1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UN SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 El cargamento llega a Night City desde el este. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Llevaremos el vehículo fuera de la ciudad. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 La recompensa es dos millones y medio. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 La dividiremos como siempre. 6 00:02:03,832 --> 00:02:07,502 Este es el trabajo más grande que he tomado como ciberpunk. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,171 Es un trabajo corporativo, ¿no? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Ya puedo adivinar a quién le estamos robando. 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 A Arasaka, claro. 10 00:02:16,761 --> 00:02:19,806 Ni siquiera sé si los 500 000 valen la pena. 11 00:02:19,889 --> 00:02:22,892 ¿Crees que somos suficientes? 12 00:02:22,976 --> 00:02:26,146 La seguridad del convoy es muy pequeña. 13 00:02:26,813 --> 00:02:31,442 Parece que Arasaka envió un equipo pequeño para mantener un perfil bajo. 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Ahí atacaremos. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 ¿Estás seguro? 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 No lo pensemos demasiado. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Robamos la mercancía y la entregamos al cliente. 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Lo de siempre. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Como si fuera lo de siempre, ¿no? 20 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 ¿Crees que David soporte el ciberesqueleto? 21 00:02:51,212 --> 00:02:56,551 Llamó la atención de Arasaka cuando vieron cómo se adaptó al Sandevistan. 22 00:02:57,385 --> 00:03:03,099 Tanaka quiso que volviera a la Academia para probar el ciberesqueleto con él. 23 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 Y para evitarlo, esta chica destruyó los datos 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 y trató de encubrir todo. 25 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 Así parece. Fue Lucy quien destruyó el cerebro de Tanaka. 26 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 Maine y Dorio fueron daños colaterales. 27 00:03:19,699 --> 00:03:21,075 Pensándolo bien, sí. 28 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 Tan pequeña e hizo tal masacre. 29 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 ¿A cuántos mató solo para salvar a su novio? 30 00:03:35,798 --> 00:03:40,595 Averigüé más y descubrí que ella trabajaba para Arasaka. 31 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Fue enviada a la Vieja Red. 32 00:03:44,807 --> 00:03:47,894 Ahora entiendo cómo pudo traspasar el ICE de Arasaka. 33 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Es perfecto. 34 00:03:51,064 --> 00:03:57,028 Qué gran sorpresa. Si podemos usarla para negociar con Arasaka, 35 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 tener un papel central en una corporación ya no será un sueño. 36 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 ¿Eso buscas? 37 00:04:03,326 --> 00:04:04,869 ¿Te parece extraño? 38 00:04:05,370 --> 00:04:09,791 Los fixers son los gloriosos cuidadores que alimentan bien a sus ciberpunks. 39 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 Solo se puede tener éxito en Night City uniéndose a las corporaciones. 40 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Necesitaré tu ayuda constante. 41 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 ¿Quieres que los traicione aún más? 42 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 También es una gran oportunidad para ti. 43 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 Me perdonaron el incidente de Tanaka. Pero ¿y a ti? 44 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Eres igual de falso que siempre. 45 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Juguemos limpio por los viejos tiempos. 46 00:04:36,192 --> 00:04:41,906 Podemos darle a Arasaka lo que quiere, mientras seguimos con Militech. 47 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Seguro que Arasaka no se opondría. 48 00:04:46,160 --> 00:04:49,163 Negociaré tu inmunidad y tu comisión. 49 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 No confíes en nadie en Night City. 50 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Es tu culpa si te usan. 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,593 ¿David también será una moneda de cambio? 52 00:05:03,177 --> 00:05:07,015 Claro. Hice un plan. 53 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Le presentaré los dos a Arasaka. 54 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 LLAMADA FARADAY 55 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Soy yo. Tengo un trabajo grande para ti. 56 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 ¿Por qué la reunión urgente? 57 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Es orden de Faraday. 58 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 Nuestro trabajo más grande hasta ahora. 59 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 Mucho dinero, pero también mucho riesgo. 60 00:05:35,251 --> 00:05:37,086 Díganme si quieren salirse. 61 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Y cuento contigo, Kiwi. 62 00:05:44,260 --> 00:05:45,094 Claro. 63 00:05:45,178 --> 00:05:48,639 Los ancianos pueden quedarse sentados esta vez. 64 00:05:49,182 --> 00:05:52,018 Creo que necesitarás compañía, pequeña. 65 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Te mataré. 66 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Infórmanos. 67 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Hay poca seguridad, pero es buena. 68 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 La mitad seguirá a un escuadrón de distracción de Faraday. 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,657 ¿Escuadrón de distracción? 70 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Un señuelo, básicamente. 71 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Eso son, aunque puede ser que ellos no lo sepan. 72 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Eso es típico de Faraday. 73 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Claro, no sabemos si también somos un señuelo. 74 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 ¡Maldición! 75 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 ¡Bien! Los separamos. ¿Qué sigue? 76 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 El objetivo principal no está en la carretera. Tenemos ventaja. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 ¡Ponlo en marcha, Falco! 78 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 Muy bien. 79 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 ¡Vamos! 80 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Hola, David. El auto está listo. 81 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 ¡David! 