1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:01:50,735 --> 00:01:53,488
Kargo, Night City'ye doğudan gelecek.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Aracı şehre gelmeden kıstıracağız.
4
00:01:56,950 --> 00:02:01,538
Malın ederi iki buçuk milyon.
Her zamanki gibi kırışacağız.
5
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
Bir siberpunk olarak
şu ana kadar aldığım en büyük iş.
6
00:02:08,336 --> 00:02:12,882
Şirket işi, değil mi?
Kimden çalacağımız belli.
7
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Tabii ki Arasaka'dan.
8
00:02:16,761 --> 00:02:19,931
Böyle bir iş için
500.000 yeter mi, bilmem.
9
00:02:20,014 --> 00:02:23,143
Yeterince adamımız var mı?
10
00:02:23,226 --> 00:02:26,146
Konvoy pek sıkı korunmuyor gibi.
11
00:02:26,813 --> 00:02:31,442
Arasaka dikkat çekmemek için
küçük bir ekip oluşturmuş.
12
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
İşte burada saldıracağız.
13
00:02:34,112 --> 00:02:37,824
-Emin misiniz?
-Fazla düşünmeye gerek yok.
14
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Malları çalıp müşteriye teslim edeceğiz.
15
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
-Her zamanki gibi.
-Her zamanki gibi, öyle mi?
16
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
David siber iskelete dayanabilir mi?
17
00:02:51,212 --> 00:02:56,759
Arasaka'nın ilgisini çeken özelliği
Sandevistan'a hızla adapte olmasıydı.
18
00:02:57,385 --> 00:03:03,141
Tanaka, David'in Akademi'ye dönmesini
iskeleti test edebilmek için istiyordu.
19
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
Bu kız da buna engel olmak için
verileri yok etti
20
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
ve üstünü kapatmaya çalıştı.
21
00:03:10,106 --> 00:03:13,359
Öyle görünüyor.
Tanaka'nın beynini kızartan da Lucy'ydi.
22
00:03:14,944 --> 00:03:18,198
Maine ve Dorio da
o yolda karambole gidiverdi.
23
00:03:19,699 --> 00:03:24,162
-Evet, aynen öyle.
-Bu kadın melek görünümlü bir şeytan.
24
00:03:25,079 --> 00:03:28,374
Sevdiği adamı korumak için
kaç kişiyi öldürdü?
25
00:03:35,798 --> 00:03:40,595
Daha derinlere daldığımda
kızın Arasaka'nın malı olduğunu öğrendim.
26
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Eski Ağ'a gönderilen bir askermiş.
27
00:03:44,807 --> 00:03:48,061
Arasaka'nın BUZ kalkanını
nasıl aştığı anlaşıldı.
28
00:03:49,646 --> 00:03:53,858
Bu mükemmel bir sürpriz.
29
00:03:53,942 --> 00:03:57,028
Arasaka'yla pazarlığımızda
onu kullanabilirsek
30
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
şirkette önemli bir pozisyon
hayal olmaktan çıkar.
31
00:04:00,823 --> 00:04:04,869
-Hedefin bu mu?
-Tuhaf mı geldi?
32
00:04:05,370 --> 00:04:09,958
Simsar dediğin,
olsa olsa bir hayvan terbiyecisidir.
33
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
Night City'de başarılı olmanın tek yolu
şirketlerle çalışmaktan geçer.
34
00:04:16,256 --> 00:04:19,425
Bana yardım etmeye devam edeceksin.
35
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
Onlara ihanet etmeye devam mı edeyim?
36
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
Bu senin için de büyük bir fırsat.
37
00:04:25,473 --> 00:04:29,936
Şirket, Tanaka konusunda beni affetti.
Ama sen henüz edilmedin.
38
00:04:30,019 --> 00:04:36,067
-Çok alçak bir adamsın.
-Eski zamanların hatırına kibar olalım.
39
00:04:36,150 --> 00:04:41,906
Hem Arasaka'ya istediklerini verip
hem Militech'e hadlerini bildirebiliriz.
40
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Arasaka'nın karşı çıkacağını sanmam.
41
00:04:46,160 --> 00:04:49,455
Senin için de
dokunulmazlık ve para isteyeceğim.
42
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
Night City'de kimseye güvenme.
43
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
Kullanılırsan kabahat senin.
44
00:05:00,591 --> 00:05:04,512
-David'i de koz olarak kullanacak mısın?
-Kesinlikle.
45
00:05:04,595 --> 00:05:07,515
Bir plan yaptım bile.
