1
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:01:50,819 --> 00:01:53,488
Muatan itu akan masuk
ke Bandar Malam dari Timur.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Kita akan ambil seluruh kenderaan
betul-betul di luar bandar.
4
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
Upahnya ialah dua juta setengah.
5
00:01:58,993 --> 00:02:01,704
Kita akan bahagikan macam upah biasa kita.
6
00:02:03,331 --> 00:02:07,502
Ini memang kerja paling besar
saya pernah ambil.
7
00:02:08,211 --> 00:02:10,088
Sasarannya seorang korporat, betul?
8
00:02:10,171 --> 00:02:12,882
Saya dah tahu siapa sasaran kita.
9
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
Dah tentu, Arasaka.
10
00:02:16,719 --> 00:02:19,973
Saya tak pasti 500 ribu itu berbaloi.
11
00:02:20,056 --> 00:02:23,059
Awak rasa kita cukup orang?
12
00:02:23,143 --> 00:02:26,146
Kawalan keselamatan yang mengiringi
sasaran sangat kecil.
13
00:02:26,729 --> 00:02:31,484
Nampaknya Arasaka tak letak ramai
orangnya supaya ia tak tarik perhatian.
14
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
Masa itulah kita serang.
15
00:02:34,028 --> 00:02:36,030
Awak pasti tentang ini?
16
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Jangan fikir lebih tentangnya.
17
00:02:38,241 --> 00:02:41,286
Kita curi barang itu dan
hantarkannya kepada pelanggan.
18
00:02:41,369 --> 00:02:43,037
Perniagaan seperti biasa.
19
00:02:43,121 --> 00:02:45,748
Perniagaan seperti biasa, ya?
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,544
Awak rasa dia boleh bertahan
dengan rangka siber itu?
21
00:02:51,379 --> 00:02:56,759
Arasaka fikir begitu selepas lihat
keserasiannya dengan Sandevistan.
22
00:02:56,843 --> 00:03:03,308
Tanaka nak dia masuk Akademi semula supaya
boleh uji rangka siber pada David.
23
00:03:03,391 --> 00:03:07,061
Perempuan ini cuba
sembunyikan maklumat itu
24
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
supaya tiada siapa datang cari David.
25
00:03:10,023 --> 00:03:13,860
Itu pendapat saya.
Lucy juga orang yang bunuh Tanaka.
26
00:03:14,861 --> 00:03:18,990
Maine dan Dorio hanya
sampingan dalam rancangan dia.
27
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
Itulah akibatnya, ya…
28
00:03:21,367 --> 00:03:24,787
Begitu banyak pembunuhan untuk
seorang yang sangat kecil.
29
00:03:24,871 --> 00:03:28,082
Berapa ramai yang dia bunuh
hanya untuk selamatkan kekasih dia?
30
00:03:35,673 --> 00:03:40,803
Saya siasat lebih dan jumpa maklumat yang
dia pernah dimiliki oleh Arasaka.
31
00:03:40,887 --> 00:03:43,890
Dia adalah tentera yang
dihantar ke dalam Old Net.
32
00:03:44,807 --> 00:03:48,061
Itulah cara dia dapat lepasi ICE Arasaka.
33
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
Ini sempurna.
34
00:03:51,064 --> 00:03:56,945
Kejutan yang bagus. Kita boleh
jadikan dia umpan di depan Arasaka.
35
00:03:57,028 --> 00:04:00,240
Tiket laluan pantas kita
untuk naik tangga korporat!
36
00:04:00,323 --> 00:04:03,201
Itu yang awak nak?
37
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Adakah itu terlalu pelik?
38
00:04:05,286 --> 00:04:07,580
Bukankah pengatur ini
penjaga zoo diagungkan
39
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
yang selalu pastikan
siberpunk mereka cukup makan?
40
00:04:10,625 --> 00:04:15,922
Satu cara nak berjaya di Bandar Malam
adalah berbaik dengan korporat.
41
00:04:16,005 --> 00:04:19,217
Saya perlukan
bantuan berterusan daripada awak.
42
00:04:19,300 --> 00:04:22,136
Awak nak suruh saya khianati mereka lagi?
43
00:04:22,220 --> 00:04:25,265
Ini juga peluang yang baik untuk awak.
