1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:50,735 --> 00:01:53,488 La carga llega esta noche del este a Night City. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Atacaremos el vehículo antes de que llegue. 4 00:01:57,033 --> 00:01:58,743 Sacaremos 2,5 millones. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,454 Nos los repartiremos como de costumbre. 6 00:02:03,832 --> 00:02:07,502 Este es el golpe más gordo que he dado. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,171 El objetivo es una corpo, ¿no? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Ya me imagino a quién vamos a robar. 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 A Arasaka, claro. 10 00:02:16,761 --> 00:02:19,848 No sé si los 500 000 valen la pena. 11 00:02:19,931 --> 00:02:23,143 ¿Crees que somos suficiente gente? 12 00:02:23,226 --> 00:02:26,146 El convoy va con poca seguridad. 13 00:02:26,813 --> 00:02:31,526 Arasaka debió enviar un equipo pequeño para no llamar la atención. 14 00:02:31,609 --> 00:02:34,028 Es nuestra oportunidad para atacar. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 ¿Lo tienes claro? 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 No te comas el coco. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Robamos la mercancía y se la entregamos al cliente. 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Como siempre. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Conque como siempre, ¿eh? 20 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 ¿Soportará David el ciberesqueleto? 21 00:02:51,087 --> 00:02:56,759 Arasaka se interesó por él tras ver lo bien que se adaptó al Sande. 22 00:02:57,385 --> 00:03:03,099 Tanaka quería que volviera a la Academia para probar con él el ciberesqueleto. 23 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 Y esta chica eliminó todos los datos 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 para que lo dejaran en paz. 25 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 Eso parece. Lucy también dejó frito a Tanaka. 26 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 Maine y Dorio solo fueron daños colaterales. 27 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Parece que sí… 28 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 Lo mona que es y el miedo que da. 29 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 ¿A cuántos se cargó solo para salvarlo? 30 00:03:35,798 --> 00:03:40,595 He escarbado y he descubierto que solía trabajar para Arasaka. 31 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 La mandaron a la antigua red. 32 00:03:44,807 --> 00:03:48,019 Ahora entiendo cómo logró superar el HIELO de Arasaka. 33 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Esto es perfecto. 34 00:03:51,064 --> 00:03:53,900 Menuda sorpresa. 35 00:03:53,983 --> 00:03:57,028 Si podemos usarla para negociar con Arasaka, 36 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 ser un jefazo en una corporación dejará de ser un sueño. 37 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 ¿Eso es lo que quieres? 38 00:04:03,326 --> 00:04:04,869 ¿Te parece raro? 39 00:04:05,370 --> 00:04:09,791 Los fixers son los que dan de comer a sus ciberpunks en este zoo urbano. 40 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 La única forma de triunfar aquí es entrar en una corporación. 41 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Seguiré necesitando tu ayuda. 42 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 ¿Quieres que los traicione aún más? 43 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Esto también es una gran oportunidad para ti. 44 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 A mí me perdonaron por el incidente con Tanaka, pero ¿y a ti? 45 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 Eres tan desagradable como de costumbre. 46 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Venga, por los viejos tiempos. 47 00:04:36,192 --> 00:04:41,906 Podemos darle a Arasaka lo que quiere y joder a Militech a la vez. 48 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Seguro que a Arasaka no le importará. 49 00:04:46,160 --> 00:04:49,163 Negociaré tu inmunidad y una comisión. 50 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 No te fíes de nadie en Night City. 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 Culpa tuya si se aprovechan de ti. 52 00:05:00,591 --> 00:05:07,015 - ¿Vas a contarles también lo de David? - Claro, lo tengo todo planeado. 53 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Le ofreceré los dos a Arasaka. 54 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Soy yo. Tengo un trabajo gordo para ti. 55 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 ¿Y esta reunión de emergencia? 56 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Un encargo de Faraday. 57 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Nuestro mayor golpe hasta la fecha. 58 00:05:32,248 --> 00:05:35,168 Hay mucho riesgo, pero la recompensa es grande. 59 00:05:35,251 --> 00:05:37,086 Si no os interesa, decídmelo. 60 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 - Cuento contigo también, Kiwi. - Claro. 61 00:05:45,178 --> 00:05:48,723 Los abuelos quedaos en casa por una vez. 62 00:05:49,223 --> 00:05:52,018 Te hará falta la ayuda, niña. 63 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Te mato. 64 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 ¿Cuál es el plan? 65 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Hay poca seguridad, pero no es broma. 