46
00:05:07,598 --> 00:05:10,685
İkisini de Arasaka'ya vereceğim.
47
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Benim. Sana büyük bir iş teklifim var.
48
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
Niye apar topar buluştuk?
49
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Faraday bize bir iş verdi.
Gelmiş geçmiş en büyük işimiz olacak.
50
00:05:32,248 --> 00:05:37,086
Risk büyük ama ödül de büyük.
İstemezseniz anlarım.
51
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
-Umarım gelirsin Kiwi.
-Tamam.
52
00:05:45,178 --> 00:05:49,098
Siz iki ihtiyar
bu kez katılmasanız da olur.
53
00:05:49,182 --> 00:05:53,436
-Bence yardıma ihtiyacın olacak ufaklık.
-Kes sesini.
54
00:05:54,354 --> 00:05:58,566
-Plan nedir?
-Güvenlik küçük ama sağlam.
55
00:05:58,649 --> 00:06:03,071
Faraday ikinci bir ekip tuttu.
Konvoyun yarısını peşlerine takacaklar.
56
00:06:05,114 --> 00:06:08,451
-İkinci bir ekip mi var?
-Yem olacaklar.
57
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Gerçi bunu bildiklerini sanmam.
58
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Tam Faraday'lik davranış.
59
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Kim bilir, belki biz de yemiz.
60
00:06:19,837 --> 00:06:20,963
Lanet olsun!
61
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Güzel, üçe bölündüler. Şimdi ne yapalım?
62
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
Ana hedef yoldan saptı. Avantaj bizde.
63
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Gidelim Falco!
64
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
-Tamam!
-Hadi bakalım!
65
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
David, araç hazır.
66
00:07:15,560 --> 00:07:16,561
David!
67
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Bunların hepsi immünsupresif mi?
68
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
Annemin montunu verir misin?
69
00:07:25,445 --> 00:07:31,284
-İşi iptal ediyoruz.
-Rebecca, senden bir iyilik isteyeceğim.
70
00:07:31,367 --> 00:07:34,120
-Bu kadar yeter…
-Rebecca!
71
00:07:34,203 --> 00:07:37,373
Bunu senden başkasından isteyemem.
72
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
Rebecca?
73
00:07:50,219 --> 00:07:52,889
Sen nasıl bu kadar vicdansız biri oldun?
74
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Sandevistan'ını kullanmayacaksın.
Anlaşıldı mı?
75
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Anlaşıldı.
76
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Biri indi!
77
00:08:15,203 --> 00:08:18,789
-Hedefin ensesine bindik.
-Frenlerini hack'leyeceğim.
78
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Dur, peşimizde biri var.
79
00:08:24,629 --> 00:08:28,007
-Kafamı bile çıkaramıyorum.
-Bana bırak.
80
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Sandevistan'ı kullanayım deme!
81
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
Diğer aracı ele geçirdim.
82
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Kullanma demiştim!
83
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Doğrudan hedefe dalacağız.
84
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
Rebecca, bombaları konteynere koy!
85
00:08:49,570 --> 00:08:51,280
Ben ciddiyim!
86
00:08:51,364 --> 00:08:56,869
Liderimiz tam bir manyak!
87
00:09:03,376 --> 00:09:07,421
-Herkes iyi mi?
-Kör müsün lan bıyıklı?
88
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Şuna bakın.
89
00:09:09,757 --> 00:09:13,344
-Aracın zırhı sağlam.
-Güvenlik kalkanı da. Hack'lenmiyor.
90
00:09:13,928 --> 00:09:16,764
-O zaman onları önden vurayım.
-Kes şunu!
91
00:09:18,099 --> 00:09:20,393
Yeter, beni dinle!
92
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
-Aracın şoförü yok.
-Ne?
93
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
Araç otomatik pilotta.
94
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Pusu planlandığı gibi gidiyor.
95
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
Beklediğimiz gibi hareket ediyorlar.
96
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Aferin Faraday.
97
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
O zaman her şey yolunda.
98
00:09:42,582 --> 00:09:45,167
Militech'e de bilgi sızdı.
99
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Siber iskelet için de
bir saha deneyi yapmış olacağız.
100
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Tabii eğer David
siber iskeleti kaldırabilirse.
101
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Eğer David başarısız olursa
102
00:09:56,929 --> 00:10:01,851
kurtarma ekibimiz
Militech'le çatışmak zorunda kalacak.
