне одного.
128
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Не хвилюйтеся.
129
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Мої пішаки рухаються так, як хочу я.
130
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Просто спостерігайте за цим
з безпечної відстані.
131
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
Це фігово.
132
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
-Спиніть його, поки він не розбився.
-Що?
133
00:10:20,953 --> 00:10:21,829
Девіде!
134
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Так, я все чув.
135
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Повернися! Завдання скасовується!
136
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Гаразд… І що ти робитимеш, Девіде?
137
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Ми на самісінькій межі…
138
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
Фалько! Під'їдь ближче!
139
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Це не так просто.
140
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Випустіть гарпун у мій бік!
141
00:10:43,643 --> 00:10:44,560
Що?
142
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
А коли скажу — гальмуйте!
143
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
-Що він задумав?
-Бігом!
144
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
Що нам робити?
145
00:10:50,066 --> 00:10:52,151
Ну добре. Тоді вистрілю я!
146
00:11:00,201 --> 00:11:03,913
О, так. Ну давай, Девіде.
147
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Знову втечеш, щойно запахне смаженим?
148
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
Роби свій вибір.
149
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
Ти ж особливий, чи вже забув?
150
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Гальмуй!
151
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Давай!
152
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
Вдалося.
153
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Ага…
154
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Я прикусила язика…
155
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Як мило.
156
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
Аеромобіль представницького класу,
щоб забрати одну жінку…
157
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Яка ж ти дорога жінка.
158
00:12:28,080 --> 00:12:32,001
ВИКЛИК
ЛЮСІ
159
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Ну? Люсі досі не відповідає?
160
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Та ну! Чим нам зараз допоможе
ще одна мережниця?
161
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Хіба що грошей менше отримаємо!
162
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
Як там справи?
163
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Щоб відчинити його, потрібен час.
164
00:12:46,515 --> 00:12:50,478
Вас не бентежить,
що в цій вантажівці не було водія?
165
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Це точно арасаківське авто?
166
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Якщо так хвилюєшся, хапай вантаж і тікай.
167
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Тоді поквапся й відчини двері.
168
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Годі гризтися, ходімо підженемо авто.
169
00:13:05,868 --> 00:13:09,038
Добре, що цього разу нападали ми.
170
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
Якби засідку на цій відкритій місцині
влаштували нам, то це був би гаплик.
171
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Що це за нервове ниття?
172
00:13:16,378 --> 00:13:19,507
Невже вуса — це єдине мужнє, що в тобі є?
173
00:13:19,590 --> 00:13:21,759
Якби я їх зголив, ти б уже запала.
174
00:13:21,842 --> 00:13:23,636
Стули пельку! Ідіот!
175
00:13:24,720 --> 00:13:28,432
Ану не ухиляйся, стариганю!
176
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Приманка не спрацювала! Вони повернулися!
177
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Що?
178
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
«Василіск»?
179
00:13:44,990 --> 00:13:46,408
Ракетоносій!
180
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Та це ж…
181
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
Militech!
182
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
Що за фігня?
Якого біса по нам стріляють Militech?
183
00:14:10,891 --> 00:14:13,561
Фарадей працює на Militech, хіба ні?
184
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
Усе це дофіга дивно!
185
00:14:19,859 --> 00:14:20,734
Готово!
186
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
Саме вчасно!
187
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Нас там повбивають. Залізайте.
188
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
А це що за чортівня?
189
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Це те, що Мейн шукав для Фарадея?
190
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
А що це таке?
191
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Кіберскелет. Військовий імплант.
192
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
Військовий?
Тобто як Девідів «Сандевістан»?
193
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
З того, що я чула, цей на рівень вище.
194
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
І це при тому,
що «Сандевістан» сам по собі вже жахає.
195
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
Я взагалі вперше про нього чую.
196
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Не знаю, чи це правда,
197
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
але Arasaka думають переплюнути Militech,
якщо цей імплант вийде на ринок.
198
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Вони тримали
розробку кіберскелета в таємниці,
199
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
але забагато інформації
сконцентрувалося в руках Танаки.
200
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
Не знаю, як Фарадей про це пронюхав,
201
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
але він пообіцяв вигідно злити
цю технологію Militech.