66 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 Un equipo de distracción de Faraday se encargará de dividirlos. 67 00:06:05,239 --> 00:06:06,657 ¿Equipo de distracción? 68 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Un señuelo, básicamente. 69 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Aunque seguramente no lo sepan. 70 00:06:11,454 --> 00:06:12,538 Ah. 71 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Típico de Faraday. 72 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 A saber si nosotros somos otro señuelo… 73 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 ¡Me cago en la leche! 74 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Bien. Los hemos dividido en tres grupos. ¿Ahora qué? 75 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 El objetivo va campo a través. Tenemos ventaja. 76 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 ¡Dale, Falco! 77 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 ¡Vale! 78 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 ¡Vamos allá! 79 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Oye, David. El buga está a punto… 80 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 ¡David! 81 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 ¿Esto son todo inmunosupresores? 82 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Sí… 83 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 ¿Puedes traerme la chaqueta de mi madre? 84 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 ¡Vamos a cancelar el trabajo! 85 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Rebecca… 86 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 Tengo que pedirte un favor… 87 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Déjate de favores. 88 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Rebecca, no puedo pedírselo a nadie más… 89 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 ¿Rebecca? 90 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 ¿Desde cuándo tienes tanta cara? 91 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Ni se te ocurra usar el Sande, ¿me oyes? 92 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Ya… 93 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 ¡Uno menos! 94 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 ¡Estamos detrás del objetivo! 95 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Hackearé los frenos. 96 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 ¡Espera, nos siguen! 97 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 ¡No puedo ni asomarme! 98 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 ¡Yo me ocupo! 99 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Oye, no uses tu Sandevistan… 100 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 ¡Ya me he encargado! 101 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 ¡Lo estás usando! 102 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Vamos a por el objetivo. 103 00:08:45,858 --> 00:08:48,361 Rebecca, ¡pon las cargas en el contenedor! 104 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 ¡Venga ya! Nuestro líder está… 105 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 ¡como una puta cabra! 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Parece que estáis bien. 107 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Oye, Bigotes, ¿estás ciego? 108 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Mirad. 109 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 ¡Pedazo de blindaje! 110 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 No puedo hackear el HIELO. 111 00:09:13,886 --> 00:09:15,555 Pues les daré por delante. 112 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 En serio, para… 113 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 ¡Hazme caso, joder! 114 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 - ¡No hay conductor! - ¿Qué? 115 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 ¡Va en piloto automático! 116 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 La emboscada avanza según lo planeado. 117 00:09:34,407 --> 00:09:37,201 Han hecho justo lo que esperábamos. 118 00:09:37,285 --> 00:09:39,704 Muy buen trabajo, Faraday. 119 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Todo bien, entonces. 120 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 Militech también se ha enterado. 121 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Pronto tendremos datos de combate del ciberesqueleto. 122 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Eso si David es capaz de aguantar el ciberesqueleto, claro. 123 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Si no da la talla, 124 00:09:56,929 --> 00:10:01,434 nuestro equipo de rescate se enfrentará a Militech. 125 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 Necesito que se aplasten mutuamente. 126 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 No te preocupes. 127 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Mis peones hacen lo que yo quiero. 128 00:10:10,776 --> 00:10:13,946 Vosotros poneos cómodos y disfrutad. 129 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 No pinta bien. 130 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 - Hay que pararlo antes de que caiga. - ¿Qué? 131 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 ¡David! 132 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Sí, te he oído. 133 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 ¡Baja de ahí! ¡Se acabó esto! 134 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Muy bien… ¿Qué harás, David? 