103
00:10:01,934 --> 00:10:05,855
-Ama ben birbirlerini yesinler istiyorum.
-Endişelenmeye gerek yok.
104
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Piyonlarım tam istediğim gibi
hareket ediyorlar.
105
00:10:10,776 --> 00:10:13,988
Siz güvenli bir mesafeden izleyin.
106
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Durum kötü. Düşmeden durdurmalıyız.
107
00:10:20,328 --> 00:10:21,829
-Ne?
-David!
108
00:10:22,371 --> 00:10:26,751
-Tamam, duydum.
-Geri çekil, planı iptal ediyoruz.
109
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Pekâlâ, şimdi ne yapacaksın David?
110
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Uçurumun kenarına geldik.
111
00:10:37,595 --> 00:10:41,057
-Falco, yaklaş!
-Söylemesi kolay.
112
00:10:41,140 --> 00:10:44,560
-Zıpkını bana doğru ateşleyin!
Ne?
113
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
İşaretimle frene basın!
114
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
-Plan ne?
-Çabuk olun!
115
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
-Ne yapacağız şimdi?
-İyi be, ateşliyorum!
116
00:11:00,159 --> 00:11:03,913
Evet, biraz daha dayan David.
117
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
İşler zorlaşınca kaçacak mısın?
118
00:11:07,792 --> 00:11:09,877
Bir seçim yap.
119
00:11:09,960 --> 00:11:13,673
Sen özelsin, bunu unutma.
120
00:11:24,517 --> 00:11:26,852
-Fren!
-Frene bas!
121
00:12:03,889 --> 00:12:06,767
-Başardık.
-Evet.
122
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Pek umudum yoktu ama…
123
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Harika.
124
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
İnanılmaz, sırf bir kadın için
müdürlere mahsus hava aracı gönderdiler.
125
00:12:25,369 --> 00:12:27,496
Amma kıymetli kadınmışsın.
126
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Lucy'den hâlâ cevap yok mu?
127
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Boş versene,
bizi bir ağ gezgini mi kurtaracak?
128
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Hem gelirse payımıza da ortak olur.
129
00:12:42,011 --> 00:12:46,432
-Nasıl gidiyor?
-Açmak biraz vakit alabilir.
130
00:12:46,515 --> 00:12:50,478
Bu aracın içinde kimse olmaması
bir tek bana mı tuhaf geliyor?
131
00:12:50,561 --> 00:12:52,688
Arasaka'nın olduğuna emin miyiz?
132
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Bu kadar endişeliysen
sen kargoyu alıp git.
133
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
O zaman elini çabuk tutup kargoyu aç.
134
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Gevezeliği bırak da
gidip aracımızı alalım.
135
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
Saldıran taraf bizken arazi lehimizeydi
136
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
ama biri bizi burada kıstırırsa
ayvayı yedik demektir.
137
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Ne diye sızlanıp duruyorsun?
138
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
Bıyığını gören de seni bir şey sanır.
139
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
Tıraş olsam peşimden düşmezdin.
140
00:13:21,842 --> 00:13:23,636
Hadi oradan aptal.
141
00:13:24,720 --> 00:13:28,432
Niye kaçıyorsun ihtiyar?
142
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Yemi yutmamışlar, döndüler!
143
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Ne?
144
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
Basilisk mi o?
145
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
Bir de füze taşıyıcı var.
146
00:13:46,492 --> 00:13:48,911
-Olamaz, bunlar…
-Militech!
147
00:14:05,177 --> 00:14:09,056
Ne oluyor? Militech neden bize saldırıyor?
148
00:14:10,891 --> 00:14:13,561
Faraday, Militech'le çalışıyor olmalı.
149
00:14:14,186 --> 00:14:16,021
İşler giderek tuhaflaşıyor.
150
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
-Açıldı!
-Ne çabuk!
151
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Canınızdan olmadan içine girin.
152
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Bu da ne?
153
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Faraday'in Maine'den
bulmasını istediği şey bu muydu?
154
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
Bu neyin nesi böyle?
155
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Bir siber iskelet. Askerî üretim implant.
156
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
Askerî üretim mi?
David'in Sandevistan'ı gibi mi?
157
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
Duyduğuma göre
siber iskelet bambaşka bir şeymiş.
158
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Sandevistan zaten yeterince korkutucu.
159
00:14:48,679 --> 00:14:53,309
-Daha önce hiç duymamıştım.
-Ne kadarı doğru, bilmem.
160
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
Ama Arasaka bu implantı geliştirirlerse
Militech'i alt edebileceğini düşünüyormuş.