82 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 ¿Todo esto son inmunodepresores? 83 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Sí… 84 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 ¿Puedes traerme la chaqueta de mi mamá? 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Cancelaremos el trabajo. 86 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Rebecca. 87 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 Necesito pedirte un favor. 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Ya termina con esto… 89 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Rebecca, no puedo pedírselo a nadie más. 90 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 ¿Rebecca? 91 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 ¿Desde cuándo eres tan injusto? 92 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 No uses tu Sandevistan, carajo. ¿Me oyes? 93 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Sí. 94 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 ¡Uno menos! 95 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Bien, estamos detrás del objetivo. 96 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Hackearé los frenos. 97 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 ¡Nos atacan por atrás! 98 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 No puedo ni asomarme. 99 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 ¡Déjamelo a mí! 100 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Oye, no uses tu Sandevistan. 101 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 ¡Escolta capturada! 102 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 ¡Lo estás usando! 103 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Iremos directo al objetivo. 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,194 ¡Rebecca, pon la carga en el contenedor! 105 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 Parece broma. Nuestro líder 106 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 está loco. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Parece que están bien. 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Oye, Bigotes, ¿estás ciego? 109 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Atención. 110 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 ¡Qué blindado! 111 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 El ICE es grueso. No puedo hackearlo. 112 00:09:13,886 --> 00:09:15,555 Los atacaré por el frente. 113 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 En serio, ¡basta! 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,309 Mierda, ¡escúchame! 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 - ¡No hay conductor! - ¿Qué? 116 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 ¡Está en piloto automático! 117 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 La emboscada va según lo previsto. 118 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 Se mueven como esperábamos. 119 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Muy buen trabajo, Faraday. 120 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Todo va bien. 121 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 También se filtró a Militech. 122 00:09:45,167 --> 00:09:48,713 Pronto también tendremos datos de combate del ciberesqueleto. 123 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Suponiendo que David pueda manejarlo. 124 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Si no hace su parte, 125 00:09:56,929 --> 00:10:01,434 nuestro equipo de rescate se enfrentará a las fuerzas de Militech. 126 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 Necesito que se destruyan entre sí. 127 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 No te preocupes. 128 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Mis peones se mueven como quiero. 129 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Miren desde una distancia segura. 130 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 No está bien. 131 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 - Detengámoslo antes de que caiga. - ¿Qué? 132 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 ¡David! 133 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Sí, te escuché. 134 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 ¡Vuelve! Cancelaremos el trabajo. 135 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Muy bien. ¿Qué harás, David? 136 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Estás en el límite… 137 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Falco, ¡acércate más! 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Es fácil decirlo. 139 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 ¡Lánzame el arpón! 140 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 ¿Qué? 141 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ¡Y frena cuando te diga! 142 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 - ¿Cuál es el plan? - ¡De prisa! 143 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 ¿Qué hacemos? 144 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 Bien, ¡le dispararé! 145 00:11:00,159 --> 00:11:03,913 Sí. Ahora, David. 146 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 ¿Huirás cuando las cosas vuelvan a complicarse? 147 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Decide. 148 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 Eres especial, ¿recuerdas? 149 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 ¡Frena! 150 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 ¡Ahora! 151 00:12:03,889 --> 00:12:04,974 Lo logramos. 152 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 Sí… 153 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Me mordí la lengua. 154 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Qué bien. 155 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 Pensar que enviarían un VA ejecutivo solo a buscar a una mujer. 156 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Qué mujer cara eres. 157 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 LLAMADA LUCY 158 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 ¿Y? ¿Lucy aún no responde? 159 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 ¿Qué diablos? ¿De qué nos servirá una corredora más? 160 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Cobraremos menos por el trabajo. 161 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 ¿Cómo va todo por allá? 162 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Quizá tarde un poco en abrirlo. 163 00:12:46,515 --> 00:12:50,603 ¿Es solo a mí o también les molesta que el vehículo no tuviera piloto? 164 00:12:50,686 --> 00:12:52,480 ¿Seguro que es de Arasaka? 165 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Si tanto te preocupa, toma tu parte y vete. 166 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Apresúrate y ábrelo. 