135 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Estamos llegando al borde… 136 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 ¡Falco, acércate más! 137 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Se dice fácil… 138 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 ¡Dispara el arpón hacia mí! 139 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 ¿Qué? 140 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ¡Y frena cuando te diga! 141 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 - ¿Para qué? - ¡Deprisa! 142 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 ¿Qué hacemos? 143 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 Vale, pues lo disparo. 144 00:11:00,159 --> 00:11:03,913 Sí. Venga, David. 145 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 ¿Piensas huir otra vez que las cosas se ponen feas? 146 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Toma una decisión. 147 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 Eres especial, ¿recuerdas? 148 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 ¡Frena! 149 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 ¡Písale! 150 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 Lo conseguimos. 151 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Sí… 152 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Me he mordido la lengua. 153 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 ¡Caray! 154 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 Han mandado un VA de clase ejecutiva a buscar a una mujer… 155 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Sí que eres cara. 156 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 ¿Y? ¿Lucy sigue sin contestar? 157 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 ¿Qué narices? ¿De qué nos sirve otra runner a estas alturas? 158 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Tocaremos a menos por el trabajo. 159 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 ¿Cómo va todo por ahí? 160 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Puede que tarde un poco en abrirlo. 161 00:12:46,515 --> 00:12:50,561 ¿Es cosa mía o es raro que no hubiera ni conductor? 162 00:12:50,644 --> 00:12:52,480 ¿Seguro que era de Arasaka? 163 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Si tanto te preocupa, pillemos la carga y larguémonos. 164 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Pues date vida y ábrela. 165 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Deja de dar la murga y vamos a por nuestro buga. 166 00:13:04,492 --> 00:13:09,038 Caray. No me había dado cuenta cuando estábamos atacando, 167 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 pero, si nos emboscaran aquí, la llevábamos clara. 168 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 ¿Quieres dejar de lloriquear? 169 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 ¿El bigote ese es lo único varonil que tienes? 170 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 Si me afeitara, te volvería loquita. 171 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 ¡Cierra el pico, idiota! 172 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 ¡No me esquives, carcamal! 173 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Los señuelos no han colado. ¡Han vuelto! 174 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 ¿Qué? 175 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 ¿Un Basilisk? 176 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 ¡Y un portamisiles! 177 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Es de… 178 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 ¡Militech! 179 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 ¿Qué cojones? ¿Qué hace aquí la puta Militech? 180 00:14:10,891 --> 00:14:13,561 Faraday trabaja con Militech, ¿no? 181 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 ¡Esto es una ida de olla! 182 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 ¡Está abierto! 183 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 ¡Qué rápido! 184 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Aquí nos van a matar. Entrad. 185 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 ¿Qué leches es esto? 186 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 ¿Esto es lo que Faraday quería que Maine encontrara? 187 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 ¿Qué es esa cosa? 188 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Un ciberesqueleto. Un implante militar. 189 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 Militar… ¿Como el Sandevistan de David? 190 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Por lo que dicen, está a otro nivel. 191 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Pues el Sandevistan del chaval ya da suficiente miedo. 192 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Es la primera vez que oigo hablar de él. 193 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Se sabe poco. 194 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 Arasaka cree que podrá acabar con Militech si consigue sacarlo al mercado. 195 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Pero el desarrollo del ciberesqueleto fue estrictamente confidencial 196 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 y Tanaka tenía la mayor parte de la información. 