161
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Siber iskeleti geliştirme süreçlerini
çok gizli tutmuşlar.
162
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
Hakkındaki tüm verileri Tanaka toplamış.
163
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
Nasıl olduğunu bilmiyorum
ama Faraday bunu öğrenmiş olmalı.
164
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
Belli ki kendi menfaati için
bilgiyi Militech'e sızdırmayı kabul etmiş.
165
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
Night City üstünde böyle uçmak
herkese nasip olmaz.
166
00:15:22,671 --> 00:15:27,927
O buz dolu küvetten sonra
güzel bir değişiklik olmuştur.
167
00:15:28,469 --> 00:15:33,182
Bizim oğlanı biraz gaza getirelim mi,
ne dersin?
168
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
-Ne oluyor?
-Lucy arıyor.
169
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
Tam arayacak vakti buldu.
170
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
David.
171
00:15:43,943 --> 00:15:47,988
-Lucy, nerelerde…
-Siber iskeleti tak.
172
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
-Ne?
-Vakit yok, Militech yolda.
173
00:15:51,784 --> 00:15:55,663
-Nereden biliyorsun? Neredesin?
-Benim de peşimdeler.
174
00:15:55,746 --> 00:15:58,290
-Ne?
-Hepimizi öldürecekler.
175
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Hayatta kalmak istiyorsan
siber iskeleti tak.
176
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
Acele etmezsen çok geç olacak David.
177
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Lucy, ben…
178
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
David, bunu yapabileceğini biliyorum.
179
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
-Lucy!
-Ne dedi?
180
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
"Hayatta kalmak istiyorsan
siber iskeleti tak."
181
00:16:22,982 --> 00:16:25,693
-Ne?
-Ama sanki kendi gibi değildi.
182
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
-Ne biliyorsun?
-Birileri onun da peşinde.
183
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
Her hâlükârda iskeleti takmam gerek.
184
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Bu kamyon mobil bir montaj ünitesi.
185
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
İskeleti otomatik monte edecek.
186
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
-O iskeleti takmayacaksın!
-Hepimizi kurtaracağım.
187
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
Sen delirdin mi?
Sana takmayacaksın diyorum!
188
00:16:47,297 --> 00:16:51,927
-Takmazsam hepimiz öleceğiz.
-Sana vurmamak için kendimi zor tutuyorum.
189
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
-Ben gidip aracımızı getireceğim.
-Ben de geliyorum.
190
00:16:55,264 --> 00:16:56,598
Sağ olun.
191
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
Başkasının implantını son taktığımda
Maine bana yumruğu geçirmişti.
192
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
MONTE ET
193
00:17:02,521 --> 00:17:07,526
-Bazı şeyler hiç değişmiyor.
-Sakın yapma, dur!
194
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Yine gidip yapacağını yaptın seni aptal!
195
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
SİBER DONANIM KAPASİTESİ
196
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Militech neden ateşi kesti?
197
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Kiwi, sen…
198
00:17:29,757 --> 00:17:30,758
Üzgünüm.
199
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Üstüme düşeni yaptım, ben gidiyorum.
200
00:17:34,803 --> 00:17:38,932
Harika bir iş çıkardın.
Militech sana ilişmeyecek.
201
00:17:39,016 --> 00:17:40,851
Anlaştığımız yerde buluşalım.
202
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Ne?
203
00:17:47,316 --> 00:17:49,860
-David?
-Lucy?
204
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
David, o siber iskeleti takma.
Bu bir tuzak!
205
00:17:53,822 --> 00:17:56,700
Lucy, ne oldu? İyi misin?
206
00:17:56,784 --> 00:18:00,746
-Faraday bizi tuzağa düşürdü.
-Faraday mi?
207
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Faraday sana siber iskeleti taktırmak için
Militech'le bir oldu.
208
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
Bana mı? Neden?
209
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
Militech'e saldırmanı istiyor.
210
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Sonra Arasaka'nın kurtarma timi
seni indirecek.
211
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
Bu bir tuzak.
Sakın o siber iskeleti takma.
212
00:18:18,180 --> 00:18:20,933
Ekstra tedbir almayacağımızı mı sandın?
213
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
Lucy, ne oldu? Lucy!
214
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Militech siber iskeletin peşinde.
215
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Siber iskeleti bırakıp kaç…
216
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Lucy?
217
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
Kafana ikinci bir giriş mi
açayım istiyorsun?