202
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
Не кожного дня
можна насолодитися польотом над Найт-Сіті.
203
00:15:22,713 --> 00:15:27,843
Гадаю, тут краєвид приємніший,
ніж у твоїй крижаній ванні.
204
00:15:28,469 --> 00:15:33,182
Допоможемо твоєму хлопчику
навчитися літати. Що скажеш?
205
00:15:36,477 --> 00:15:37,811
ВИКЛИК
ЛЮСІ
206
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
Що таке?
207
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Люсі дзвонить.
208
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Що? Зараз точно не час для дзвінків!
209
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
Девіде!
210
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
Люсі! Де тебе…
211
00:15:45,945 --> 00:15:47,988
Встанови кіберскелет.
212
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
Що?
213
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Часу обмаль. Militech наближаються.
214
00:15:51,784 --> 00:15:54,328
Звідки ти знаєш? Де ти?
215
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
Вони й мене шукають.
216
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
Що?
217
00:15:56,789 --> 00:15:58,415
Такими темпами помруть всі.
218
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Використай кіберскелет, якщо хочеш вижити.
219
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
Поквапся, Девіде. Поки ще не пізно.
220
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Люсі… Я…
221
00:16:12,054 --> 00:16:15,057
Девіде, я в тебе вірю.
222
00:16:17,309 --> 00:16:18,894
-Люсі!
-Що вона сказала?
223
00:16:18,978 --> 00:16:23,023
«Використай кіберскелет,
якщо хочеш вижити».
224
00:16:23,107 --> 00:16:23,983
Що?
225
00:16:24,066 --> 00:16:25,693
Але вона була якась дивна.
226
00:16:25,776 --> 00:16:26,735
Та я чую.
227
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Хтось її теж переслідує.
228
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
Хай там як, мені треба його встановити.
229
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Ця вантажівка —
портативна станція для встановлення.
230
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
Платформа вже під це налаштована.
231
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
-Ти не встановиш цю хрінь!
-Нас треба звідси витягнути!
232
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
Ти що, здурів?
Кажу тобі, не встановлюй його!
233
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Якщо я цього не зроблю, ми всі загинемо.
234
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Я тебе сама зараз приб'ю!
235
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
-Я піду піджену авто.
-Я з тобою.
236
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Дякую!
237
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
Коли минулого разу я встановив
щось не своє, мене віддубасив Мейн.
238
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
ВСТАНОВИТИ
239
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
Деякі речі не змінюються.
240
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
Не треба! Стій!
241
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Ти таки це зробив, ідіот клятий!
242
00:17:17,161 --> 00:17:18,996
ПРОЦЕС ВСТАНОВЛЕННЯ
ЛІМІТ ІМПЛАНТІВ
243
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Чому Militech припинили стріляти?
244
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Гей, Ківі. Ти вже…
245
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Вибач.
246
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Я свою частину виконала. Валю звідси.
247
00:17:34,803 --> 00:17:38,849
Прекрасна робота.
Я попередив Militech, щоб тебе пропустили.
248
00:17:38,932 --> 00:17:40,851
До зустрічі у визначеному місці.
249
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Що?
250
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
Девіде?
251
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Люсі?
252
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
Девіде, не встановлюй кіберскелет!
Це пастка!
253
00:17:53,822 --> 00:17:55,699
Люсі, що таке? Що з тобою?
254
00:17:55,783 --> 00:17:59,244
Це Фарадей. Він усе влаштував.
255
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Фарадей?
256
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Фарадей працює на Arasaka.
Вони хочуть, щоб ти встановив кіберскелет.
257
00:18:06,502 --> 00:18:08,712
Я? Але чому я?
258
00:18:08,796 --> 00:18:11,006
Він хоче нацькувати тебе на Militech.
259
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Після цього
приїдуть арасаківські рятівники.
260
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
Це пастка! Не встановлюй кіберскелет!
261
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
Ти думала, що ми не поставимо запобіжник?
262
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
Люсі? Що сталося? Люсі?
263
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Militech потрібен лише кіберскелет.
264
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Залиш його й тікай…
265
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Люсі?