197 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 No sé cómo, pero Faraday se enteró 198 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 y prometió entregárselo a Militech a cambio de un buen pellizco. 199 00:15:18,292 --> 00:15:22,129 Sobrevolar tranquilamente Night City es algo excepcional. 200 00:15:22,713 --> 00:15:27,843 Será todo un cambio con respecto a tu bañera helada. 201 00:15:28,469 --> 00:15:33,182 ¿Qué me dices? Vamos a hacer que tu chico vuele. 202 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 ¿Qué? 203 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Una llamada de Lucy. 204 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 ¿Eh? ¡Ahora no es el momento! 205 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 ¡David! 206 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 Lucy, ¿dónde te mete…? 207 00:15:45,945 --> 00:15:48,906 - Instálate el ciberesqueleto. ¿Qué? 208 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 No hay tiempo, Militech va para allá. 209 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 ¿Cómo lo sabes? ¿Dónde estás? 210 00:15:54,411 --> 00:15:55,663 También van a por mí. 211 00:15:55,746 --> 00:15:56,705 ¿Qué? 212 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 A este paso, moriremos todos. 213 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Si quieres vivir, usa el ciberesqueleto. 214 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Deprisa, David, antes de que sea tarde. 215 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Lucy, no… 216 00:16:12,054 --> 00:16:14,974 David, sé que puedes hacerlo. 217 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 - ¡Lucy! - ¿Qué ha dicho? 218 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 "Si quieres vivir, usa el ciberesqueleto". 219 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 ¿Qué? 220 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 - Pero no parecía ella. - ¿A mí qué me cuentas? 221 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Alguien va a por ella también. 222 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 En cualquier caso, tengo que instalármelo. 223 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 El camión es una unidad móvil de instalación. 224 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Ahí tienes el instalador configurado. 225 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 - ¡Ni se te ocurra instalarte esa cosa! - Debo sacarnos de aquí. 226 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 ¿Se te va la pinza? ¡Te digo que no te lo instales! 227 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Si no lo hago, moriremos todos aquí. 228 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Estoy a nada de soltarte una leche. 229 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 - Voy a por nuestro vehículo. - Te acompaño. 230 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 ¡Gracias! 231 00:16:56,724 --> 00:17:01,061 La última vez que me instalé algo que no era mío, Maine me zurró. 232 00:17:01,145 --> 00:17:01,979 INSTALAR 233 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 ¡Hay cosas que no cambian! 234 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 ¡No! Espera… 235 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 ¡Serás idiota, ya lo has hecho! 236 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 PROGRESO DE LA INSTALACIÓN 237 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 ¿Por qué dejan de disparar los de Militech? 238 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Oye, Kiwi, ¿has…? 239 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Lo siento. 240 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Yo he cumplido. Me largo. 241 00:17:34,803 --> 00:17:38,849 Excelente trabajo. Militech te dejará pasar. 242 00:17:38,932 --> 00:17:40,851 Te veo en el punto de encuentro. 243 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 ¿Qué? 244 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 ¿David? 245 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 ¿Lucy? 246 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 ¡David, no te instales el ciberesqueleto! ¡Es una trampa! 247 00:17:53,822 --> 00:17:56,658 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 248 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 Es cosa de Faraday. Lo planeó todo él. 249 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 ¿Faraday? 250 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Se ha compinchado con Arasaka para que te instales el ciberesqueleto. 251 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 ¿Yo? ¿Por qué? 252 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Quiere que te enfrentes a Militech. 253 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Cuando acabes, llegarán los de Arasaka. 254 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 ¡Es una trampa! ¡No te instales el ciberesqueleto! 255 00:18:18,263 --> 00:18:20,933 ¿Creías de verdad que no pondríamos un seguro? 256 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 ¿Lucy? ¿Qué ha pasado? ¿Lucy? 257 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Militech solo quiere el ciberesqueleto. 258 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Déjalo y huye… 259 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 ¿Lucy? 260 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 ¿Quieres que te abra un segundo puerto de inmersión? 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 ¿Lucy? ¿Qué pasa? 262 00:18:45,040 --> 00:18:48,085 - Me temo que se encuentra indispuesta. - ¿Faraday? 