218
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
Lucy? Ne oldu?
219
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
-Maalesef Lucy müsait değil.
-Faraday!
220
00:18:48,168 --> 00:18:53,674
-Sanırım verdiğim iş iyi gidiyor.
Siktir git, Lucy'ye ne yaptın?
221
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Nankör karı şu an ayağımın altında,
yeri öpüyor.
222
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
Beynini bir güzel kızarttım
ama belli ki yetmemiş.
223
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Çek o ayağını üstünden!
224
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Arasaka onun için
çok iyi para teklif ediyor.
225
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
Onu Arasaka'ya teslim edeceğim,
gerisi onlara kalmış.
226
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
Faraday!
227
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Durumun giderek kötüleşiyor.
228
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Bu gidişle
takamadan saykoya bağlayacaksın.
229
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Militech'in elit birlikleri
şu an size yaklaşıyor.
230
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Siber iskeleti takarsan
belki sağ çıkabilirsin.
231
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Ben senden pek ümitli değilim
ama Arasaka sana gerçekten inanıyor.
232
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Gerçekten söylediğin kadar özelsen
siber iskeleti tak da görelim.
233
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
Onu geberteceğim! Bittin sen!
234
00:19:50,189 --> 00:19:51,607
Bittin sen!
235
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
Seni geberteceğim!
236
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
SİBER DONANIM KAPASİTESİ
237
00:19:59,072 --> 00:20:02,159
-Sen iyi misin?
-Lucy'yi kurtaracağım.
238
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
Ne? Şimdiden saykoya mı bağladın?
239
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Faraday bize ihanet etti. Lucy elinde.
240
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Ne? Nasıl yani?
241
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Kalleş herif! Onu asla affetmeyeceğim.
242
00:20:14,671 --> 00:20:17,633
-Yemin ederim, onu geberteceğim.
-David…
243
00:20:19,134 --> 00:20:22,930
-Falco, bu hâlin ne?
-Kiwi'nin işi.
244
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Bizi tuzağa sürükledi.
245
00:20:26,266 --> 00:20:31,271
Adi karı! O da mı bunun bir parçası?
Bundan sağ kurtulamayacak.
246
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
Yine başlıyoruz!
247
00:20:41,698 --> 00:20:45,160
Lanet olsun! Militech aşırı güçlü!
248
00:20:45,994 --> 00:20:51,291
-Hiç böyle bir şey görmemiştim.
-O iskeletle nasıl yürüyor?
249
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
İçinde iki hava aracı motoru var.
250
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
Ayrıca Arasaka yer çekimini değiştiren
bir prototip de eklemiş.
251
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Tek yönlü yer çekimsiz
ya da manyetik alanlar yaratabiliyor.
252
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
Manyetik alan özelliği bu mu?
253
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Yok artık, hepsini bir anda indiriverdi!
254
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
Aynı anda Sandevistan'ı da kullanıyor.
255
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
-Uçuyor!
-Yer çekimi özelliği mi?
256
00:21:54,104 --> 00:21:56,523
Bu teknolojinin testleri tamamlanmadı.
257
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Kontroller çok karmaşık.
258
00:21:59,359 --> 00:22:03,822
İmplantı takan kişinin
başa çıkabileceğinin garantisi yok.
259
00:22:04,323 --> 00:22:07,659
İmplantlara karşı
üstün bir dayanıklılık gerekiyor.
260
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Yani siberpsikozdan kaçış yok.
261
00:22:22,341 --> 00:22:25,886
-Vuruldu mu yoksa?
-David…
262
00:22:34,353 --> 00:22:37,981
-Yaşıyor!
-Bedeni yaşıyor ama ya gerisi?
263
00:22:38,065 --> 00:22:43,528
İskeleti kullandıkça
siber donanım kapasitesi dolacak.
264
00:22:43,612 --> 00:22:47,657
Ama bir yandan da
sağladığı kısa süreli güç…
265
00:22:52,037 --> 00:22:55,207
…başka hiçbir yerde görülmemiş düzeyde.
266
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
David?
267
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Faraday bize ihanet etmenin
bedelini ödeyecek.
268
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Lucy'yi de kurtaracağız.
269
00:23:17,938 --> 00:23:21,066
-Tamam ama…
-Anca beraber, kanca beraber.
270
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
Ben böyle çalışırım.
271
00:23:27,280 --> 00:23:31,451
Cehenneme bile gitsen
biz de seninle geliyoruz.
272
00:25:05,754 --> 00:25:09,132
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