44
00:04:25,348 --> 00:04:29,811
Saya ada pengampunan korporat untuk
kemalangan Tanaka. Awak pula?
45
00:04:29,894 --> 00:04:32,647
Awak memang licik.
46
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
Mari buat dengan baik untuk
mengenang masa lalu.
47
00:04:36,067 --> 00:04:42,407
Berapa kerap kita dapat kerja dengan
Arasaka dan bantu Militech pada masa sama?
48
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Arasaka takkan membantah.
49
00:04:45,952 --> 00:04:49,455
Saya akan berunding untuk
imuniti dan komisen awak.
50
00:04:51,082 --> 00:04:55,044
Jangan percayakan sesiapa di Bandar Malam.
51
00:04:55,837 --> 00:04:58,131
Salah awak jika awak percaya dan terluka.
52
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
Adakah David dapat
peluang tawar-menawar juga?
53
00:05:03,052 --> 00:05:07,348
Biasanya. Saya dah buat rancangan.
54
00:05:07,432 --> 00:05:10,435
Saya akan beri kedua-duanya pada Arasaka.
55
00:05:11,477 --> 00:05:12,478
PANGGILAN - FARADAY
56
00:05:14,105 --> 00:05:17,775
Ini saya.
Saya ada kerja penting untuk awak.
57
00:05:23,406 --> 00:05:26,075
Kenapa ada mesyuarat tergempar?
58
00:05:27,035 --> 00:05:31,581
Faraday dah hubungi saya.
Ini kerja terbesar kita.
59
00:05:32,165 --> 00:05:37,086
Risiko tinggi, pulangan tinggi.
Berundur sekarang kalau tak sedia.
60
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Saya harapkan awak juga, Kiwi.
61
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Dah tentu.
62
00:05:45,178 --> 00:05:49,015
Hei, datuk dan nenek
tak perlu sertai kerja kali ini.
63
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
Saya rasa awak perlukan teman, budak.
64
00:05:51,851 --> 00:05:53,311
Saya akan bunuh awak.
65
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Beri kami ringkasannya.
66
00:05:56,272 --> 00:05:58,483
Keselamatannya kecil
tapi bersenjata berat.
67
00:05:58,566 --> 00:06:03,279
Separuh akan ikut skuad lencongan
yang diarahkan oleh Faraday.
68
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
Skuad lencongan?
69
00:06:06,699 --> 00:06:11,370
Umpan, biasanya. Tapi itu mungkin tiada
dalam taklimat Faraday beri pada mereka.
70
00:06:11,454 --> 00:06:12,497
Begitu.
71
00:06:12,580 --> 00:06:14,957
Faraday memang begitu.
72
00:06:15,041 --> 00:06:18,002
Dah tentu kita tak tahu
sama ada kita juga umpan atau tak…
73
00:06:19,837 --> 00:06:21,089
Tak guna!
74
00:06:56,833 --> 00:07:00,211
Bagus. Kita dah buat mereka berpecah tiga.
Apa kita nak buat?
75
00:07:00,294 --> 00:07:03,923
Sasaran utama di luar jalan.
Ini dah membantu kita.
76
00:07:04,006 --> 00:07:05,842
Mari kita mulakan, Falco!
77
00:07:06,551 --> 00:07:07,426
Baik!
78
00:07:07,510 --> 00:07:08,678
Mari!
79
00:07:10,972 --> 00:07:15,476
Hei, David.
Kereta dah dihidupkan dan sedia…
80
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
David!
81
00:07:17,562 --> 00:07:20,148
Adakah semua ini imunosupresan?
82
00:07:20,231 --> 00:07:25,361
Ya. Boleh tolong ambilkan jaket ibu saya?
83
00:07:25,445 --> 00:07:27,488
Kita akan batalkan kerja ini!
84
00:07:27,572 --> 00:07:31,284
Rebecca… Saya nak minta tolong…
85
00:07:31,367 --> 00:07:32,869
Baik awak hentikannya…
86
00:07:32,952 --> 00:07:37,373
Rebecca, saya tak boleh minta orang lain…
87
00:07:48,092 --> 00:07:49,010
Rebecca?
88
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Kenapa awak jadi orang yang tak adil?
89
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Jangan pakai Sandevistan tak guna itu.
Awak dengar tak?
90
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Saya tahu…
91
00:08:12,909 --> 00:08:14,619
Satu dah meletup!
