1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:50,735 --> 00:01:53,488
La carga llega esta noche del este
a Night City.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Atacaremos el vehículo
antes de que llegue.
4
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
Sacaremos 2,5 millones.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,454
Nos los repartiremos como de costumbre.
6
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
Este es el golpe más gordo que he dado.
7
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
El objetivo es una corpo, ¿no?
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Ya me imagino a quién vamos a robar.
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
A Arasaka, claro.
10
00:02:16,761 --> 00:02:19,848
No sé si los 500 000 valen la pena.
11
00:02:19,931 --> 00:02:23,143
¿Crees que somos suficiente gente?
12
00:02:23,226 --> 00:02:26,146
El convoy va con poca seguridad.
13
00:02:26,813 --> 00:02:31,526
Arasaka debió enviar un equipo pequeño
para no llamar la atención.
14
00:02:31,609 --> 00:02:34,028
Es nuestra oportunidad para atacar.
15
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
¿Lo tienes claro?
16
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
No te comas el coco.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Robamos la mercancía
y se la entregamos al cliente.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Como siempre.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Conque como siempre, ¿eh?
20
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
¿Soportará David el ciberesqueleto?
21
00:02:51,087 --> 00:02:56,759
Arasaka se interesó por él
tras ver lo bien que se adaptó al Sande.
22
00:02:57,385 --> 00:03:03,099
Tanaka quería que volviera a la Academia
para probar con él el ciberesqueleto.
23
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
Y esta chica eliminó todos los datos
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
para que lo dejaran en paz.
25
00:03:10,190 --> 00:03:13,651
Eso parece.
Lucy también dejó frito a Tanaka.
26
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
Maine y Dorio
solo fueron daños colaterales.
27
00:03:19,616 --> 00:03:20,992
Parece que sí…
28
00:03:21,576 --> 00:03:24,162
Lo mona que es y el miedo que da.
29
00:03:25,079 --> 00:03:28,082
¿A cuántos se cargó solo para salvarlo?
30
00:03:35,798 --> 00:03:40,595
He escarbado y he descubierto
que solía trabajar para Arasaka.
31
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
La mandaron a la antigua red.
32
00:03:44,807 --> 00:03:48,019
Ahora entiendo cómo logró superar
el HIELO de Arasaka.
33
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Esto es perfecto.
34
00:03:51,064 --> 00:03:53,900
Menuda sorpresa.
35
00:03:53,983 --> 00:03:57,028
Si podemos usarla
para negociar con Arasaka,
36
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
ser un jefazo en una corporación
dejará de ser un sueño.
37
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
¿Eso es lo que quieres?
38
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
¿Te parece raro?
39
00:04:05,370 --> 00:04:09,791
Los fixers son los que dan de comer
a sus ciberpunks en este zoo urbano.
40
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
La única forma de triunfar aquí
es entrar en una corporación.
41
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
Seguiré necesitando tu ayuda.
42
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
¿Quieres que los traicione aún más?
43
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
Esto también es
una gran oportunidad para ti.
44
00:04:25,473 --> 00:04:29,936
A mí me perdonaron
por el incidente con Tanaka, pero ¿y a ti?
45
00:04:30,019 --> 00:04:32,772
Eres tan desagradable como de costumbre.
46
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Venga, por los viejos tiempos.
47
00:04:36,192 --> 00:04:41,906
Podemos darle a Arasaka lo que quiere
y joder a Militech a la vez.
48
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Seguro que a Arasaka no le importará.
49
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
Negociaré tu inmunidad y una comisión.
50
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
No te fíes de nadie en Night City.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,922
Culpa tuya si se aprovechan de ti.
52
00:05:00,591 --> 00:05:07,015
- ¿Vas a contarles también lo de David?
- Claro, lo tengo todo planeado.
53
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Le ofreceré los dos a Arasaka.
54
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Soy yo. Tengo un trabajo gordo para ti.
55
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
¿Y esta reunión de emergencia?
56
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
Un encargo de Faraday.
