1
00:00:06,464 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:50,693 --> 00:01:53,488
O carregamento está vindo
pra Night City do leste.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Vamos levar os veículos
pra fora da cidade.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,743
A carga vale dois milhões e meio.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Vou repartir a grana como de costume.
6
00:02:03,832 --> 00:02:07,752
Este é definitivamente o maior trabalho
que já fiz como mercenário.
7
00:02:08,336 --> 00:02:10,130
É só um trabalho corpe, não é?
8
00:02:10,213 --> 00:02:12,882
Dá até pra adivinhar
de quem estamos roubando.
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Da Arasaka, é claro.
10
00:02:16,803 --> 00:02:20,014
Nem sei se 500 mil valem a pena.
11
00:02:20,098 --> 00:02:23,184
Acha que temos gente suficiente?
12
00:02:23,268 --> 00:02:26,146
A segurança do comboio
não está muito reforçada.
13
00:02:26,813 --> 00:02:31,568
A Arasaka deve ter colocado pouca gente
pra não chamar a atenção.
14
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
É aí que atacamos.
15
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
Tem certeza disso?
16
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
Não vamos pensar muito.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Roubamos a mercadoria
e entregamos ao cliente.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
O trabalho de sempre.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
O trabalho de sempre uma ova.
20
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Qual a probabilidade do David
suportar o ciberesqueleto?
21
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
Ele chamou a atenção da Arasaka
22
00:02:53,882 --> 00:02:56,759
quando demonstrou se adaptar
tão bem ao Sandevistan.
23
00:02:57,385 --> 00:03:03,183
Tanaka queria readmiti-lo na Academia
pra testar o ciberesqueleto nele.
24
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
E, pra evitar isso,
essa garota destruiu os dados
25
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
e tentou encobrir tudo.
26
00:03:10,190 --> 00:03:13,651
Parece que sim.
Foi ela quem fritou o cérebro do Tanaka.
27
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
Maine e Dorio foram só danos colaterais.
28
00:03:19,699 --> 00:03:21,492
Por consequência, sim…
29
00:03:21,576 --> 00:03:24,913
Quanta violência pra uma carinha bonita.
30
00:03:24,996 --> 00:03:28,374
Quantas pessoas ela matou
só pra salvar o namorado?
31
00:03:35,673 --> 00:03:40,553
Investiguei um pouco mais e descobri
que ela era propriedade da Arasaka.
32
00:03:40,637 --> 00:03:43,806
Ela era uma recruta enviada
para a Antiga Rede.
33
00:03:44,807 --> 00:03:48,019
Agora entendo como ela conseguia
passar pela CAI da Arasaka.
34
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Isso é perfeito.
35
00:03:51,064 --> 00:03:57,028
Que surpresa maravilhosa. Se pudermos
usá-la para negociar com a Arasaka,
36
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
ter um papel importante numa corporação
não será mais um sonho.
37
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
É isso que quer?
38
00:04:03,326 --> 00:04:04,827
Acha estranho?
39
00:04:05,328 --> 00:04:07,872
O que são os canais
além de funcionários de zoológico
40
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
alimentando mercenários?
41
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
A única forma de ter sucesso
em Night City é entrando nas corporações.
42
00:04:16,256 --> 00:04:19,050
Vou continuar precisando da sua ajuda.
43
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Está me pedindo pra traí-los ainda mais?
44
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
É uma grande oportunidade pra você também.
45
00:04:25,473 --> 00:04:29,936
Fui perdoado pelo incidente
com Tanaka… Mas e você?
46
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
Você continua escorregadio como sempre.
47
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Vamos nos comportar pelos velhos tempos.
48
00:04:36,192 --> 00:04:41,906
Podemos dar a Arasaka o que eles querem
e, ao mesmo tempo, ficar com a Militech.
49
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Tenho certeza
de que Arasaka não se oporia.
50
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
Vou negociar sua imunidade
e taxa de comissão.
51
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
Não confie em ninguém em Night City.
52
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
A culpa é sua se você confiou.
53
00:05:00,591 --> 00:05:04,470
- Vai contar a eles sobre David também?
- Naturalmente.
54
00:05:04,554 --> 00:05:07,140
Bolei um plano.
55
00:05:07,640 --> 00:05:10,435
Vou entregar os dois para a Arasaka.
