1 00:00:06,464 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 O carregamento está vindo pra Night City do leste. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Vamos levar os veículos pra fora da cidade. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 A carga vale dois milhões e meio. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Vou repartir a grana como de costume. 6 00:02:03,832 --> 00:02:07,752 Este é definitivamente o maior trabalho que já fiz como mercenário. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,130 É só um trabalho corpe, não é? 8 00:02:10,213 --> 00:02:12,882 Dá até pra adivinhar de quem estamos roubando. 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Da Arasaka, é claro. 10 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 Nem sei se 500 mil valem a pena. 11 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 Acha que temos gente suficiente? 12 00:02:23,268 --> 00:02:26,146 A segurança do comboio não está muito reforçada. 13 00:02:26,813 --> 00:02:31,568 A Arasaka deve ter colocado pouca gente pra não chamar a atenção. 14 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 É aí que atacamos. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 Tem certeza disso? 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 Não vamos pensar muito. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Roubamos a mercadoria e entregamos ao cliente. 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 O trabalho de sempre. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 O trabalho de sempre uma ova. 20 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Qual a probabilidade do David suportar o ciberesqueleto? 21 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 Ele chamou a atenção da Arasaka 22 00:02:53,882 --> 00:02:56,759 quando demonstrou se adaptar tão bem ao Sandevistan. 23 00:02:57,385 --> 00:03:03,183 Tanaka queria readmiti-lo na Academia pra testar o ciberesqueleto nele. 24 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 E, pra evitar isso, essa garota destruiu os dados 25 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 e tentou encobrir tudo. 26 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 Parece que sim. Foi ela quem fritou o cérebro do Tanaka. 27 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 Maine e Dorio foram só danos colaterais. 28 00:03:19,699 --> 00:03:21,492 Por consequência, sim… 29 00:03:21,576 --> 00:03:24,913 Quanta violência pra uma carinha bonita. 30 00:03:24,996 --> 00:03:28,374 Quantas pessoas ela matou só pra salvar o namorado? 31 00:03:35,673 --> 00:03:40,553 Investiguei um pouco mais e descobri que ela era propriedade da Arasaka. 32 00:03:40,637 --> 00:03:43,806 Ela era uma recruta enviada para a Antiga Rede. 33 00:03:44,807 --> 00:03:48,019 Agora entendo como ela conseguia passar pela CAI da Arasaka. 34 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Isso é perfeito. 35 00:03:51,064 --> 00:03:57,028 Que surpresa maravilhosa. Se pudermos usá-la para negociar com a Arasaka, 36 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 ter um papel importante numa corporação não será mais um sonho. 37 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 É isso que quer? 38 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Acha estranho? 39 00:04:05,328 --> 00:04:07,872 O que são os canais além de funcionários de zoológico 40 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 alimentando mercenários? 41 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 A única forma de ter sucesso em Night City é entrando nas corporações. 42 00:04:16,256 --> 00:04:19,050 Vou continuar precisando da sua ajuda. 43 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Está me pedindo pra traí-los ainda mais? 44 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 É uma grande oportunidade pra você também. 45 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 Fui perdoado pelo incidente com Tanaka… Mas e você? 46 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Você continua escorregadio como sempre. 47 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Vamos nos comportar pelos velhos tempos. 48 00:04:36,192 --> 00:04:41,906 Podemos dar a Arasaka o que eles querem e, ao mesmo tempo, ficar com a Militech. 49 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Tenho certeza de que Arasaka não se oporia. 50 00:04:46,160 --> 00:04:49,163 Vou negociar sua imunidade e taxa de comissão. 51 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 Não confie em ninguém em Night City. 52 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 A culpa é sua se você confiou. 53 00:05:00,591 --> 00:05:04,470 - Vai contar a eles sobre David também? - Naturalmente. 54 00:05:04,554 --> 00:05:07,140 Bolei um plano. 55 00:05:07,640 --> 00:05:10,435 Vou entregar os dois para a Arasaka. 56 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 CHAMADA FARADAY 57 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Sou eu. Tenho um trabalho pra você. 58 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Que história é essa de reunião de emergência? 59 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Um lance do Faraday. 60 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 Nosso maior trabalho até agora. 61 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 O retorno é enorme, mas o risco também. 62 00:05:35,251 --> 00:05:37,086 Quem quiser pular fora me fala. 63 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 - Conto com você também, Kiwi. - Claro. 64 00:05:45,178 --> 00:05:49,098 Ei, a vovó e o vovô podem ficar de fora. 