57
00:05:29,495 --> 00:05:31,581
Nuestro mayor golpe hasta la fecha.
58
00:05:32,248 --> 00:05:35,168
Hay mucho riesgo,
pero la recompensa es grande.
59
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
Si no os interesa, decídmelo.
60
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
- Cuento contigo también, Kiwi.
- Claro.
61
00:05:45,178 --> 00:05:48,723
Los abuelos quedaos en casa por una vez.
62
00:05:49,223 --> 00:05:52,018
Te hará falta la ayuda, niña.
63
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Te mato.
64
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
¿Cuál es el plan?
65
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Hay poca seguridad, pero no es broma.
66
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
Un equipo de distracción de Faraday
se encargará de dividirlos.
67
00:06:05,239 --> 00:06:06,657
¿Equipo de distracción?
68
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
Un señuelo, básicamente.
69
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Aunque seguramente no lo sepan.
70
00:06:11,454 --> 00:06:12,538
Ah.
71
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Típico de Faraday.
72
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
A saber si nosotros somos otro señuelo…
73
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
¡Me cago en la leche!
74
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Bien. Los hemos dividido en tres grupos.
¿Ahora qué?
75
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
El objetivo va campo a través.
Tenemos ventaja.
76
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
¡Dale, Falco!
77
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
¡Vale!
78
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
¡Vamos allá!
79
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Oye, David. El buga está a punto…
80
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
¡David!
81
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
¿Esto son todo inmunosupresores?
82
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Sí…
83
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
¿Puedes traerme la chaqueta de mi madre?
84
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
¡Vamos a cancelar el trabajo!
85
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Rebecca…
86
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Tengo que pedirte un favor…
87
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
Déjate de favores.
88
00:07:33,077 --> 00:07:37,373
Rebecca, no puedo pedírselo a nadie más…
89
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
¿Rebecca?
90
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
¿Desde cuándo tienes tanta cara?
91
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Ni se te ocurra usar el Sande, ¿me oyes?
92
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Ya…
93
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
¡Uno menos!
94
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
¡Estamos detrás del objetivo!
95
00:08:17,455 --> 00:08:18,789
Hackearé los frenos.
96
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
¡Espera, nos siguen!
97
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
¡No puedo ni asomarme!
98
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
¡Yo me ocupo!
99
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Oye, no uses tu Sandevistan…
100
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
¡Ya me he encargado!
101
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
¡Lo estás usando!
102
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Vamos a por el objetivo.
103
00:08:45,858 --> 00:08:48,361
Rebecca, ¡pon las cargas en el contenedor!
104
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
¡Venga ya! Nuestro líder está…
105
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
¡como una puta cabra!
106
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Parece que estáis bien.
107
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Oye, Bigotes, ¿estás ciego?
108
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Mirad.
109
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
¡Pedazo de blindaje!
110
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
No puedo hackear el HIELO.
111
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
Pues les daré por delante.
112
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
En serio, para…
113
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
¡Hazme caso, joder!
114
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
- ¡No hay conductor!
- ¿Qué?
115
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
¡Va en piloto automático!
116
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
La emboscada avanza según lo planeado.
117
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
Han hecho justo lo que esperábamos.
118
00:09:37,285 --> 00:09:39,704
Muy buen trabajo, Faraday.
119
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Todo bien, entonces.
120
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
Militech también se ha enterado.
121
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Pronto tendremos datos de combate
del ciberesqueleto.
122
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Eso si David es capaz de aguantar
el ciberesqueleto, claro.
123
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Si no da la talla,
124
00:09:56,929 --> 00:10:01,434
nuestro equipo de rescate
se enfrentará a Militech.
125
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
Necesito que se aplasten mutuamente.
126
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
No te preocupes.
127
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Mis peones hacen lo que yo quiero.
128
00:10:10,776 --> 00:10:13,946
Vosotros poneos cómodos y disfrutad.
129
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
No pinta bien.
130
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
- Hay que pararlo antes de que caiga.
