1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:50,735 --> 00:01:53,488 Kargo, Night City'ye doğudan gelecek. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Aracı şehre gelmeden kıstıracağız. 4 00:01:56,950 --> 00:02:01,538 Malın ederi iki buçuk milyon. Her zamanki gibi kırışacağız. 5 00:02:03,832 --> 00:02:07,502 Bir siberpunk olarak şu ana kadar aldığım en büyük iş. 6 00:02:08,336 --> 00:02:12,882 Şirket işi, değil mi? Kimden çalacağımız belli. 7 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Tabii ki Arasaka'dan. 8 00:02:16,761 --> 00:02:19,931 Böyle bir iş için 500.000 yeter mi, bilmem. 9 00:02:20,014 --> 00:02:23,143 Yeterince adamımız var mı? 10 00:02:23,226 --> 00:02:26,146 Konvoy pek sıkı korunmuyor gibi. 11 00:02:26,813 --> 00:02:31,442 Arasaka dikkat çekmemek için küçük bir ekip oluşturmuş. 12 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 İşte burada saldıracağız. 13 00:02:34,112 --> 00:02:37,824 -Emin misiniz? -Fazla düşünmeye gerek yok. 14 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Malları çalıp müşteriye teslim edeceğiz. 15 00:02:41,578 --> 00:02:45,582 -Her zamanki gibi. -Her zamanki gibi, öyle mi? 16 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 David siber iskelete dayanabilir mi? 17 00:02:51,212 --> 00:02:56,759 Arasaka'nın ilgisini çeken özelliği Sandevistan'a hızla adapte olmasıydı. 18 00:02:57,385 --> 00:03:03,141 Tanaka, David'in Akademi'ye dönmesini iskeleti test edebilmek için istiyordu. 19 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 Bu kız da buna engel olmak için verileri yok etti 20 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 ve üstünü kapatmaya çalıştı. 21 00:03:10,106 --> 00:03:13,359 Öyle görünüyor. Tanaka'nın beynini kızartan da Lucy'ydi. 22 00:03:14,944 --> 00:03:18,198 Maine ve Dorio da o yolda karambole gidiverdi. 23 00:03:19,699 --> 00:03:24,162 -Evet, aynen öyle. -Bu kadın melek görünümlü bir şeytan. 24 00:03:25,079 --> 00:03:28,374 Sevdiği adamı korumak için kaç kişiyi öldürdü? 25 00:03:35,798 --> 00:03:40,595 Daha derinlere daldığımda kızın Arasaka'nın malı olduğunu öğrendim. 26 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Eski Ağ'a gönderilen bir askermiş. 27 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Arasaka'nın BUZ kalkanını nasıl aştığı anlaşıldı. 28 00:03:49,646 --> 00:03:53,858 Bu mükemmel bir sürpriz. 29 00:03:53,942 --> 00:03:57,028 Arasaka'yla pazarlığımızda onu kullanabilirsek 30 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 şirkette önemli bir pozisyon hayal olmaktan çıkar. 31 00:04:00,823 --> 00:04:04,869 -Hedefin bu mu? -Tuhaf mı geldi? 32 00:04:05,370 --> 00:04:09,958 Simsar dediğin, olsa olsa bir hayvan terbiyecisidir. 33 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 Night City'de başarılı olmanın tek yolu şirketlerle çalışmaktan geçer. 34 00:04:16,256 --> 00:04:19,425 Bana yardım etmeye devam edeceksin. 35 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 Onlara ihanet etmeye devam mı edeyim? 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Bu senin için de büyük bir fırsat. 37 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 Şirket, Tanaka konusunda beni affetti. Ama sen henüz edilmedin. 38 00:04:30,019 --> 00:04:36,067 -Çok alçak bir adamsın. -Eski zamanların hatırına kibar olalım. 39 00:04:36,150 --> 00:04:41,906 Hem Arasaka'ya istediklerini verip hem Militech'e hadlerini bildirebiliriz. 40 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Arasaka'nın karşı çıkacağını sanmam. 41 00:04:46,160 --> 00:04:49,455 Senin için de dokunulmazlık ve para isteyeceğim. 42 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 Night City'de kimseye güvenme. 43 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Kullanılırsan kabahat senin. 44 00:05:00,591 --> 00:05:04,512 -David'i de koz olarak kullanacak mısın? -Kesinlikle. 45 00:05:04,595 --> 00:05:07,515 Bir plan yaptım bile. 46 00:05:07,598 --> 00:05:10,685 İkisini de Arasaka'ya vereceğim. 47 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Benim. Sana büyük bir iş teklifim var. 48 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 Niye apar topar buluştuk? 49 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Faraday bize bir iş verdi. Gelmiş geçmiş en büyük işimiz olacak. 50 00:05:32,248 --> 00:05:37,086 Risk büyük ama ödül de büyük. İstemezseniz anlarım. 51 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 -Umarım gelirsin Kiwi. -Tamam. 52 00:05:45,178 --> 00:05:49,098 Siz iki ihtiyar bu kez katılmasanız da olur. 53 00:05:49,182 --> 00:05:53,436 -Bence yardıma ihtiyacın olacak ufaklık. -Kes sesini. 54 00:05:54,354 --> 00:05:58,566 -Plan nedir? -Güvenlik küçük ama sağlam. 