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,018 E quem vai dirigir, garotinha? 66 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Ficou bravinho! 67 00:05:54,228 --> 00:05:55,480 Passa as coordenadas. 68 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 A segurança é pequena, mas reforçada. 69 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 Metade vai atrás de um esquadrão de distração contratado pelo Faraday. 70 00:06:05,114 --> 00:06:06,657 Esquadrão de distração? 71 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 São iscas, basicamente. 72 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Embora provavelmente não tenham sido avisados disso. 73 00:06:11,454 --> 00:06:12,538 Ah. 74 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Bem típico do Faraday. 75 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Claro, e não há como saber se também somos iscas… 76 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Mané! 77 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Ótimo! Eles se dividiram em três. Qual é a ordem? 78 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 O alvo principal está fora da estrada. Estamos em vantagem. 79 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Acelera, Falco! 80 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 Beleza! 81 00:07:07,593 --> 00:07:08,970 Vamos mandar ver! 82 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Ei, David. O carro está pronto… 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 David! 84 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 Isso tudo é imunossupressor? 85 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 É… 86 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 Pode pegar a jaqueta da minha mãe pra mim? 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Vamos cancelar o trabalho! 88 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Rebecca… 89 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 Preciso te pedir um favor… 90 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 É melhor parar com isso… 91 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Rebecca, não posso pedir a mais ninguém… 92 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 Rebecca? 93 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 Você é um puta pé no saco, sabia? 94 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Não use a porra do Sandevistan. Me escutou? 95 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Eu sei. 96 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 Um já era! 97 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Certo, estamos bem atrás do alvo! 98 00:08:17,455 --> 00:08:20,958 - Vou hackear os freios. - Espera, tem um colado na gente! 99 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Não dá nem pra espiar lá fora! 100 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 Deixa comigo! 101 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Ei! Não usa o Sandevistan… 102 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Van da escolta capturada! 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Você está usando! 104 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Vamos atacar diretamente o alvo. 105 00:08:45,816 --> 00:08:48,194 Rebecca, joga a bomba no caminhão. 106 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 Sério! Nosso líder é… 107 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 um doido varrido! 108 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Parece que estão bem. 109 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Ei, bigodudo! Você é cego? 110 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Olha pra frente. 111 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 Ainda está andando? 112 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 A CAI é muito resistente. Não dá pra hackear. 113 00:09:13,928 --> 00:09:16,764 - Então vou atacar pela frente. - Sério, é melhor… 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,560 Droga! Me escuta! 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 - Não tem motorista! - O quê? 116 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 Esta coisa está no piloto automático! 117 00:09:31,028 --> 00:09:33,698 A emboscada está ocorrendo como planejado. 118 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 Estão se movimentando como esperávamos. 119 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Ótimo trabalho, Faraday. 120 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Está tudo bem, então. 121 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 Também vazou pra Militech. 122 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Em breve, terão sua simulação do ciberesqueleto também. 123 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Claro, considerando que David consiga aguentar o ciberesqueleto. 124 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Se ele não aguentar o tranco, 125 00:09:56,929 --> 00:10:01,434 nossa equipe de recuperação vai enfrentar um batalhão inteiro da Militech. 126 00:10:01,934 --> 00:10:04,228 Nosso objetivo é que se matem. 127 00:10:04,312 --> 00:10:05,855 Não precisa se preocupar. 128 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Meus peões estão se movimentando do jeito que quero. 129 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Por favor, só assista de uma distância segura. 130 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 Isso não é bom. 131 00:10:18,284 --> 00:10:20,870 - É melhor pararmos ou vamos cair. - O quê? 132 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 David! 