- ¿Qué?
131
00:10:20,953 --> 00:10:21,829
¡David!
132
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Sí, te he oído.
133
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
¡Baja de ahí! ¡Se acabó esto!
134
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Muy bien… ¿Qué harás, David?
135
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Estamos llegando al borde…
136
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
¡Falco, acércate más!
137
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Se dice fácil…
138
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
¡Dispara el arpón hacia mí!
139
00:10:43,643 --> 00:10:44,560
¿Qué?
140
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
¡Y frena cuando te diga!
141
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
- ¿Para qué?
- ¡Deprisa!
142
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
¿Qué hacemos?
143
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
Vale, pues lo disparo.
144
00:11:00,159 --> 00:11:03,913
Sí. Venga, David.
145
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
¿Piensas huir otra vez
que las cosas se ponen feas?
146
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
Toma una decisión.
147
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
Eres especial, ¿recuerdas?
148
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
¡Frena!
149
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
¡Písale!
150
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
Lo conseguimos.
151
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Sí…
152
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Me he mordido la lengua.
153
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
¡Caray!
154
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
Han mandado un VA de clase ejecutiva
a buscar a una mujer…
155
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Sí que eres cara.
156
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
¿Y? ¿Lucy sigue sin contestar?
157
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
¿Qué narices? ¿De qué nos sirve
otra runner a estas alturas?
158
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Tocaremos a menos por el trabajo.
159
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
¿Cómo va todo por ahí?
160
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Puede que tarde un poco en abrirlo.
161
00:12:46,515 --> 00:12:50,561
¿Es cosa mía
o es raro que no hubiera ni conductor?
162
00:12:50,644 --> 00:12:52,480
¿Seguro que era de Arasaka?
163
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Si tanto te preocupa,
pillemos la carga y larguémonos.
164
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Pues date vida y ábrela.
165
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Deja de dar la murga
y vamos a por nuestro buga.
166
00:13:04,492 --> 00:13:09,038
Caray. No me había dado cuenta
cuando estábamos atacando,
167
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
pero, si nos emboscaran aquí,
la llevábamos clara.
168
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
¿Quieres dejar de lloriquear?
169
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
¿El bigote ese
es lo único varonil que tienes?
170
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
Si me afeitara, te volvería loquita.
171
00:13:21,842 --> 00:13:23,636
¡Cierra el pico, idiota!
172
00:13:24,720 --> 00:13:28,015
¡No me esquives, carcamal!
173
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Los señuelos no han colado. ¡Han vuelto!
174
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
¿Qué?
175
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
¿Un Basilisk?
176
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
¡Y un portamisiles!
177
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Es de…
178
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
¡Militech!
179
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
¿Qué cojones?
¿Qué hace aquí la puta Militech?
180
00:14:10,891 --> 00:14:13,561
Faraday trabaja con Militech, ¿no?
181
00:14:14,186 --> 00:14:15,980
¡Esto es una ida de olla!
182
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
¡Está abierto!
183
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
¡Qué rápido!
184
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Aquí nos van a matar. Entrad.
185
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
¿Qué leches es esto?
186
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
¿Esto es lo que Faraday
quería que Maine encontrara?
187
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
¿Qué es esa cosa?
188
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Un ciberesqueleto. Un implante militar.
189
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
Militar… ¿Como el Sandevistan de David?
190
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
Por lo que dicen, está a otro nivel.
191
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Pues el Sandevistan del chaval
ya da suficiente miedo.
192
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
Es la primera vez que oigo hablar de él.
193
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Se sabe poco.
194
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
Arasaka cree que podrá acabar con Militech
si consigue sacarlo al mercado.
195
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Pero el desarrollo del ciberesqueleto
fue estrictamente confidencial
196
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
y Tanaka tenía
la mayor parte de la información.
197
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
No sé cómo, pero Faraday se enteró
198
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
y prometió entregárselo a Militech
a cambio de un buen pellizco.