55 00:05:58,649 --> 00:06:03,071 Faraday ikinci bir ekip tuttu. Konvoyun yarısını peşlerine takacaklar. 56 00:06:05,114 --> 00:06:08,451 -İkinci bir ekip mi var? -Yem olacaklar. 57 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Gerçi bunu bildiklerini sanmam. 58 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Tam Faraday'lik davranış. 59 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Kim bilir, belki biz de yemiz. 60 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 Lanet olsun! 61 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Güzel, üçe bölündüler. Şimdi ne yapalım? 62 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 Ana hedef yoldan saptı. Avantaj bizde. 63 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Gidelim Falco! 64 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 -Tamam! -Hadi bakalım! 65 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 David, araç hazır. 66 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 David! 67 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 Bunların hepsi immünsupresif mi? 68 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 Annemin montunu verir misin? 69 00:07:25,445 --> 00:07:31,284 -İşi iptal ediyoruz. -Rebecca, senden bir iyilik isteyeceğim. 70 00:07:31,367 --> 00:07:34,120 -Bu kadar yeter… -Rebecca! 71 00:07:34,203 --> 00:07:37,373 Bunu senden başkasından isteyemem. 72 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Rebecca? 73 00:07:50,219 --> 00:07:52,889 Sen nasıl bu kadar vicdansız biri oldun? 74 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Sandevistan'ını kullanmayacaksın. Anlaşıldı mı? 75 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Anlaşıldı. 76 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Biri indi! 77 00:08:15,203 --> 00:08:18,789 -Hedefin ensesine bindik. -Frenlerini hack'leyeceğim. 78 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Dur, peşimizde biri var. 79 00:08:24,629 --> 00:08:28,007 -Kafamı bile çıkaramıyorum. -Bana bırak. 80 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Sandevistan'ı kullanayım deme! 81 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Diğer aracı ele geçirdim. 82 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Kullanma demiştim! 83 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Doğrudan hedefe dalacağız. 84 00:08:45,858 --> 00:08:48,194 Rebecca, bombaları konteynere koy! 85 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 Ben ciddiyim! 86 00:08:51,364 --> 00:08:56,869 Liderimiz tam bir manyak! 87 00:09:03,376 --> 00:09:07,421 -Herkes iyi mi? -Kör müsün lan bıyıklı? 88 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Şuna bakın. 89 00:09:09,757 --> 00:09:13,344 -Aracın zırhı sağlam. -Güvenlik kalkanı da. Hack'lenmiyor. 90 00:09:13,928 --> 00:09:16,764 -O zaman onları önden vurayım. -Kes şunu! 91 00:09:18,099 --> 00:09:20,393 Yeter, beni dinle! 92 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 -Aracın şoförü yok. -Ne? 93 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 Araç otomatik pilotta. 94 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Pusu planlandığı gibi gidiyor. 95 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 Beklediğimiz gibi hareket ediyorlar. 96 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Aferin Faraday. 97 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 O zaman her şey yolunda. 98 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Militech'e de bilgi sızdı. 99 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Siber iskelet için de bir saha deneyi yapmış olacağız. 100 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Tabii eğer David siber iskeleti kaldırabilirse. 101 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Eğer David başarısız olursa 102 00:09:56,929 --> 00:10:01,851 kurtarma ekibimiz Militech'le çatışmak zorunda kalacak. 103 00:10:01,934 --> 00:10:05,855 -Ama ben birbirlerini yesinler istiyorum. -Endişelenmeye gerek yok. 104 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Piyonlarım tam istediğim gibi hareket ediyorlar. 105 00:10:10,776 --> 00:10:13,988 Siz güvenli bir mesafeden izleyin. 106 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Durum kötü. Düşmeden durdurmalıyız. 107 00:10:20,328 --> 00:10:21,829 -Ne? -David! 108 00:10:22,371 --> 00:10:26,751 -Tamam, duydum. -Geri çekil, planı iptal ediyoruz. 109 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Pekâlâ, şimdi ne yapacaksın David? 110 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Uçurumun kenarına geldik. 111 00:10:37,595 --> 00:10:41,057 -Falco, yaklaş! -Söylemesi kolay. 