92
00:08:14,702 --> 00:08:17,246
Okey, kita dah dekat dengan sasaran!
93
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Saya akan godam sistem mereka.
94
00:08:18,748 --> 00:08:20,374
Tunggu, ada orang ekori kita!
95
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
Tak boleh nak jenguk keluar pun!
96
00:08:26,839 --> 00:08:27,965
Serahkan pada saya!
97
00:08:28,049 --> 00:08:31,719
Hei! Jangan guna Sandevistan awak…
98
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
Van pengiring dah dirampas!
99
00:08:40,394 --> 00:08:42,104
Awak gunakannya!
100
00:08:43,105 --> 00:08:45,608
Kita akan terus bergerak ke sasaran.
101
00:08:45,691 --> 00:08:48,319
Rebecca, letak bom pada kontena itu!
102
00:08:49,070 --> 00:08:53,616
Biar betul! Ketua kita ini…
103
00:08:53,699 --> 00:08:57,745
memang psiko!
104
00:09:03,334 --> 00:09:04,794
Semua okey?
105
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
Hei, Misai! Kami nampak okey pada awak?
106
00:09:07,296 --> 00:09:08,506
Lihat.
107
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
Itu perisai yang hebat.
108
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
Perisai ICE pun hebat.
Tak boleh nak godam.
109
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Jadi saya akan langgar mereka dari depan.
110
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
Serius, hentikannya…
111
00:09:17,890 --> 00:09:20,893
Saya dah penat diabaikan begini!
112
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
- Tiada pemandu!
- Apa?
113
00:09:25,189 --> 00:09:28,442
Benda ini dipandu auto!
114
00:09:31,028 --> 00:09:33,698
Serangan hendap berjalan
seperti yang dirancang.
115
00:09:34,282 --> 00:09:37,076
Mereka bertindak seperti kita jangka.
116
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Kerja yang bagus, Faraday.
117
00:09:39,787 --> 00:09:42,290
Jadi, semuanya okey.
118
00:09:42,373 --> 00:09:44,959
Militech juga dah tahu tentang ini.
119
00:09:45,042 --> 00:09:48,713
Tak lama lagi, kita akan dapat
data pertempuran rangka siber itu.
120
00:09:48,796 --> 00:09:54,343
Dah tentu, memandangkan
David boleh kendalikan rangka siber itu.
121
00:09:54,427 --> 00:09:56,762
Kalau dia tak buat kerjanya,
122
00:09:56,846 --> 00:10:01,350
pasukan pemulihan kita
akan berdepan dengan tentera Militech.
123
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
Saya nak mereka saling menghancurkan.
124
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Tak perlu risau.
125
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Orang saya sedang bergerak
macam yang saya nak.
126
00:10:10,735 --> 00:10:14,238
Tolong lihat mereka
dari jarak yang selamat.
127
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
Tak bagus.
128
00:10:18,200 --> 00:10:20,870
- Kita perlu hentikan sebelum ia jatuh.
- Apa?
129
00:10:20,953 --> 00:10:22,038
David!
130
00:10:22,121 --> 00:10:24,248
Ya, saya dengar awak.
131
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Berundur. Kita akan berhenti sekarang.
132
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Baiklah… Apa awak nak buat, David?
133
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
Kita dah berada di penghujung…
134
00:10:37,595 --> 00:10:39,472
Falco! Berhenti lebih rapat lagi!
135
00:10:39,555 --> 00:10:41,182
Senang cakap daripada buat…
136
00:10:41,265 --> 00:10:43,476
Tembak serampang itu ke arah saya!
137
00:10:43,559 --> 00:10:44,477
Apa?
138
00:10:44,560 --> 00:10:46,270
Kemudian tekan brek bila saya suruh!
139
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
- Apa rancangannya?
- Cepat!
140
00:10:48,064 --> 00:10:49,982
Apa kita patut buat?
141
00:10:50,066 --> 00:10:52,151
Baiklah! Saya akan tembak!
142
00:10:59,700 --> 00:11:03,746
Ya. Jangan begini, David.
143
00:11:03,829 --> 00:11:06,874
Adakah awak nak lari sekali lagi
bila keadaan jadi sukar?
144
00:11:07,625 --> 00:11:09,835
Buat pilihan.
145
00:11:09,919 --> 00:11:13,589
Awak istimewa, ingat?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Brek!