199
00:15:18,292 --> 00:15:22,129
Sobrevolar tranquilamente Night City
es algo excepcional.
200
00:15:22,713 --> 00:15:27,843
Será todo un cambio
con respecto a tu bañera helada.
201
00:15:28,469 --> 00:15:33,182
¿Qué me dices?
Vamos a hacer que tu chico vuele.
202
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
¿Qué?
203
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Una llamada de Lucy.
204
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
¿Eh? ¡Ahora no es el momento!
205
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
¡David!
206
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
Lucy, ¿dónde te mete…?
207
00:15:45,945 --> 00:15:48,906
- Instálate el ciberesqueleto.
¿Qué?
208
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
No hay tiempo, Militech va para allá.
209
00:15:51,784 --> 00:15:54,328
¿Cómo lo sabes? ¿Dónde estás?
210
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
También van a por mí.
211
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
¿Qué?
212
00:15:56,789 --> 00:15:58,540
A este paso, moriremos todos.
213
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Si quieres vivir, usa el ciberesqueleto.
214
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
Deprisa, David, antes de que sea tarde.
215
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Lucy, no…
216
00:16:12,054 --> 00:16:14,974
David, sé que puedes hacerlo.
217
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
- ¡Lucy!
- ¿Qué ha dicho?
218
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
"Si quieres vivir, usa el ciberesqueleto".
219
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
¿Qué?
220
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
- Pero no parecía ella.
- ¿A mí qué me cuentas?
221
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Alguien va a por ella también.
222
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
En cualquier caso, tengo que instalármelo.
223
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
El camión
es una unidad móvil de instalación.
224
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
Ahí tienes el instalador configurado.
225
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
- ¡Ni se te ocurra instalarte esa cosa!
- Debo sacarnos de aquí.
226
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
¿Se te va la pinza?
¡Te digo que no te lo instales!
227
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Si no lo hago, moriremos todos aquí.
228
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Estoy a nada de soltarte una leche.
229
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
- Voy a por nuestro vehículo.
- Te acompaño.
230
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
¡Gracias!
231
00:16:56,724 --> 00:17:01,061
La última vez que me instalé algo
que no era mío, Maine me zurró.
232
00:17:01,145 --> 00:17:01,979
INSTALAR
233
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
¡Hay cosas que no cambian!
234
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
¡No! Espera…
235
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
¡Serás idiota, ya lo has hecho!
236
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
PROGRESO DE LA INSTALACIÓN
237
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
¿Por qué dejan de disparar
los de Militech?
238
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Oye, Kiwi, ¿has…?
239
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Lo siento.
240
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Yo he cumplido. Me largo.
241
00:17:34,803 --> 00:17:38,849
Excelente trabajo.
Militech te dejará pasar.
242
00:17:38,932 --> 00:17:40,851
Te veo en el punto de encuentro.
243
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
¿Qué?
244
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
¿David?
245
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
¿Lucy?
246
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
¡David, no te instales el ciberesqueleto!
¡Es una trampa!
247
00:17:53,822 --> 00:17:56,658
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
248
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
Es cosa de Faraday. Lo planeó todo él.
249
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
¿Faraday?
250
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Se ha compinchado con Arasaka
para que te instales el ciberesqueleto.
251
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
¿Yo? ¿Por qué?
252
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
Quiere que te enfrentes a Militech.
253
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Cuando acabes, llegarán los de Arasaka.
254
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
¡Es una trampa!
¡No te instales el ciberesqueleto!
255
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
¿Creías de verdad
que no pondríamos un seguro?
256
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
¿Lucy? ¿Qué ha pasado? ¿Lucy?
257
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Militech solo quiere el ciberesqueleto.
258
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Déjalo y huye…
259
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
¿Lucy?
260
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
¿Quieres que te abra
un segundo puerto de inmersión?
261
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
¿Lucy? ¿Qué pasa?
262
00:18:45,040 --> 00:18:48,085
- Me temo que se encuentra indispuesta.
- ¿Faraday?
263
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Confío en que vaya todo bien.