112 00:10:41,140 --> 00:10:44,560 -Zıpkını bana doğru ateşleyin! Ne? 113 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 İşaretimle frene basın! 114 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 -Plan ne? -Çabuk olun! 115 00:10:48,189 --> 00:10:52,151 -Ne yapacağız şimdi? -İyi be, ateşliyorum! 116 00:11:00,159 --> 00:11:03,913 Evet, biraz daha dayan David. 117 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 İşler zorlaşınca kaçacak mısın? 118 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 Bir seçim yap. 119 00:11:09,960 --> 00:11:13,673 Sen özelsin, bunu unutma. 120 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 -Fren! -Frene bas! 121 00:12:03,889 --> 00:12:06,767 -Başardık. -Evet. 122 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Pek umudum yoktu ama… 123 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Harika. 124 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 İnanılmaz, sırf bir kadın için müdürlere mahsus hava aracı gönderdiler. 125 00:12:25,369 --> 00:12:27,496 Amma kıymetli kadınmışsın. 126 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Lucy'den hâlâ cevap yok mu? 127 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 Boş versene, bizi bir ağ gezgini mi kurtaracak? 128 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Hem gelirse payımıza da ortak olur. 129 00:12:42,011 --> 00:12:46,432 -Nasıl gidiyor? -Açmak biraz vakit alabilir. 130 00:12:46,515 --> 00:12:50,478 Bu aracın içinde kimse olmaması bir tek bana mı tuhaf geliyor? 131 00:12:50,561 --> 00:12:52,688 Arasaka'nın olduğuna emin miyiz? 132 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Bu kadar endişeliysen sen kargoyu alıp git. 133 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 O zaman elini çabuk tutup kargoyu aç. 134 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Gevezeliği bırak da gidip aracımızı alalım. 135 00:13:06,035 --> 00:13:09,038 Saldıran taraf bizken arazi lehimizeydi 136 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 ama biri bizi burada kıstırırsa ayvayı yedik demektir. 137 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Ne diye sızlanıp duruyorsun? 138 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 Bıyığını gören de seni bir şey sanır. 139 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 Tıraş olsam peşimden düşmezdin. 140 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 Hadi oradan aptal. 141 00:13:24,720 --> 00:13:28,432 Niye kaçıyorsun ihtiyar? 142 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Yemi yutmamışlar, döndüler! 143 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Ne? 144 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 Basilisk mi o? 145 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 Bir de füze taşıyıcı var. 146 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 -Olamaz, bunlar… -Militech! 147 00:14:05,177 --> 00:14:09,056 Ne oluyor? Militech neden bize saldırıyor? 148 00:14:10,891 --> 00:14:13,561 Faraday, Militech'le çalışıyor olmalı. 149 00:14:14,186 --> 00:14:16,021 İşler giderek tuhaflaşıyor. 150 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 -Açıldı! -Ne çabuk! 151 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Canınızdan olmadan içine girin. 152 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Bu da ne? 153 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 Faraday'in Maine'den bulmasını istediği şey bu muydu? 154 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 Bu neyin nesi böyle? 155 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Bir siber iskelet. Askerî üretim implant. 156 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 Askerî üretim mi? David'in Sandevistan'ı gibi mi? 157 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Duyduğuma göre siber iskelet bambaşka bir şeymiş. 158 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Sandevistan zaten yeterince korkutucu. 159 00:14:48,679 --> 00:14:53,309 -Daha önce hiç duymamıştım. -Ne kadarı doğru, bilmem. 160 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 Ama Arasaka bu implantı geliştirirlerse Militech'i alt edebileceğini düşünüyormuş. 161 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Siber iskeleti geliştirme süreçlerini çok gizli tutmuşlar. 162 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 Hakkındaki tüm verileri Tanaka toplamış. 163 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama Faraday bunu öğrenmiş olmalı. 164 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 Belli ki kendi menfaati için bilgiyi Militech'e sızdırmayı kabul etmiş. 165 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 Night City üstünde böyle uçmak herkese nasip olmaz. 