167 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Basta de cháchara. Busquemos nuestro auto. 168 00:13:04,492 --> 00:13:09,038 Cielos, no había problema cuando atacábamos nosotros, 169 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 pero estaríamos perdidos si nos hicieran una emboscada aquí. 170 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 ¿Por qué te quejas tanto? 171 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 ¿Tu bigote es lo único que tiene agallas? 172 00:13:19,632 --> 00:13:21,842 Si me afeitara, te enamorarías de mí. 173 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 ¡Cállate, idiota! 174 00:13:24,720 --> 00:13:28,098 ¡Deja de esquivarme, anciano! 175 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Parece que el señuelo falló. ¡Regresaron! 176 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 ¿Qué? 177 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 ¿Un Basilisk? 178 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 ¡Y un portamisiles! 179 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Son de… 180 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 ¡Militech! 181 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 ¿Qué carajo pasa? ¿Por qué nos ataca Militech? 182 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 Faraday está con Militech, ¿no? 183 00:14:14,186 --> 00:14:15,896 Esto es muy raro. 184 00:14:19,859 --> 00:14:20,734 ¡Lo abrí! 185 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 ¡Qué rápido! 186 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Nos matarán aquí afuera. Entren. 187 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 ¿Qué diablos es esto? 188 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 ¿Es lo que Faraday le pidió a Maine que buscara? 189 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 ¿Y qué es? 190 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Un ciberesqueleto. Un implante militar. 191 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 ¿Militar como el Sandevistan de David? 192 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Por lo que escuché, es muy diferente. 193 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Oye, el Sandevistan de este chico ya es aterrador. 194 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 No sabía nada de esto. 195 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 No sé cuál es la verdad. 196 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 Arasaka cree que puede superar a Militech si esto se comercializa. 197 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Pero el desarrollo del ciberesqueleto es estrictamente confidencial, 198 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 y su información la tenía Tanaka. 199 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 No sé cómo, pero Faraday se enteró 200 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 y prometió filtrar tecnología a Militech para hacer un buen negocio. 201 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 No todos los días puedes volar sobre Night City a tu antojo. 202 00:15:22,671 --> 00:15:27,843 Debe ser un lindo cambiar el escenario de tus baños llenos de hielo. 203 00:15:28,469 --> 00:15:33,182 ¿Qué dices? Ayudemos a tu novio a volar. 204 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 LLAMADA LUCY 205 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 ¿Qué? 206 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Llamada de Lucy. 207 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 ¿Qué? ¡No es el momento! 208 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 ¡David! 209 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 ¡Lucy! ¿Dónde…? 210 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 Instálate el ciberesqueleto. 211 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 ¿Qué? 212 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 No hay tiempo. Militech ya viene. 213 00:15:51,784 --> 00:15:54,244 ¿Cómo lo sabes? ¿Dónde estás? 214 00:15:54,328 --> 00:15:55,663 También vienen por mí. 215 00:15:55,746 --> 00:15:56,705 ¿Qué? 216 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 A este paso, todos moriremos. 217 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Usa el ciberesqueleto si quieres sobrevivir. 218 00:16:06,006 --> 00:16:08,384 De prisa, antes de que sea muy tarde. 219 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Lucy, yo… 220 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 David, sé que puedes hacerlo. 221 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 - ¡Lucy! - ¿Qué dijo? 222 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 Que use el ciberesqueleto si quiero sobrevivir. 223 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 ¿Qué? 224 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Estaba rara. 225 00:16:25,776 --> 00:16:26,735 No me digas. 226 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 También la persiguen. 227 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 De todos modos, debo instalarlo. 228 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Este camión es una unidad de instalación móvil. 229 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Esa plataforma tiene el instalador listo. 230 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 - ¡No te instales esta cosa! - ¡Debemos salir de esto! 231 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 ¿Estás loco? ¡Te digo que no te lo instales! 232 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Si no lo hago, todos moriremos. 233 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Estoy a punto de golpearte. 234 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 - Iré a buscar el auto. - Iré contigo. 235 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Gracias. 236 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 La última vez que me instalé algo que no era mío, Maine me golpeó. 237 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 INSTALAR 238 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 Hay cosas que no cambian. 239 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 ¡No! ¡Espera! 240 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 ¡Lo hiciste, idiota! 241 00:17:17,161 --> 00:17:19,413 PROCESO DE INSTALACIÓN CAPACIDAD DE CIBERWARE 242 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 ¿Por qué Militech dejó de disparar? 243 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Oye, Kiwi. ¿Tú…? 244 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Lo siento. 245 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Ya hice mi parte. Me voy. 246 00:17:34,803 --> 00:17:38,932 Excelente trabajo. Ya le dije a Militech que te deje pasar. 247 00:17:39,016 --> 00:17:40,851 Nos vemos en el punto de encuentro. 248 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 ¿Qué? 249 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 ¿David? 250 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 ¿Lucy? 251 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 ¡No te instales el ciberesqueleto! ¡Es una trampa! 