147
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Tekan cepat!
148
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
Kita berjaya.
149
00:12:05,015 --> 00:12:06,767
Ya…
150
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Tergigit lidah saya…
151
00:12:17,903 --> 00:12:19,363
Bagusnya.
152
00:12:19,947 --> 00:12:24,743
Mereka hantar AV kelas eksekutif
untuk pungut seorang perempuan…
153
00:12:25,327 --> 00:12:27,997
Awak ini perempuan yang mahal.
154
00:12:28,080 --> 00:12:32,001
PANGGILAN - LUCY
155
00:12:32,084 --> 00:12:35,212
Jadi? Masih tiada jawapan daripada Lucy?
156
00:12:35,296 --> 00:12:39,133
Aduhai. Apa yang seorang lagi runner
boleh buat untuk kita sekarang?
157
00:12:39,216 --> 00:12:41,886
Makin kurang upah kita untuk kerja ini!
158
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Bagaimana keadaan di sana?
159
00:12:43,471 --> 00:12:46,348
Mungkin ambil masa sikit untuk buka!
160
00:12:46,432 --> 00:12:50,519
Adakah saya saja rasa atau awak pun
terganggu kenderaan ini tiada pemandu?
161
00:12:50,603 --> 00:12:53,105
Awak pasti ini kenderaan Arasaka?
162
00:12:53,189 --> 00:12:56,901
Kalau awak risau sangat,
ambil muatan itu dan pergi.
163
00:12:56,984 --> 00:12:59,653
Jadi, cepatlah buka.
164
00:12:59,737 --> 00:13:03,908
Berhenti membebel dan
mari pergi ambil kereta kita.
165
00:13:03,991 --> 00:13:08,954
Saya tak terfikir semasa
kita mengejar kenderaan ini,
166
00:13:09,038 --> 00:13:13,334
tapi kita akan mati kalau sesiapa
cuba serang hendap kita di sini.
167
00:13:13,417 --> 00:13:16,253
Kenapa awak merengek dan gelisah pula?
168
00:13:16,337 --> 00:13:19,423
Misai awak sajakah yang
tunjukkan awak ini lelaki?
169
00:13:19,507 --> 00:13:21,675
Kalau saya bercukur,
awak akan jatuh cinta pada saya.
170
00:13:21,759 --> 00:13:24,011
Diam! Awak bodoh!
171
00:13:24,094 --> 00:13:28,432
Berhenti mengelak, lelaki tua!
172
00:13:29,141 --> 00:13:31,894
Nampaknya umpan itu gagal!
Mereka datang semula!
173
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Apa?
174
00:13:42,988 --> 00:13:44,156
Basilisk?
175
00:13:44,865 --> 00:13:46,408
Kenderaan peluru berpandu!
176
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Itu…
177
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
Militech!
178
00:14:05,219 --> 00:14:09,056
Apa ini?
Kenapa kita diserang oleh Militech?
179
00:14:10,391 --> 00:14:13,561
Faraday berada di pihak Militech, bukan?
180
00:14:14,144 --> 00:14:16,397
Ini dah jadi semakin pelik!
181
00:14:19,858 --> 00:14:20,734
Dah buka!
182
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
Cepat betul!
183
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Kita akan terbunuh di luar sini.
Mari masuk.
184
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Apakah itu…?
185
00:14:27,074 --> 00:14:30,828
Ini yang Faraday bayar Maine untuk cari?
186
00:14:30,911 --> 00:14:33,122
Jadi, apa ini?
187
00:14:33,205 --> 00:14:36,834
Rangka siber. Implan tentera.
188
00:14:36,917 --> 00:14:41,005
Tentera… Maksud awak
macam Sandevistan David?
189
00:14:41,088 --> 00:14:44,466
Daripada apa yang saya dengar,
ia adalah kaliber yang berbeza.
190
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Hei. Sandevistan budak ini pun
dah agak menakutkan.
191
00:14:48,679 --> 00:14:51,307
Ini pertama kali saya dengar tentangnya.
192
00:14:51,390 --> 00:14:53,309
Saya tak tahu sebanyak mana ia benar.
193
00:14:53,392 --> 00:15:00,107
Tapi Arasaka fikir mereka boleh kalahkan
Militech kalau benda ini ada di pasaran.