166 00:15:22,671 --> 00:15:27,927 O buz dolu küvetten sonra güzel bir değişiklik olmuştur. 167 00:15:28,469 --> 00:15:33,182 Bizim oğlanı biraz gaza getirelim mi, ne dersin? 168 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 -Ne oluyor? -Lucy arıyor. 169 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Tam arayacak vakti buldu. 170 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 David. 171 00:15:43,943 --> 00:15:47,988 -Lucy, nerelerde… -Siber iskeleti tak. 172 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 -Ne? -Vakit yok, Militech yolda. 173 00:15:51,784 --> 00:15:55,663 -Nereden biliyorsun? Neredesin? -Benim de peşimdeler. 174 00:15:55,746 --> 00:15:58,290 -Ne? -Hepimizi öldürecekler. 175 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Hayatta kalmak istiyorsan siber iskeleti tak. 176 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Acele etmezsen çok geç olacak David. 177 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Lucy, ben… 178 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 David, bunu yapabileceğini biliyorum. 179 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 -Lucy! -Ne dedi? 180 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 "Hayatta kalmak istiyorsan siber iskeleti tak." 181 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 -Ne? -Ama sanki kendi gibi değildi. 182 00:16:25,776 --> 00:16:28,862 -Ne biliyorsun? -Birileri onun da peşinde. 183 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Her hâlükârda iskeleti takmam gerek. 184 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Bu kamyon mobil bir montaj ünitesi. 185 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 İskeleti otomatik monte edecek. 186 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 -O iskeleti takmayacaksın! -Hepimizi kurtaracağım. 187 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 Sen delirdin mi? Sana takmayacaksın diyorum! 188 00:16:47,297 --> 00:16:51,927 -Takmazsam hepimiz öleceğiz. -Sana vurmamak için kendimi zor tutuyorum. 189 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 -Ben gidip aracımızı getireceğim. -Ben de geliyorum. 190 00:16:55,264 --> 00:16:56,598 Sağ olun. 191 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 Başkasının implantını son taktığımda Maine bana yumruğu geçirmişti. 192 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 MONTE ET 193 00:17:02,521 --> 00:17:07,526 -Bazı şeyler hiç değişmiyor. -Sakın yapma, dur! 194 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 Yine gidip yapacağını yaptın seni aptal! 195 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 SİBER DONANIM KAPASİTESİ 196 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 Militech neden ateşi kesti? 197 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Kiwi, sen… 198 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Üzgünüm. 199 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Üstüme düşeni yaptım, ben gidiyorum. 200 00:17:34,803 --> 00:17:38,932 Harika bir iş çıkardın. Militech sana ilişmeyecek. 201 00:17:39,016 --> 00:17:40,851 Anlaştığımız yerde buluşalım. 202 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Ne? 203 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 -David? -Lucy? 204 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 David, o siber iskeleti takma. Bu bir tuzak! 205 00:17:53,822 --> 00:17:56,700 Lucy, ne oldu? İyi misin? 206 00:17:56,784 --> 00:18:00,746 -Faraday bizi tuzağa düşürdü. -Faraday mi? 207 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Faraday sana siber iskeleti taktırmak için Militech'le bir oldu. 208 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 Bana mı? Neden? 209 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Militech'e saldırmanı istiyor. 210 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Sonra Arasaka'nın kurtarma timi seni indirecek. 211 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 Bu bir tuzak. Sakın o siber iskeleti takma. 212 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 Ekstra tedbir almayacağımızı mı sandın? 213 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Lucy, ne oldu? Lucy! 214 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Militech siber iskeletin peşinde. 215 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Siber iskeleti bırakıp kaç… 216 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Lucy? 217 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 Kafana ikinci bir giriş mi açayım istiyorsun? 218 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Lucy? Ne oldu? 219 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 -Maalesef Lucy müsait değil. -Faraday! 