263 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Confío en que vaya todo bien. 264 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Que te den. ¿Qué le has hecho a Lucy? 265 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Esta zorra traicionera está besando el suelo que piso. 266 00:18:58,637 --> 00:19:03,016 Creía que le había frito el coco, pero parece que no ha sido suficiente. 267 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 ¡Quítale el puto pie de encima! 268 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Parece que Arasaka me pagará bien por ella. 269 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 Voy de camino a entregarla. Ellos se encargarán de ella. 270 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 ¡Faraday! 271 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 CAPACIDAD 272 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 ¡Estás degenerando muy rápido! 273 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 A este paso, te volverás loco antes de acabar. 274 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Las fuerzas de élite de Militech se aproximan hacia vosotros. 275 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Instálate el ciberesqueleto, a ver si consigues escapar. 276 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Personalmente, creo que no das la talla, pero Arasaka espera mucho de ti. 277 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Si de verdad eres especial, demuestra que puedes sobrevivir a esto. 278 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 ¡Lo mato! ¡Yo me lo cargo! 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 ¡Yo lo mato! 280 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 ¡Voy a reventarle…! 281 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 ¿Estás bien? 282 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Voy a salvar a Lucy. 283 00:20:02,242 --> 00:20:05,078 ¿Eh? ¿Al final te has vuelto chaveta? 284 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Faraday nos la ha metido doblada. Tiene a Lucy. 285 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 ¿Eh? ¿Qué me estás contando? 286 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Hijo de puta traidor. No le perdonaré nunca. 287 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Juro que voy a cargármelo… 288 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 David… 289 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Falco, ¿qué ha pasado? 290 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Kiwi me ha atacado. 291 00:20:23,013 --> 00:20:23,972 ¿Qué? 292 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Nos ha tendido una trampa. 293 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 ¡Será zorra! ¿Ella también estaba en el ajo? 294 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 ¡A esa me la cargo! 295 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 ¡Ya estamos otra vez! 296 00:20:41,698 --> 00:20:42,866 ¡Mierda! 297 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 ¡Los de Militech están fatal! 298 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Nunca había visto nada así. 299 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 ¿Cómo puede nadie instalarse esa cosa? 300 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 Lleva dos motores de VA incorporados. 301 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Y cuenta con un prototipo antigravitatorio de Arasaka. 302 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Genera campos gravitatorios y fuerzas magnéticas… 303 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 ¿Genera fuerzas magnéticas? 304 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 ¡La leche! ¡Se los ha cepillado en un santiamén! 305 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 También está usando el Sandevistan. 306 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 ¡Está volando! 307 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 ¿Es el campo gravitatorio? 308 00:21:54,229 --> 00:21:56,523 Pero todavía estaba en fase de prueba. 309 00:21:57,482 --> 00:21:59,651 Los controles son muy complejos. 310 00:21:59,735 --> 00:22:03,822 No hay garantías de que sus nervios lo aguanten. 311 00:22:04,323 --> 00:22:07,659 Hace falta una gran resistencia mental a los implantes. 312 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Es un billete sin retorno a la ciberpsicosis… 313 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 ¿Le han dado? 314 00:22:24,468 --> 00:22:25,427 David… 315 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 ¡Está bien! 316 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 Su cuerpo sí, pero… 317 00:22:38,065 --> 00:22:43,570 Cuanto más se use, más se sobrecarga la capacidad de ciberware. 318 00:22:43,653 --> 00:22:47,657 Pero el poderío a corto plazo que genera… 319 00:22:48,909 --> 00:22:49,743 ELIMINADOS 320 00:22:51,953 --> 00:22:55,082 …sobrepasa cualquier límite. 321 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 ¿David? 322 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Vamos a ir por Faraday por jugárnosla. 323 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Y salvaremos a Lucy. 324 00:23:17,938 --> 00:23:20,982 - Eso dices, pero… - Iremos a partes iguales. 325 00:23:22,234 --> 00:23:24,361 Yo soy así. 326 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Vale, estamos contigo. 327 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Vamos hasta el infierno.