266
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
Зробити тобі ще один порт
для глибокого занурення?
267
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Люсі? Що сталося?
268
00:18:43,914 --> 00:18:48,085
-На жаль, вона зараз нездужає.
-Фарадей?
269
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Схоже, робота просувається?
270
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Та пішов ти! Що ти зробив із Люсі?
271
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Ця підступна лярва
зараз цілує землю під моєю ногою.
272
00:18:58,637 --> 00:19:01,181
Я дуже ретельно прополоскав їй мозок,
273
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
але цього виявилося замало.
274
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Забери свою грьобану ногу!
275
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Схоже, Arasaka
непогано заплатять за цю оборудку.
276
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
А я поки відвезу її.
Вони про неї подбають.
277
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
Фарадейю!
278
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
ЛІМІТ ІМПЛАНТІВ
279
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Твій стан швидко погіршується!
280
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Ти станеш психом
ще до встановлення скелета!
281
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Ви зараз в оточенні
елітних підрозділів Militech.
282
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Встановіть кіберскелет
і можете спробувати втекти.
283
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Як на мене, вам це не під силу.
Але в Arasaka на нього великі надії.
284
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Якщо ти справді такий особливий,
доведи це — виживи, хлопчику.
285
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
Я його вб'ю!
286
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
Я вб'ю його!
287
00:19:52,691 --> 00:19:55,485
Я його прикінчу!
288
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
ЛІМІТ ІМПЛАНТІВ
289
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
Усе гаразд?
290
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Я врятую Люсі.
291
00:20:02,242 --> 00:20:05,078
Що? Ти все-таки здурів?
292
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Фарадей підставив нас. Люсі в нього.
293
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Що ти маєш на увазі?
294
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Клятий зрадник! Я ніколи йому не пробачу!
295
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Присягаюся, він здохне як…
296
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Девіде…
297
00:20:19,718 --> 00:20:21,386
Фалько, що сталося?
298
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Ківі мене підсмажила.
299
00:20:23,013 --> 00:20:23,972
Що?
300
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Вона завела нас у пастку.
301
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
От карга! Вона теж до цього причетна?
302
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Їй не жити!
303
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
Знову почалося!
304
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
Чорт!
305
00:20:42,950 --> 00:20:45,160
Ці мілітехівці якісь скажені!
306
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Я такого ще ніколи не бачила.
307
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
Як у такому можна ходити?
308
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
У ньому вбудовані
дві компактні літальні турбіни.
309
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
До того ж Arasaka створили прототип
для корегування сили гравітації.
310
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Він генерує односпрямовані
гравітаційні й магнітні поля…
311
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
Це генератор магнітного поля?
312
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Здуріти! Він ліквідував їх одним махом!
313
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
І він використовує свій «Сандевістан».
314
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
Він летить!
315
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
Це гравітаційне поле?
316
00:21:54,104 --> 00:21:56,523
Але ця технологія на стадії випробування.
317
00:21:57,482 --> 00:21:59,234
Надто складна в керуванні.
318
00:21:59,318 --> 00:22:03,822
Нервова система того,
хто нею користується, може не витримати.
319
00:22:04,406 --> 00:22:07,659
Потрібен нереальний рівень стійкості
до імплантів.
320
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Кіберпсихоз гарантовано…
321
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Вони його вбили?
322
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
Девіде…
323
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
З ним усе гаразд!
324
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
З тілом так, але…
325
00:22:38,065 --> 00:22:43,570
Використання кіберскелета
скорочуватиме його ліміт імплантів.
326
00:22:43,653 --> 00:22:47,657
Але натомість він генеруватиме потужність…
327
00:22:52,037 --> 00:22:55,082
за межею наших можливостей.
328
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
Девіде?
329
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Ми помстимося Фарадею за зраду.
330
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
І врятуємо Люсі.
331
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
Ти так кажеш, але…
332
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
Поділимо здобич порівну.
333
00:23:22,234 --> 00:23:24,403
Такий у мене стиль роботи.
334
00:23:27,197 --> 00:23:28,865
Друже, ми підемо за тобою.
335
00:23:29,741 --> 00:23:31,451
Навіть у самісіньке пекло.