56
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
CHAMADA
FARADAY
57
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Sou eu. Tenho um trabalho pra você.
58
00:05:23,531 --> 00:05:25,908
Que história é essa
de reunião de emergência?
59
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
Um lance do Faraday.
60
00:05:29,537 --> 00:05:31,581
Nosso maior trabalho até agora.
61
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
O retorno é enorme, mas o risco também.
62
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
Quem quiser pular fora me fala.
63
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
- Conto com você também, Kiwi.
- Claro.
64
00:05:45,178 --> 00:05:49,098
Ei, a vovó e o vovô podem ficar de fora.
65
00:05:49,182 --> 00:05:52,018
E quem vai dirigir, garotinha?
66
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Ficou bravinho!
67
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
Passa as coordenadas.
68
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
A segurança é pequena, mas reforçada.
69
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
Metade vai atrás de um esquadrão
de distração contratado pelo Faraday.
70
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
Esquadrão de distração?
71
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
São iscas, basicamente.
72
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Embora provavelmente
não tenham sido avisados disso.
73
00:06:11,454 --> 00:06:12,538
Ah.
74
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Bem típico do Faraday.
75
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Claro, e não há como saber
se também somos iscas…
76
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Mané!
77
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Ótimo! Eles se dividiram em três.
Qual é a ordem?
78
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
O alvo principal está fora da estrada.
Estamos em vantagem.
79
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Acelera, Falco!
80
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Beleza!
81
00:07:07,593 --> 00:07:08,970
Vamos mandar ver!
82
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Ei, David. O carro está pronto…
83
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
David!
84
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Isso tudo é imunossupressor?
85
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
É…
86
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
Pode pegar a jaqueta da minha mãe pra mim?
87
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Vamos cancelar o trabalho!
88
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Rebecca…
89
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Preciso te pedir um favor…
90
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
É melhor parar com isso…
91
00:07:33,077 --> 00:07:37,373
Rebecca, não posso pedir a mais ninguém…
92
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
Rebecca?
93
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
Você é um puta pé no saco, sabia?
94
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Não use a porra do Sandevistan.
Me escutou?
95
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Eu sei.
96
00:08:13,159 --> 00:08:14,619
Um já era!
97
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Certo, estamos bem atrás do alvo!
98
00:08:17,455 --> 00:08:20,958
- Vou hackear os freios.
- Espera, tem um colado na gente!
99
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Não dá nem pra espiar lá fora!
100
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
Deixa comigo!
101
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Ei! Não usa o Sandevistan…
102
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
Van da escolta capturada!
103
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Você está usando!
104
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Vamos atacar diretamente o alvo.
105
00:08:45,816 --> 00:08:48,194
Rebecca, joga a bomba no caminhão.
106
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
Sério! Nosso líder é…
107
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
um doido varrido!
108
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Parece que estão bem.
109
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Ei, bigodudo! Você é cego?
110
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Olha pra frente.
111
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Ainda está andando?
112
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
A CAI é muito resistente.
Não dá pra hackear.
113
00:09:13,928 --> 00:09:16,764
- Então vou atacar pela frente.
- Sério, é melhor…
114
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
Droga! Me escuta!
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
- Não tem motorista!
- O quê?
116
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
Esta coisa está no piloto automático!
117
00:09:31,028 --> 00:09:33,698
A emboscada está ocorrendo como planejado.
118
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
Estão se movimentando como esperávamos.
119
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Ótimo trabalho, Faraday.
120
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Está tudo bem, então.
121
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
Também vazou pra Militech.
122
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Em breve, terão sua simulação
do ciberesqueleto também.
123
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Claro, considerando que David
consiga aguentar o ciberesqueleto.
124
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Se ele não aguentar o tranco,
125
00:09:56,929 --> 00:10:01,434
nossa equipe de recuperação vai
enfrentar um batalhão inteiro da Militech.
126
00:10:01,934 --> 00:10:04,228
Nosso objetivo é que se matem.
127
00:10:04,312 --> 00:10:05,855
Não precisa se preocupar.
128
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Meus peões estão se movimentando
do jeito que quero.
129
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Por favor,
só assista de uma distância segura.
130
00:10:17,116 --> 00:10:18,200
Isso não é bom.
131
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
- É melhor pararmos ou vamos cair.