220 00:18:48,168 --> 00:18:53,674 -Sanırım verdiğim iş iyi gidiyor. Siktir git, Lucy'ye ne yaptın? 221 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Nankör karı şu an ayağımın altında, yeri öpüyor. 222 00:18:58,637 --> 00:19:03,016 Beynini bir güzel kızarttım ama belli ki yetmemiş. 223 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Çek o ayağını üstünden! 224 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Arasaka onun için çok iyi para teklif ediyor. 225 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 Onu Arasaka'ya teslim edeceğim, gerisi onlara kalmış. 226 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Faraday! 227 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 Durumun giderek kötüleşiyor. 228 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 Bu gidişle takamadan saykoya bağlayacaksın. 229 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Militech'in elit birlikleri şu an size yaklaşıyor. 230 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Siber iskeleti takarsan belki sağ çıkabilirsin. 231 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Ben senden pek ümitli değilim ama Arasaka sana gerçekten inanıyor. 232 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Gerçekten söylediğin kadar özelsen siber iskeleti tak da görelim. 233 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 Onu geberteceğim! Bittin sen! 234 00:19:50,189 --> 00:19:51,607 Bittin sen! 235 00:19:52,608 --> 00:19:55,485 Seni geberteceğim! 236 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 SİBER DONANIM KAPASİTESİ 237 00:19:59,072 --> 00:20:02,159 -Sen iyi misin? -Lucy'yi kurtaracağım. 238 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Ne? Şimdiden saykoya mı bağladın? 239 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Faraday bize ihanet etti. Lucy elinde. 240 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Ne? Nasıl yani? 241 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Kalleş herif! Onu asla affetmeyeceğim. 242 00:20:14,671 --> 00:20:17,633 -Yemin ederim, onu geberteceğim. -David… 243 00:20:19,134 --> 00:20:22,930 -Falco, bu hâlin ne? -Kiwi'nin işi. 244 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Bizi tuzağa sürükledi. 245 00:20:26,266 --> 00:20:31,271 Adi karı! O da mı bunun bir parçası? Bundan sağ kurtulamayacak. 246 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 Yine başlıyoruz! 247 00:20:41,698 --> 00:20:45,160 Lanet olsun! Militech aşırı güçlü! 248 00:20:45,994 --> 00:20:51,291 -Hiç böyle bir şey görmemiştim. -O iskeletle nasıl yürüyor? 249 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 İçinde iki hava aracı motoru var. 250 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Ayrıca Arasaka yer çekimini değiştiren bir prototip de eklemiş. 251 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Tek yönlü yer çekimsiz ya da manyetik alanlar yaratabiliyor. 252 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 Manyetik alan özelliği bu mu? 253 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Yok artık, hepsini bir anda indiriverdi! 254 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 Aynı anda Sandevistan'ı da kullanıyor. 255 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 -Uçuyor! -Yer çekimi özelliği mi? 256 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 Bu teknolojinin testleri tamamlanmadı. 257 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Kontroller çok karmaşık. 258 00:21:59,359 --> 00:22:03,822 İmplantı takan kişinin başa çıkabileceğinin garantisi yok. 259 00:22:04,323 --> 00:22:07,659 İmplantlara karşı üstün bir dayanıklılık gerekiyor. 260 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Yani siberpsikozdan kaçış yok. 261 00:22:22,341 --> 00:22:25,886 -Vuruldu mu yoksa? -David… 262 00:22:34,353 --> 00:22:37,981 -Yaşıyor! -Bedeni yaşıyor ama ya gerisi? 263 00:22:38,065 --> 00:22:43,528 İskeleti kullandıkça siber donanım kapasitesi dolacak. 264 00:22:43,612 --> 00:22:47,657 Ama bir yandan da sağladığı kısa süreli güç… 265 00:22:52,037 --> 00:22:55,207 …başka hiçbir yerde görülmemiş düzeyde. 266 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 David? 267 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Faraday bize ihanet etmenin bedelini ödeyecek. 268 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Lucy'yi de kurtaracağız. 269 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 -Tamam ama… -Anca beraber, kanca beraber. 270 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 Ben böyle çalışırım. 271 00:23:27,280 --> 00:23:31,451 Cehenneme bile gitsen biz de seninle geliyoruz. 272 00:25:05,754 --> 00:25:09,132 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