264
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Que te den. ¿Qué le has hecho a Lucy?
265
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Esta zorra traicionera
está besando el suelo que piso.
266
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
Creía que le había frito el coco,
pero parece que no ha sido suficiente.
267
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
¡Quítale el puto pie de encima!
268
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Parece que Arasaka
me pagará bien por ella.
269
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
Voy de camino a entregarla.
Ellos se encargarán de ella.
270
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
¡Faraday!
271
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
CAPACIDAD
272
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
¡Estás degenerando muy rápido!
273
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
A este paso,
te volverás loco antes de acabar.
274
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Las fuerzas de élite de Militech
se aproximan hacia vosotros.
275
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Instálate el ciberesqueleto,
a ver si consigues escapar.
276
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Personalmente, creo que no das la talla,
pero Arasaka espera mucho de ti.
277
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Si de verdad eres especial,
demuestra que puedes sobrevivir a esto.
278
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
¡Lo mato! ¡Yo me lo cargo!
279
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
¡Yo lo mato!
280
00:19:52,608 --> 00:19:54,985
¡Voy a reventarle…!
281
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
¿Estás bien?
282
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Voy a salvar a Lucy.
283
00:20:02,242 --> 00:20:05,078
¿Eh? ¿Al final te has vuelto chaveta?
284
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Faraday nos la ha metido doblada.
Tiene a Lucy.
285
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
¿Eh? ¿Qué me estás contando?
286
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Hijo de puta traidor.
No le perdonaré nunca.
287
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Juro que voy a cargármelo…
288
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
David…
289
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Falco, ¿qué ha pasado?
290
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Kiwi me ha atacado.
291
00:20:23,013 --> 00:20:23,972
¿Qué?
292
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Nos ha tendido una trampa.
293
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
¡Será zorra!
¿Ella también estaba en el ajo?
294
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
¡A esa me la cargo!
295
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
¡Ya estamos otra vez!
296
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
¡Mierda!
297
00:20:42,950 --> 00:20:45,160
¡Los de Militech están fatal!
298
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Nunca había visto nada así.
299
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
¿Cómo puede nadie instalarse esa cosa?
300
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
Lleva dos motores de VA incorporados.
301
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
Y cuenta con un prototipo antigravitatorio
de Arasaka.
302
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Genera campos gravitatorios
y fuerzas magnéticas…
303
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
¿Genera fuerzas magnéticas?
304
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
¡La leche!
¡Se los ha cepillado en un santiamén!
305
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
También está usando el Sandevistan.
306
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
¡Está volando!
307
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
¿Es el campo gravitatorio?
308
00:21:54,229 --> 00:21:56,523
Pero todavía estaba en fase de prueba.
309
00:21:57,482 --> 00:21:59,651
Los controles son muy complejos.
310
00:21:59,735 --> 00:22:03,822
No hay garantías
de que sus nervios lo aguanten.
311
00:22:04,323 --> 00:22:07,659
Hace falta una gran resistencia mental
a los implantes.
312
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Es un billete sin retorno
a la ciberpsicosis…
313
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
¿Le han dado?
314
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
David…
315
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
¡Está bien!
316
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
Su cuerpo sí, pero…
317
00:22:38,065 --> 00:22:43,570
Cuanto más se use, más se sobrecarga
la capacidad de ciberware.
318
00:22:43,653 --> 00:22:47,657
Pero el poderío a corto plazo que genera…
319
00:22:48,909 --> 00:22:49,743
ELIMINADOS
320
00:22:51,953 --> 00:22:55,082
…sobrepasa cualquier límite.
321
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
¿David?
322
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Vamos a ir por Faraday por jugárnosla.
323
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Y salvaremos a Lucy.
324
00:23:17,938 --> 00:23:20,982
- Eso dices, pero…
- Iremos a partes iguales.
325
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
Yo soy así.
326
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Vale, estamos contigo.
327
00:23:29,741 --> 00:23:31,451
Vamos hasta el infierno.