194
00:15:00,190 --> 00:15:05,487
Mereka merahsiakan perkembangannya.
195
00:15:05,571 --> 00:15:08,616
Kebanyakan maklumatnya
tertumpu di bawah pemerhatian Tanaka.
196
00:15:08,699 --> 00:15:12,912
Saya tak tahu bagaimana,
tapi Faraday dapat tahu tentang ini
197
00:15:12,995 --> 00:15:17,374
dan berjanji nak bocorkan maklumat kepada
Militech dan dapatkan nilai yang baik.
198
00:15:18,125 --> 00:15:22,129
Bukan selalu awak dapat terbang
di Bandar Malam bila-bila awak nak.
199
00:15:22,212 --> 00:15:28,385
Pasti ini pemandangan yang bagus
berbanding mandian ais awak.
200
00:15:28,469 --> 00:15:33,223
Apa pendapat awak?
Nak bantu saya buat kekasih awak terbang?
201
00:15:36,477 --> 00:15:37,686
PANGGILAN - LUCY
202
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
Apa?
203
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Panggilan daripada Lucy.
204
00:15:39,980 --> 00:15:42,816
Apa? Sekarang bukan masanya!
205
00:15:42,900 --> 00:15:43,817
David!
206
00:15:43,901 --> 00:15:45,819
Lucy! Ke mana awak…
207
00:15:45,903 --> 00:15:47,988
Pasang rangka siber itu.
208
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
Apa?
209
00:15:48,989 --> 00:15:51,575
Tiada masa. Militech dah datang.
210
00:15:51,659 --> 00:15:54,328
Bagaimana awak tahu tentang itu?
Awak di mana?
211
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
Mereka mencari saya juga.
212
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
Apa?
213
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Kalau awak tak pasang,
semua orang akan mati.
214
00:16:01,877 --> 00:16:05,422
Gunakan rangka siber itu
kalau awak nak selamat.
215
00:16:06,006 --> 00:16:08,842
Cepat David. Sebelum ia terlambat.
216
00:16:08,926 --> 00:16:11,929
Lucy… Saya…
217
00:16:12,012 --> 00:16:14,974
David, saya tahu awak boleh lakukannya.
218
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
Lucy!
219
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Apa yang dia cakap?
220
00:16:18,894 --> 00:16:22,898
"Pasang rangka siber itu
kalau awak nak selamat."
221
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
Apa?
222
00:16:24,066 --> 00:16:25,693
Dia tak macam dirinya.
223
00:16:25,776 --> 00:16:26,735
Macamlah kita tahu!
224
00:16:26,819 --> 00:16:31,782
Ada orang mengejar dia juga.
Saya kena pasangkannya.
225
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
Seluruh trak ini ialah
unit pemasangan bergerak.
226
00:16:35,452 --> 00:16:38,122
Dek itu sudah disediakan dengan pemasang.
227
00:16:38,205 --> 00:16:40,416
Awak tak boleh pasang benda itu!
228
00:16:40,499 --> 00:16:42,084
Saya kena selamatkan kita semua!
229
00:16:42,167 --> 00:16:46,672
Awak gila?
Saya cakap jangan pasang benda ini!
230
00:16:47,256 --> 00:16:49,758
Kalau saya tak pasang,
kita semua akan mati di sini.
231
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Saya dah hampir nak tumbuk awak sekarang.
232
00:16:52,011 --> 00:16:54,263
Saya pergi ambil kereta kita.
233
00:16:54,346 --> 00:16:55,180
Saya nak ikut.
234
00:16:55,264 --> 00:16:56,515
Terima kasih!
235
00:16:56,598 --> 00:17:01,061
Kali terakhir saya pasang sesuatu yang
bukan milik saya, Maine tumbuk saya.
236
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
RANGKA SIBER - MEMASANG
237
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
Ada perkara yang tak berubah!
238
00:17:04,273 --> 00:17:08,110
Jangan! Tunggu…
239
00:17:10,904 --> 00:17:14,450
Awak buat juga, si bodoh tak guna!
240
00:17:17,202 --> 00:17:18,996
PERKEMBANGAN PEMASANGAN
KAPASITI PERISIAN SIBER
241
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Kenapa Militech berhenti menembak?
242
00:17:25,294 --> 00:17:27,713
Hei, Kiwi. Adakah awak…
243
00:17:29,298 --> 00:17:30,799
Maaf.