- O quê?
132
00:10:20,953 --> 00:10:21,829
David!
133
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Tá, já ouvi.
134
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Recuar! Vamos parar com isso agora!
135
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Certo. O que vai fazer agora, David?
136
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Estamos na beira do precipício…
137
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
Falco! Chega mais perto!
138
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Falar é fácil…
139
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Joga o arpão na minha direção!
140
00:10:43,643 --> 00:10:46,395
- O quê?
- E pisa no freio quando eu mandar!
141
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
- Qual é o plano?
- Rápido!
142
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
O que vamos fazer?
143
00:10:50,066 --> 00:10:52,151
Beleza! Então eu atiro!
144
00:11:00,201 --> 00:11:03,913
Sim. Agora vamos, David.
145
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Vai fugir
quando as coisas ficarem difíceis de novo?
146
00:11:07,708 --> 00:11:09,418
Faça uma escolha.
147
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Você é especial, lembra?
148
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Freia!
149
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Pisa nos freios!
150
00:12:03,848 --> 00:12:05,015
Conseguimos.
151
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
Isso aí…
152
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Mordi minha língua…
153
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Que ótimo.
154
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
E pensar que mandariam um VA
classe executiva pra buscar uma mulher.
155
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Que mulher cara você é.
156
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
CHAMADA
LUCY
157
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
E aí? A Lucy ainda não atendeu?
158
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Cacete! O que uma trilha-rede a mais
vai fazer por nós?
159
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Você vai pagá-la do seu bolso.
160
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
Como está indo aí?
161
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Vai levar um tempo pra abrir!
162
00:12:46,515 --> 00:12:50,478
Sou só eu ou também acham suspeito
o caminhão não ter motorista?
163
00:12:50,561 --> 00:12:52,563
Tem certeza de que é da Arasaka?
164
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Se está tão preocupado,
vamos pegar a carga e cair fora.
165
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Então se apresse e abra.
166
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Fechem as matracas,
e vamos pegar nosso carro.
167
00:13:04,492 --> 00:13:09,038
Nossa! Estava tudo bem
quando era a gente que atacava,
168
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
mas estamos fritos se alguém tentar
nos emboscar aqui no meio do nada.
169
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Deixa de ser cagão!
170
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
De machão, você só tem
esse bigode na cara, né?
171
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
Se tirasse o bigode,
ia ficar caidinha por mim.
172
00:13:21,842 --> 00:13:23,636
Cala a boca, idiota!
173
00:13:24,637 --> 00:13:28,015
Para de se esquivar, velhote!
174
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Parece que a isca falhou! Eles voltaram!
175
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
O quê?
176
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
Um Basilisco?
177
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
E um porta-mísseis!
178
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Isso é da…
179
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
Militech!
180
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
Que porra é essa? Por que estamos
sendo esmagados pela Militech?
181
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
Faraday está do lado da Militech, não?
182
00:14:14,144 --> 00:14:16,188
Isso está ficando muito estranho!
183
00:14:19,859 --> 00:14:20,734
Está aberto!
184
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
Que rápido!
185
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Vamos ser mortos aqui fora. Entrem.
186
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Que diabos é isso?
187
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Foi isso que Faraday pediu ao Maine?
188
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
E o que é isso?
189
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Um ciberesqueleto. Um implante militar.
190
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
Militar… Como o Sandevistan do David?
191
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
Pelo que ouvi, é de outro calibre.
192
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Ei. O Sandevistan desse garoto
já é bem irado.
193
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
É a primeira vez que me falam disso.
194
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Não sei se é verdade.
195
00:14:53,392 --> 00:14:59,773
A Arasaka acha que pode superar a Militech
se isso chegar ao mercado.
196
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Mas mantiveram o desenvolvimento
do ciberesqueleto em segredo absoluto,
197
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
e suas informações
se concentraram no Tanaka.
198
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
Não sei como, mas Faraday ficou sabendo
199
00:15:12,953 --> 00:15:17,333
e prometeu vazar essa tecnologia
pra Militech pra conseguir um bom acordo.
200
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
Não é todo dia que você consegue
sobrevoar Night City à vontade.
201
00:15:22,713 --> 00:15:27,843
Deve ser uma grande mudança de cenário
em relação aos seus banhos de gelo.
202
00:15:28,469 --> 00:15:33,057
O que acha?
Vamos ajudar seu garoto a voar.
203
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
CHAMADA
LUCY
204
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
O quê?
205
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
A Lucy está ligando.
206
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
O quê? Não tinha uma hora melhor?
207
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
David!
208
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
Lucy! Onde você…
209
00:15:45,945 --> 00:15:47,988
Instale o ciberesqueleto…
210
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
O quê?
211
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Não há tempo. A Militech está chegando.
212
00:15:51,784 --> 00:15:55,663
- Como você sabe? Onde você está?
- Também estão atrás de mim.
213
00:15:55,746 --> 00:15:58,457
- O quê?
- Nessa velocidade, vão todos morrer.
214
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Use o ciberesqueleto se quiser sobreviver.
215
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
Depressa, David. Antes que seja tarde.
216
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Lucy… Eu…
217
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
David, eu sei que consegue.
218
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
- Lucy!
- O que ela disse?
219
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
"Use o ciberesqueleto
se quiser sobreviver."
220
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
O quê?
221
00:16:24,066 --> 00:16:25,693
Ela não diria isso.
222
00:16:25,776 --> 00:16:26,735
Como sabe?
223
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Alguém está atrás dela também.
224
00:16:28,946 --> 00:16:31,865
De qualquer forma, tenho que instalá-lo.
225
00:16:31,949 --> 00:16:34,743
Este caminhão é uma unidade
de instalação móvel.
226
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
O deck tem um instalador programado.
227
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
- Você não vai instalar isso!
- Tenho que nos tirar dessa!
228
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
Ficou maluco?
Estou dizendo pra não instalar isso!
229
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Se eu não instalar, vamos morrer aqui.
230
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Estou quase te dando um soco!
231
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
- Vou pegar nosso carro.
- Vou com você.
232
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Obrigado!
233
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
Da última vez que instalei algo
que não era meu, o Maine me deu um soco.
234
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
INSTALAR
235
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
Certas coisas não mudam.
236
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
Não! Espere…
237
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Eu disse que não, seu idiota de merda!
238
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
INSTALAÇÃO EM PROGRESSO
CAPACIDADE DE CIBERNÉTICA
239
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Por que a Militech parou de atirar?
240
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Ei, Kiwi. Você…
241
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Foi mal.
242
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Fiz minha parte. Estou saindo daqui.
243
00:17:34,803 --> 00:17:38,932
Excelente trabalho.
Já disse à Militech pra deixá-la passar.
244
00:17:39,016 --> 00:17:40,851
Me encontre no local combinado.
245
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
O quê?
246
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
David?
247
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Lucy?
248
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
David, não instale o ciberesqueleto.
É uma armadilha!
249
00:17:53,822 --> 00:17:56,700
Lucy? O que houve?
Você está bem?
250
00:17:56,784 --> 00:17:59,244
Foi Faraday. Ele armou isso.
251
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Faraday?
252
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Faraday está com a Arasaka pra tentar
fazê-lo instalar o ciberesqueleto.
253
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
Eu? Por quê?
254
00:18:08,837 --> 00:18:11,131
Planejam te colocar contra a Militech.
255
00:18:11,215 --> 00:18:13,801
Aí, a equipe de recuperação
da Arasaka virá.
256
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
É tudo uma armadilha!
Não instale o ciberesqueleto!
257
00:18:17,763 --> 00:18:20,933
Achou mesmo
que não te colocaríamos um rastreador?
258
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
Lucy? O que aconteceu?
259
00:18:25,104 --> 00:18:25,938
Lucy!
260
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
A Militech só quer o ciberesqueleto.
261
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Deixa tudo aí e foge…
262
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Lucy? Lucy?
263
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
Devo abrir uma segunda porta
de mergulhão em você?
264
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Lucy? O que houve?
265
00:18:43,914 --> 00:18:48,085
- Ela não está muito disposta.
- Faraday!
266
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Acredito que o trabalho esteja indo bem.
267
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Vai se foder! O que fez com a Lucy?
268
00:18:53,757 --> 00:18:58,512
Essa vadia traidora está beijando o chão
debaixo do meu pé.
269
00:18:58,595 --> 00:19:03,016
Fiz questão de embaralhar a cabeça dela,
mas parece que não foi o bastante.
270
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Tira o pé de cima dela!
271
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
A Arasaka vai pagar bem por este negócio.
272
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
Vou entregá-la agora.
Ela estará sob os cuidados deles.
273
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
Faraday!
274
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
CAPACIDADE DE CIBERNÉTICA
275
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Você está se degenerando rápido!
276
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Nesse ritmo, vai enlouquecer
antes de ser instalado!
277
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Os que estão se aproximando agora
são as forças de elite da Militech.
278
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Instale o ciberesqueleto
e veja se consegue escapar.
279
00:19:30,294 --> 00:19:34,131
Pessoalmente, acho que está
além da sua capacidade.
280
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
Mas a Arasaka tem grande expectativa.
281
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Se é mesmo tão especial,
me mostre que pode sobreviver, garoto.
282
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
Vou matá-lo! Vou matá-lo!
283
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
Vou matá-lo! Vou…
284
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
Eu vou matar…
285
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
CAPACIDADE DE CIBERNÉTICA
286
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
Você está bem?
287
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Vou salvar a Lucy.
288
00:20:02,242 --> 00:20:05,078
O quê? Ficou maluco?
289
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Faraday nos traiu. Ele pegou a Lucy.
290
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
O quê? Como assim?
291
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Aquele traidor de merda!
Nunca vou perdoá-lo!
292
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Eu juro que ele vai morrer…
293
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
David…
294
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Falco! O que aconteceu?
295
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Kiwi me acertou.
296
00:20:23,013 --> 00:20:23,972
O quê?
297
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Ela nos meteu nesta emboscada.
298
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Aquela bruxa.
Ela está metida nisso também?
299
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Eu vou matá-la!
300
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
Lá vamos nós de novo!
301
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
Merda!
302
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
Esses caras da Militech são insanos!
303
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Nunca vi nada igual.
304
00:20:49,039 --> 00:20:51,375
Como alguém consegue andar nessa coisa?
305
00:20:51,458 --> 00:20:56,129
Ele tem dois motores VAs a jato
compactos embutidos.
306
00:20:56,213 --> 00:20:57,422
Além disso,
307
00:20:57,506 --> 00:21:00,467
a Arasaka projetou um protótipo
de tecnologia antigravitacional.
308
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Pode gerar campos gravitacionais
unidirecionais e de forças magnéticas.
309
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
É um gerador de força magnética?
310
00:21:15,983 --> 00:21:19,194
Caramba! Ele acabou com eles na hora!
311
00:21:19,278 --> 00:21:22,447
Ele está usando o Sandevistan também.
312
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
- Ele está voando!
- Esse é o campo gravitacional?
313
00:21:54,104 --> 00:21:57,149
Mas essa tecnologia ainda não saiu
do estágio de testes.
314
00:21:57,232 --> 00:21:59,234
Os controles são muito complexos.
315
00:21:59,318 --> 00:22:03,822
Não há garantia de que os sentidos
do usuário serão capazes de suportar.
316
00:22:03,905 --> 00:22:07,659
Exige um nível insano
de força mental pra aguentar os implantes.
317
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Uma viagem sem volta rumo à ciberpsicose.
318
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Pegaram ele?
319
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
David…
320
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
Ele está bem!
321
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
O corpo dele está, mas…
322
00:22:38,065 --> 00:22:41,651
Quanto mais ele usa,
mais perto fica de sobrecarregar
323
00:22:41,735 --> 00:22:43,612
sua capacidade de cibernética.
324
00:22:43,695 --> 00:22:47,657
Mas, em troca,
o poder de curto prazo gerado…
325
00:22:48,909 --> 00:22:50,202
AMEAÇA ELIMINADA
326
00:22:51,953 --> 00:22:55,082
…é uma coisa
que não se vê em nenhum lugar.
327
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
David?
328
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Vamos atrás do Faraday por ter nos traído.
329
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
E vamos salvar a Lucy.
330
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
Você disse, mas…
331
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
Vamos dividir a grana ao meio.
332
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
Esse é meu estilo.
333
00:23:27,155 --> 00:23:28,865
Certo, amigo. Estamos com você.
334
00:23:29,741 --> 00:23:31,451
Até o Inferno.
335
00:25:09,216 --> 00:25:11,051
Legendas: Rubens Martins