252 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Lucy, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 253 00:17:55,783 --> 00:17:59,244 Fue Faraday. Él preparó esto. 254 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 ¿Faraday? 255 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Faraday trabaja con Arasaka para que te instales el ciberesqueleto. 256 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 ¿Yo? ¿Por qué? 257 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Planea enfrentarte a Militech. 258 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Luego vendrá el equipo de rescate de Arasaka. 259 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 ¡Es una trampa! ¡No te instales el ciberesqueleto! 260 00:18:18,263 --> 00:18:20,933 ¿Creíste que no tendríamos medidas de seguridad? 261 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Lucy, ¿qué pasó? ¿Lucy? 262 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Militech solo quiere el ciberesqueleto. 263 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Déjalo y huye… 264 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 ¿Lucy? ¡Lucy! 265 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 ¿Te abro un segundo puerto de inmersión? 266 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 ¡Lucy! ¿Qué pasó? 267 00:18:43,914 --> 00:18:48,085 - No se siente bien ahora. - ¿Faraday? 268 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Confío en que el trabajo va bien. 269 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Vete a la mierda, ¿qué hiciste con Lucy? 270 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Esta perra traidora besa el suelo que está bajo mi zapato. 271 00:18:58,637 --> 00:19:01,181 Me aseguré de estropearle el cerebro, 272 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 pero parece que no bastó. 273 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 ¡Quítale el pie de encima! 274 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Parece que Arasaka pagará bien este intercambio. 275 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 La entregaré ahora. Quedará a su cuidado. 276 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 ¡Faraday! 277 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 CAPACIDAD 278 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 ¡Te degeneras rápidamente! 279 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 ¡Te convertirás en ciberpsicópata antes de que se instale! 280 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Se acercan a ti ahora las fuerzas de elite de Militech. 281 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Instala el ciberesqueleto y ve si puedes escapar. 282 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Creo que es demasiado para ti. Pero Arasaka espera grandes cosas. 283 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Si de verdad eres tan especial, muéstrame que puedes sobrevivir a esto. 284 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 ¡Lo mataré! ¡Lo voy a matar! 285 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 ¡Lo mataré! Lo mataré. 286 00:19:52,608 --> 00:19:55,485 Voy a… 287 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 CAPACIDAD DE CIBERWARE 288 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 ¿Estás bien? 289 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Salvaré a Lucy. 290 00:20:02,242 --> 00:20:05,078 ¿Qué? ¿Te volviste loco? 291 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Faraday nos traicionó. Tiene a Lucy. 292 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 293 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 ¡Maldito traidor! Nunca lo perdonaré. 294 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Juro que morirá. 295 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 David… 296 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Falco. ¿qué pasó? 297 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Kiwi me atacó. 298 00:20:23,013 --> 00:20:23,972 ¿Qué? 299 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Nos tendió una trampa. 300 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 ¿Esa vieja también está metida en esto? 301 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 La mataré. 302 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 ¡Aquí vamos otra vez! 303 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 ¡Mierda! 304 00:20:42,991 --> 00:20:45,160 ¡Los de Militech están locos! 305 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Nunca vi nada así. 306 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 ¿Cómo se camina con esto puesto? 307 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 Se integran dos propulsores compactos. 308 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Además, Arasaka diseñó un prototipo de modificación de gravedad. 309 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Genera campos gravitatorios unidireccionales y fuerzas magnéticas… 310 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 ¿Es el generador de fuerza magnética? 311 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Cielos, los liquidó al instante. 312 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 También está usando su Sandevistan. 313 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 ¡Está volando! 314 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 ¿Es el campo gravitatorio? 315 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 Pero aún no pasó la etapa de pruebas. 316 00:21:57,357 --> 00:21:59,151 Los controles son muy complejos. 317 00:21:59,234 --> 00:22:03,822 No hay garantía de que sus nervios puedan soportarlo. 318 00:22:04,323 --> 00:22:07,659 Se requiere una fortaleza mental increíble contra los implantes. 319 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Un camino de ida a la ciberpsicosis. 320 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 ¿Le dieron? 321 00:22:24,468 --> 00:22:25,427 David… 322 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 ¡Está bien! 323 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 Su cuerpo sí, pero… 324 00:22:38,065 --> 00:22:43,612 Cuanto más lo use, más cerca estará de sobrecargar su capacidad de ciberware. 325 00:22:43,695 --> 00:22:47,657 Pero, a cambio, el poder a corto plazo que genera es… 326 00:22:48,909 --> 00:22:49,743 AMENAZA ELIMINADA 327 00:22:51,953 --> 00:22:55,082 …distinto a todo lo que conocemos. 328 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 ¿David? 329 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Iremos tras Faraday por habernos traicionado. 330 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Y salvaremos a Lucy. 331 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 Dices eso, pero… 332 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Haremos algo justo. 333 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 Ese es mi estilo. 334 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 Muy bien, estamos contigo. 335 00:23:29,699 --> 00:23:31,618 Iremos juntos hasta el infierno.