133 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Tá, já ouvi. 134 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Recuar! Vamos parar com isso agora! 135 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Certo. O que vai fazer agora, David? 136 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Estamos na beira do precipício… 137 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Falco! Chega mais perto! 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Falar é fácil… 139 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Joga o arpão na minha direção! 140 00:10:43,643 --> 00:10:46,395 - O quê? - E pisa no freio quando eu mandar! 141 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 - Qual é o plano? - Rápido! 142 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 O que vamos fazer? 143 00:10:50,066 --> 00:10:52,151 Beleza! Então eu atiro! 144 00:11:00,201 --> 00:11:03,913 Sim. Agora vamos, David. 145 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Vai fugir quando as coisas ficarem difíceis de novo? 146 00:11:07,708 --> 00:11:09,418 Faça uma escolha. 147 00:11:10,002 --> 00:11:13,547 Você é especial, lembra? 148 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Freia! 149 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Pisa nos freios! 150 00:12:03,848 --> 00:12:05,015 Conseguimos. 151 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Isso aí… 152 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Mordi minha língua… 153 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Que ótimo. 154 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 E pensar que mandariam um VA classe executiva pra buscar uma mulher. 155 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Que mulher cara você é. 156 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 CHAMADA LUCY 157 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 E aí? A Lucy ainda não atendeu? 158 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 Cacete! O que uma trilha-rede a mais vai fazer por nós? 159 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Você vai pagá-la do seu bolso. 160 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 Como está indo aí? 161 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Vai levar um tempo pra abrir! 162 00:12:46,515 --> 00:12:50,478 Sou só eu ou também acham suspeito o caminhão não ter motorista? 163 00:12:50,561 --> 00:12:52,563 Tem certeza de que é da Arasaka? 164 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Se está tão preocupado, vamos pegar a carga e cair fora. 165 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Então se apresse e abra. 166 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Fechem as matracas, e vamos pegar nosso carro. 167 00:13:04,492 --> 00:13:09,038 Nossa! Estava tudo bem quando era a gente que atacava, 168 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 mas estamos fritos se alguém tentar nos emboscar aqui no meio do nada. 169 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Deixa de ser cagão! 170 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 De machão, você só tem esse bigode na cara, né? 171 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 Se tirasse o bigode, ia ficar caidinha por mim. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 Cala a boca, idiota! 173 00:13:24,637 --> 00:13:28,015 Para de se esquivar, velhote! 174 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Parece que a isca falhou! Eles voltaram! 175 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 O quê? 176 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 Um Basilisco? 177 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 E um porta-mísseis! 178 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Isso é da… 179 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 Militech! 180 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 Que porra é essa? Por que estamos sendo esmagados pela Militech? 181 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 Faraday está do lado da Militech, não? 182 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 Isso está ficando muito estranho! 183 00:14:19,859 --> 00:14:20,734 Está aberto! 184 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 Que rápido! 185 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Vamos ser mortos aqui fora. Entrem. 186 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Que diabos é isso? 187 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 Foi isso que Faraday pediu ao Maine? 188 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 E o que é isso? 189 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Um ciberesqueleto. Um implante militar. 190 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 Militar… Como o Sandevistan do David? 191 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Pelo que ouvi, é de outro calibre. 192 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Ei. O Sandevistan desse garoto já é bem irado. 193 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 É a primeira vez que me falam disso. 194 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Não sei se é verdade. 195 00:14:53,392 --> 00:14:59,773 A Arasaka acha que pode superar a Militech se isso chegar ao mercado. 196 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Mas mantiveram o desenvolvimento do ciberesqueleto em segredo absoluto, 197 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 e suas informações se concentraram no Tanaka. 198 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 Não sei como, mas Faraday ficou sabendo 199 00:15:12,953 --> 00:15:17,333 e prometeu vazar essa tecnologia pra Militech pra conseguir um bom acordo. 