244
00:17:31,842 --> 00:17:34,595
Saya dah buat bahagian saya.
Saya nak pergi dari sini.
245
00:17:34,678 --> 00:17:38,807
Kerja yang bagus. Saya dah beritahu
Militech untuk benarkan awak jalan.
246
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
Kita jumpa di tempat pertemuan.
247
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Apa!?
248
00:17:47,191 --> 00:17:48,150
David?
249
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Lucy?
250
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
David, jangan pasang rangka siber itu!
Ia satu perangkap!
251
00:17:53,822 --> 00:17:56,617
Lucy? Apa yang berlaku? Awak okey?
252
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
Ia Faraday. Dia yang rancang semua ini.
253
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Faraday?
254
00:18:01,330 --> 00:18:06,335
Faraday bekerja dengan Arasaka untuk cuba
buat awak pasang rangka siber itu.
255
00:18:06,418 --> 00:18:08,587
Saya? Kenapa?
256
00:18:08,670 --> 00:18:11,048
Dia rancang untuk
suruh awak lawan Militech.
257
00:18:11,131 --> 00:18:13,592
Selepas itu, pasukan pemulihan
Arasaka akan tiba.
258
00:18:13,675 --> 00:18:17,679
Semuanya perangkap!
Jangan pasang rangka siber itu!
259
00:18:17,763 --> 00:18:20,933
Awak fikir kami akan biar semua ini
gagal tanpa rancangan sandaran?
260
00:18:21,016 --> 00:18:22,935
KE CHINA SELATAN KECIL
261
00:18:23,018 --> 00:18:25,813
Lucy? Apa yang berlaku? Lucy?
262
00:18:25,896 --> 00:18:29,733
Militech cuma nak rangka siber itu.
263
00:18:29,817 --> 00:18:32,694
Tinggalkannya dan lari…
264
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Lucy?
265
00:18:38,826 --> 00:18:42,579
Patutkah saya buka port saraf kedua
di belakang tengkorak awak?
266
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
Lucy? Apa yang berlaku?
267
00:18:45,040 --> 00:18:48,085
- Maaf, sekarang dia kurang sihat.
- Faraday?
268
00:18:48,168 --> 00:18:50,587
Kerjanya berjalan dengan lancar?
269
00:18:50,671 --> 00:18:53,090
Tak guna, apa yang awak
dah buat pada Lucy?
270
00:18:53,674 --> 00:18:58,428
Perempuan pengkhianat ini
sedang mencium lantai di bawah kaki saya.
271
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Saya dah pastikan yang saya
betul-betul dah hancurkan otak dia,
272
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
tapi nampaknya masih tak cukup.
273
00:19:02,975 --> 00:19:05,185
Angkat kaki awak daripada badan dia!
274
00:19:05,269 --> 00:19:08,605
Nampaknya Arasaka akan beri
bayaran yang banyak untuk urus niaga ini.
275
00:19:08,689 --> 00:19:13,110
Saya akan hantar dia sekarang.
Dia akan berada di bawah jagaan mereka.
276
00:19:13,193 --> 00:19:14,862
Faraday!
277
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
KAPASITI PERISIAN SIBER
278
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Keadaan awak dah semakin teruk!
279
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Pada tahap ini, awak akan jadi psiko
sebelum dapat dipasang!
280
00:19:21,285 --> 00:19:25,831
Mereka yang menghampiri awak sekarang
adalah pasukan elit Militech.
281
00:19:25,914 --> 00:19:30,210
Pasang rangka siber itu dan
lihat jika awak boleh larikan diri.
282
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Secara peribadi, semua di luar kuasa awak.
Jelas Arasaka nampak apa saya tak nampak.
283
00:19:36,800 --> 00:19:43,015
Kalau awak memang sangat istimewa,
tunjukkan awak boleh selamat dari ini.
284
00:19:44,308 --> 00:19:45,225
KAPASITI PERISIAN SIBER
285
00:19:45,309 --> 00:19:49,354
Saya akan bunuh dia!
Saya akan pergi bunuh dia!
286
00:19:50,189 --> 00:19:53,358
Saya akan bunuh dia…
287
00:19:53,942 --> 00:19:55,986
Saya akan…
288
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
KAPASITI PERISIAN SIBER
289
00:19:59,072 --> 00:20:00,449
Awak okey?