200 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 Não é todo dia que você consegue sobrevoar Night City à vontade. 201 00:15:22,713 --> 00:15:27,843 Deve ser uma grande mudança de cenário em relação aos seus banhos de gelo. 202 00:15:28,469 --> 00:15:33,057 O que acha? Vamos ajudar seu garoto a voar. 203 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 CHAMADA LUCY 204 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 O quê? 205 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 A Lucy está ligando. 206 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 O quê? Não tinha uma hora melhor? 207 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 David! 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 Lucy! Onde você… 209 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 Instale o ciberesqueleto… 210 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 O quê? 211 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Não há tempo. A Militech está chegando. 212 00:15:51,784 --> 00:15:55,663 - Como você sabe? Onde você está? - Também estão atrás de mim. 213 00:15:55,746 --> 00:15:58,457 - O quê? - Nessa velocidade, vão todos morrer. 214 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Use o ciberesqueleto se quiser sobreviver. 215 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Depressa, David. Antes que seja tarde. 216 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Lucy… Eu… 217 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 David, eu sei que consegue. 218 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 - Lucy! - O que ela disse? 219 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 "Use o ciberesqueleto se quiser sobreviver." 220 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 O quê? 221 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Ela não diria isso. 222 00:16:25,776 --> 00:16:26,735 Como sabe? 223 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Alguém está atrás dela também. 224 00:16:28,946 --> 00:16:31,865 De qualquer forma, tenho que instalá-lo. 225 00:16:31,949 --> 00:16:34,743 Este caminhão é uma unidade de instalação móvel. 226 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 O deck tem um instalador programado. 227 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 - Você não vai instalar isso! - Tenho que nos tirar dessa! 228 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 Ficou maluco? Estou dizendo pra não instalar isso! 229 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Se eu não instalar, vamos morrer aqui. 230 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Estou quase te dando um soco! 231 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 - Vou pegar nosso carro. - Vou com você. 232 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Obrigado! 233 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 Da última vez que instalei algo que não era meu, o Maine me deu um soco. 234 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 INSTALAR 235 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 Certas coisas não mudam. 236 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 Não! Espere… 237 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 Eu disse que não, seu idiota de merda! 238 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 INSTALAÇÃO EM PROGRESSO CAPACIDADE DE CIBERNÉTICA 239 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 Por que a Militech parou de atirar? 240 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Ei, Kiwi. Você… 241 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Foi mal. 242 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Fiz minha parte. Estou saindo daqui. 243 00:17:34,803 --> 00:17:38,932 Excelente trabalho. Já disse à Militech pra deixá-la passar. 244 00:17:39,016 --> 00:17:40,851 Me encontre no local combinado. 245 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 O quê? 246 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 David? 247 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Lucy? 248 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 David, não instale o ciberesqueleto. É uma armadilha! 249 00:17:53,822 --> 00:17:56,700 Lucy? O que houve? Você está bem? 250 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 Foi Faraday. Ele armou isso. 251 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Faraday? 252 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Faraday está com a Arasaka pra tentar fazê-lo instalar o ciberesqueleto. 253 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 Eu? Por quê? 254 00:18:08,837 --> 00:18:11,131 Planejam te colocar contra a Militech. 255 00:18:11,215 --> 00:18:13,801 Aí, a equipe de recuperação da Arasaka virá. 256 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 É tudo uma armadilha! Não instale o ciberesqueleto! 257 00:18:17,763 --> 00:18:20,933 Achou mesmo que não te colocaríamos um rastreador? 258 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 Lucy? O que aconteceu? 259 00:18:25,104 --> 00:18:25,938 Lucy! 260 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 A Militech só quer o ciberesqueleto. 261 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Deixa tudo aí e foge… 262 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Lucy? Lucy? 263 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 Devo abrir uma segunda porta de mergulhão em você? 264 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Lucy? O que houve? 265 00:18:43,914 --> 00:18:48,085 - Ela não está muito disposta. - Faraday! 266 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Acredito que o trabalho esteja indo bem. 267 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Vai se foder! O que fez com a Lucy? 268 00:18:53,757 --> 00:18:58,512 Essa vadia traidora está beijando o chão debaixo do meu pé. 269 00:18:58,595 --> 00:19:03,016 Fiz questão de embaralhar a cabeça dela, mas parece que não foi o bastante. 270 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Tira o pé de cima dela! 271 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 A Arasaka vai pagar bem por este negócio. 272 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 Vou entregá-la agora. Ela estará sob os cuidados deles. 273 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Faraday! 274 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 CAPACIDADE DE CIBERNÉTICA 275 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 Você está se degenerando rápido! 276 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 Nesse ritmo, vai enlouquecer antes de ser instalado! 277 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Os que estão se aproximando agora são as forças de elite da Militech. 278 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Instale o ciberesqueleto e veja se consegue escapar. 279 00:19:30,294 --> 00:19:34,131 Pessoalmente, acho que está além da sua capacidade. 280 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 Mas a Arasaka tem grande expectativa. 281 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Se é mesmo tão especial, me mostre que pode sobreviver, garoto. 282 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 Vou matá-lo! Vou matá-lo! 283 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 Vou matá-lo! Vou… 284 00:19:52,608 --> 00:19:55,485 Eu vou matar… 285 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 CAPACIDADE DE CIBERNÉTICA 286 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 Você está bem? 287 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Vou salvar a Lucy. 288 00:20:02,242 --> 00:20:05,078 O quê? Ficou maluco? 289 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Faraday nos traiu. Ele pegou a Lucy. 290 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 O quê? Como assim? 291 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Aquele traidor de merda! Nunca vou perdoá-lo! 292 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Eu juro que ele vai morrer… 293 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 David… 294 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Falco! O que aconteceu? 295 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Kiwi me acertou. 296 00:20:23,013 --> 00:20:23,972 O quê? 297 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Ela nos meteu nesta emboscada. 298 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Aquela bruxa. Ela está metida nisso também? 299 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Eu vou matá-la! 300 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 Lá vamos nós de novo! 301 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 Merda! 302 00:20:42,991 --> 00:20:45,160 Esses caras da Militech são insanos! 303 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Nunca vi nada igual. 304 00:20:49,039 --> 00:20:51,375 Como alguém consegue andar nessa coisa? 305 00:20:51,458 --> 00:20:56,129 Ele tem dois motores VAs a jato compactos embutidos. 306 00:20:56,213 --> 00:20:57,422 Além disso, 307 00:20:57,506 --> 00:21:00,467 a Arasaka projetou um protótipo de tecnologia antigravitacional. 308 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Pode gerar campos gravitacionais unidirecionais e de forças magnéticas. 309 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 É um gerador de força magnética? 310 00:21:15,983 --> 00:21:19,194 Caramba! Ele acabou com eles na hora! 311 00:21:19,278 --> 00:21:22,447 Ele está usando o Sandevistan também. 312 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 - Ele está voando! - Esse é o campo gravitacional? 313 00:21:54,104 --> 00:21:57,149 Mas essa tecnologia ainda não saiu do estágio de testes. 314 00:21:57,232 --> 00:21:59,234 Os controles são muito complexos. 315 00:21:59,318 --> 00:22:03,822 Não há garantia de que os sentidos do usuário serão capazes de suportar. 316 00:22:03,905 --> 00:22:07,659 Exige um nível insano de força mental pra aguentar os implantes. 317 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Uma viagem sem volta rumo à ciberpsicose. 318 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 Pegaram ele? 319 00:22:24,468 --> 00:22:25,427 David… 320 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 Ele está bem! 321 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 O corpo dele está, mas… 322 00:22:38,065 --> 00:22:41,651 Quanto mais ele usa, mais perto fica de sobrecarregar 323 00:22:41,735 --> 00:22:43,612 sua capacidade de cibernética. 324 00:22:43,695 --> 00:22:47,657 Mas, em troca, o poder de curto prazo gerado… 325 00:22:48,909 --> 00:22:50,202 AMEAÇA ELIMINADA 326 00:22:51,953 --> 00:22:55,082 …é uma coisa que não se vê em nenhum lugar. 327 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 David? 328 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Vamos atrás do Faraday por ter nos traído. 329 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 E vamos salvar a Lucy. 330 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 Você disse, mas… 331 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Vamos dividir a grana ao meio. 332 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 Esse é meu estilo. 333 00:23:27,155 --> 00:23:28,865 Certo, amigo. Estamos com você. 334 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Até o Inferno. 335 00:25:09,216 --> 00:25:11,051 Legendas: Rubens Martins