290
00:20:00,532 --> 00:20:02,117
Saya nak pergi selamatkan Lucy.
291
00:20:02,201 --> 00:20:05,412
Apa? Awak dah jadi psiko?
292
00:20:05,495 --> 00:20:09,499
Faraday mengkhianati kita.
Dia dah tangkap Lucy.
293
00:20:09,583 --> 00:20:11,418
Apa? Apa maksud awak?
294
00:20:11,501 --> 00:20:14,588
Pengkhianat tak guna.
Saya takkan maafkan dia.
295
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Saya sumpah, dia akan mati…
296
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
David…
297
00:20:19,551 --> 00:20:21,220
Falco! Apa yang berlaku?
298
00:20:21,303 --> 00:20:22,930
Kiwi serang saya.
299
00:20:23,013 --> 00:20:23,889
Apa?
300
00:20:23,972 --> 00:20:26,183
Dia bawa kita masuk perangkap.
301
00:20:26,266 --> 00:20:29,228
Perempuan tua itu. Dia terlibat juga?
302
00:20:29,311 --> 00:20:31,480
Saya takkan biarkan dia hidup!
303
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Mereka serang lagi!
304
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
Tak guna!
305
00:20:42,950 --> 00:20:45,118
Tentera Militech itu dah gila!
306
00:20:45,786 --> 00:20:48,997
Saya tak pernah lihat sesuatu seperti ini.
307
00:20:49,081 --> 00:20:51,291
Bagaimana orang boleh berjalan
dengan benda ini terpasang?
308
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
Dua penujah AV padat terbina dalam.
309
00:20:56,213 --> 00:21:00,968
Selain itu, Arasaka ada buat prototaip
pengubahsuaian graviti.
310
00:21:03,679 --> 00:21:08,350
Ia boleh menjana satu arah
medan graviti, daya magnet juga…
311
00:21:09,017 --> 00:21:11,103
Itu penjana daya magnet?
312
00:21:15,983 --> 00:21:19,111
Hebat! Dia baru saja musnahkan mereka
dalam sekelip mata!
313
00:21:19,194 --> 00:21:22,447
Dia gunakan Sandevistan juga.
314
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
Dia terbang!
315
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
Itu medan graviti?
316
00:21:54,313 --> 00:21:56,523
Tapi teknologi ini
masih berada di peringkat ujian.
317
00:21:57,316 --> 00:21:59,151
Kawalannya terlalu rumit.
318
00:21:59,234 --> 00:22:03,822
Tiada jaminan saraf orang yang
memakainya boleh bertahan.
319
00:22:03,905 --> 00:22:07,617
Ia memerlukan tahap ketabahan mental
terhadap implan yang sangat tinggi.
320
00:22:07,701 --> 00:22:10,620
Tiket sehala untuk jadi
siberpsikosis, maksud awak.
321
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Mereka dapat tembak dia?
322
00:22:24,509 --> 00:22:25,886
David…
323
00:22:34,352 --> 00:22:35,645
Dia okey!
324
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
Badan dia okey, tapi…
325
00:22:38,065 --> 00:22:43,320
Lebih banyak dia gunakan, lebih dekat
dia bebankan kapasiti perisian siber dia.
326
00:22:43,403 --> 00:22:48,200
Tapi sebagai pertukaran,
kuasa jangka pendek yang dia jana…
327
00:22:48,909 --> 00:22:49,618
ANCAMAN DIHAPUSKAN
328
00:22:51,995 --> 00:22:55,415
…langsung tak sama dengan kuasa
yang pernah ada sebelum ini.
329
00:23:05,008 --> 00:23:06,259
David?
330
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Kita akan cari Faraday
yang dah mengkhianati kita.
331
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Kemudian, kita akan selamatkan Lucy.
332
00:23:17,938 --> 00:23:19,022
Awak cakap begitu tapi…
333
00:23:19,106 --> 00:23:20,982
Bahagi upah sama rata.
334
00:23:22,192 --> 00:23:24,444
Itu cara saya.
335
00:23:26,988 --> 00:23:28,865
Baiklah, kawan. Kami bersama awak.
336
00:23:29,658 --> 00:23:31,701
Sehingga kita ke neraka.
337
00:25:06,421 --> 00:25:11,426
Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris