1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UN SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:50,693 --> 00:01:53,488
El cargamento
llega a Night City desde el este.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Llevaremos el vehículo fuera de la ciudad.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,743
La recompensa es dos millones y medio.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
La dividiremos como siempre.
6
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
Este es el trabajo más grande
que he tomado como ciberpunk.
7
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
Es un trabajo corporativo, ¿no?
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Ya puedo adivinar
a quién le estamos robando.
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
A Arasaka, claro.
10
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
Ni siquiera sé
si los 500 000 valen la pena.
11
00:02:19,889 --> 00:02:22,892
¿Crees que somos suficientes?
12
00:02:22,976 --> 00:02:26,146
La seguridad del convoy es muy pequeña.
13
00:02:26,813 --> 00:02:31,442
Parece que Arasaka envió un equipo pequeño
para mantener un perfil bajo.
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
Ahí atacaremos.
15
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
¿Estás seguro?
16
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
No lo pensemos demasiado.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Robamos la mercancía
y la entregamos al cliente.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Lo de siempre.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Como si fuera lo de siempre, ¿no?
20
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
¿Crees que David
soporte el ciberesqueleto?
21
00:02:51,212 --> 00:02:56,551
Llamó la atención de Arasaka cuando vieron
cómo se adaptó al Sandevistan.
22
00:02:57,385 --> 00:03:03,099
Tanaka quiso que volviera a la Academia
para probar el ciberesqueleto con él.
23
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
Y para evitarlo,
esta chica destruyó los datos
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
y trató de encubrir todo.
25
00:03:10,190 --> 00:03:13,651
Así parece. Fue Lucy quien destruyó
el cerebro de Tanaka.
26
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
Maine y Dorio fueron daños colaterales.
27
00:03:19,699 --> 00:03:21,075
Pensándolo bien, sí.
28
00:03:21,576 --> 00:03:24,579
Tan pequeña e hizo tal masacre.
29
00:03:25,079 --> 00:03:28,082
¿A cuántos mató
solo para salvar a su novio?
30
00:03:35,798 --> 00:03:40,595
Averigüé más y descubrí
que ella trabajaba para Arasaka.
31
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Fue enviada a la Vieja Red.
32
00:03:44,807 --> 00:03:47,894
Ahora entiendo
cómo pudo traspasar el ICE de Arasaka.
33
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Es perfecto.
34
00:03:51,064 --> 00:03:57,028
Qué gran sorpresa. Si podemos usarla
para negociar con Arasaka,
35
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
tener un papel central en una corporación
ya no será un sueño.
36
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
¿Eso buscas?
37
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
¿Te parece extraño?
38
00:04:05,370 --> 00:04:09,791
Los fixers son los gloriosos cuidadores
que alimentan bien a sus ciberpunks.
39
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
Solo se puede tener éxito en Night City
uniéndose a las corporaciones.
40
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
Necesitaré tu ayuda constante.
41
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
¿Quieres que los traicione aún más?
42
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
También es una gran oportunidad para ti.
43
00:04:25,473 --> 00:04:29,936
Me perdonaron el incidente de Tanaka.
Pero ¿y a ti?
44
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
Eres igual de falso que siempre.
45
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Juguemos limpio por los viejos tiempos.
46
00:04:36,192 --> 00:04:41,906
Podemos darle a Arasaka lo que quiere,
mientras seguimos con Militech.
47
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Seguro que Arasaka no se opondría.
48
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
Negociaré tu inmunidad y tu comisión.
49
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
No confíes en nadie en Night City.
50
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
Es tu culpa si te usan.
51
00:05:00,591 --> 00:05:02,593
¿David también será una moneda de cambio?
52
00:05:03,177 --> 00:05:07,015
Claro. Hice un plan.
53
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Le presentaré los dos a Arasaka.
54
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
LLAMADA
FARADAY
55
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Soy yo. Tengo un trabajo grande para ti.
56
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
¿Por qué la reunión urgente?
57
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
Es orden de Faraday.
58
00:05:29,537 --> 00:05:31,581
Nuestro trabajo más grande hasta ahora.
59
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
Mucho dinero, pero también mucho riesgo.
60
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
Díganme si quieren salirse.
61
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Y cuento contigo, Kiwi.
62
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Claro.
63
00:05:45,178 --> 00:05:48,639
Los ancianos
pueden quedarse sentados esta vez.
64
00:05:49,182 --> 00:05:52,018
Creo que necesitarás compañía, pequeña.
65
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Te mataré.
66
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Infórmanos.
67
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Hay poca seguridad, pero es buena.
68
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
La mitad seguirá
a un escuadrón de distracción de Faraday.
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
¿Escuadrón de distracción?
70
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
Un señuelo, básicamente.
71
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Eso son, aunque puede ser
que ellos no lo sepan.
72
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Eso es típico de Faraday.
73
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Claro, no sabemos
si también somos un señuelo.
74
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
¡Maldición!
75
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
¡Bien! Los separamos. ¿Qué sigue?
76
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
El objetivo principal
no está en la carretera. Tenemos ventaja.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
¡Ponlo en marcha, Falco!
78
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Muy bien.
79
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
¡Vamos!
80
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Hola, David. El auto está listo.
81
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
¡David!
82
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
¿Todo esto son inmunodepresores?
83
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Sí…
84
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
¿Puedes traerme la chaqueta de mi mamá?
85
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Cancelaremos el trabajo.
86
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Rebecca.
87
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Necesito pedirte un favor.
88
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
Ya termina con esto…
89
00:07:33,077 --> 00:07:37,373
Rebecca, no puedo pedírselo a nadie más.
90
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
¿Rebecca?
91
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
¿Desde cuándo eres tan injusto?
92
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
No uses tu Sandevistan, carajo. ¿Me oyes?
93
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Sí.
94
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
¡Uno menos!
95
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Bien, estamos detrás del objetivo.
96
00:08:17,455 --> 00:08:18,789
Hackearé los frenos.
97
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
¡Nos atacan por atrás!
98
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
No puedo ni asomarme.
99
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
¡Déjamelo a mí!
100
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Oye, no uses tu Sandevistan.
101
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
¡Escolta capturada!
102
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
¡Lo estás usando!
103
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Iremos directo al objetivo.
104
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
¡Rebecca, pon la carga en el contenedor!
105
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
Parece broma. Nuestro líder
106
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
está loco.
107
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Parece que están bien.
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Oye, Bigotes, ¿estás ciego?
109
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Atención.
110
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
¡Qué blindado!
111
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
El ICE es grueso. No puedo hackearlo.
112
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
Los atacaré por el frente.
113
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
En serio, ¡basta!
114
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
Mierda, ¡escúchame!
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
- ¡No hay conductor!
- ¿Qué?
116
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
¡Está en piloto automático!
117
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
La emboscada va según lo previsto.
118
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
Se mueven como esperábamos.
119
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Muy buen trabajo, Faraday.
120
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Todo va bien.
121
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
También se filtró a Militech.
122
00:09:45,167 --> 00:09:48,713
Pronto también tendremos
datos de combate del ciberesqueleto.
123
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Suponiendo que David pueda manejarlo.
124
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Si no hace su parte,
125
00:09:56,929 --> 00:10:01,434
nuestro equipo de rescate
se enfrentará a las fuerzas de Militech.
126
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
Necesito que se destruyan entre sí.
127
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
No te preocupes.
128
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Mis peones se mueven como quiero.
129
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Miren desde una distancia segura.
130
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
No está bien.
131
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
- Detengámoslo antes de que caiga.
- ¿Qué?
132
00:10:20,953 --> 00:10:21,829
¡David!
133
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Sí, te escuché.
134
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
¡Vuelve! Cancelaremos el trabajo.
135
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Muy bien. ¿Qué harás, David?
136
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Estás en el límite…
137
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
Falco, ¡acércate más!
138
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Es fácil decirlo.
139
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
¡Lánzame el arpón!
140
00:10:43,643 --> 00:10:44,560
¿Qué?
141
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
¡Y frena cuando te diga!
142
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
- ¿Cuál es el plan?
- ¡De prisa!
143
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
¿Qué hacemos?
144
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
Bien, ¡le dispararé!
145
00:11:00,159 --> 00:11:03,913
Sí. Ahora, David.
146
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
¿Huirás cuando las cosas
vuelvan a complicarse?
147
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
Decide.
148
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
Eres especial, ¿recuerdas?
149
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
¡Frena!
150
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
¡Ahora!
151
00:12:03,889 --> 00:12:04,974
Lo logramos.
152
00:12:05,057 --> 00:12:06,767
Sí…
153
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Me mordí la lengua.
154
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Qué bien.
155
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
Pensar que enviarían un VA ejecutivo
solo a buscar a una mujer.
156
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Qué mujer cara eres.
157
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
LLAMADA
LUCY
158
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
¿Y? ¿Lucy aún no responde?
159
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
¿Qué diablos?
¿De qué nos servirá una corredora más?
160
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Cobraremos menos por el trabajo.
161
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
¿Cómo va todo por allá?
162
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Quizá tarde un poco en abrirlo.
163
00:12:46,515 --> 00:12:50,603
¿Es solo a mí o también les molesta
que el vehículo no tuviera piloto?
164
00:12:50,686 --> 00:12:52,480
¿Seguro que es de Arasaka?
165
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Si tanto te preocupa,
toma tu parte y vete.
166
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Apresúrate y ábrelo.
167
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Basta de cháchara. Busquemos nuestro auto.
168
00:13:04,492 --> 00:13:09,038
Cielos, no había problema
cuando atacábamos nosotros,
169
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
pero estaríamos perdidos
si nos hicieran una emboscada aquí.
170
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
¿Por qué te quejas tanto?
171
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
¿Tu bigote es lo único que tiene agallas?
172
00:13:19,632 --> 00:13:21,842
Si me afeitara, te enamorarías de mí.
173
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
¡Cállate, idiota!
174
00:13:24,720 --> 00:13:28,098
¡Deja de esquivarme, anciano!
175
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Parece que el señuelo falló. ¡Regresaron!
176
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
¿Qué?
177
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
¿Un Basilisk?
178
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
¡Y un portamisiles!
179
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Son de…
180
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
¡Militech!
181
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
¿Qué carajo pasa?
¿Por qué nos ataca Militech?
182
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
Faraday está con Militech, ¿no?
183
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
Esto es muy raro.
184
00:14:19,859 --> 00:14:20,734
¡Lo abrí!
185
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
¡Qué rápido!
186
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Nos matarán aquí afuera. Entren.
187
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
¿Qué diablos es esto?
188
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
¿Es lo que Faraday
le pidió a Maine que buscara?
189
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
¿Y qué es?
190
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Un ciberesqueleto. Un implante militar.
191
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
¿Militar como el Sandevistan de David?
192
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
Por lo que escuché, es muy diferente.
193
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Oye, el Sandevistan de este chico
ya es aterrador.
194
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
No sabía nada de esto.
195
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
No sé cuál es la verdad.
196
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
Arasaka cree que puede superar a Militech
si esto se comercializa.
197
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Pero el desarrollo del ciberesqueleto
es estrictamente confidencial,
198
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
y su información la tenía Tanaka.
199
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
No sé cómo, pero Faraday se enteró
200
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
y prometió filtrar tecnología a Militech
para hacer un buen negocio.
201
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
No todos los días puedes volar
sobre Night City a tu antojo.
202
00:15:22,671 --> 00:15:27,843
Debe ser un lindo cambiar el escenario
de tus baños llenos de hielo.
203
00:15:28,469 --> 00:15:33,182
¿Qué dices? Ayudemos a tu novio a volar.
204
00:15:35,517 --> 00:15:36,894
LLAMADA
LUCY
205
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
¿Qué?
206
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Llamada de Lucy.
207
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
¿Qué? ¡No es el momento!
208
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
¡David!
209
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
¡Lucy! ¿Dónde…?
210
00:15:45,945 --> 00:15:47,988
Instálate el ciberesqueleto.
211
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
¿Qué?
212
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
No hay tiempo. Militech ya viene.
213
00:15:51,784 --> 00:15:54,244
¿Cómo lo sabes? ¿Dónde estás?
214
00:15:54,328 --> 00:15:55,663
También vienen por mí.
215
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
¿Qué?
216
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
A este paso, todos moriremos.
217
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Usa el ciberesqueleto
si quieres sobrevivir.
218
00:16:06,006 --> 00:16:08,384
De prisa, antes de que sea muy tarde.
219
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Lucy, yo…
220
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
David, sé que puedes hacerlo.
221
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
- ¡Lucy!
- ¿Qué dijo?
222
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
Que use el ciberesqueleto
si quiero sobrevivir.
223
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
¿Qué?
224
00:16:24,066 --> 00:16:25,693
Estaba rara.
225
00:16:25,776 --> 00:16:26,735
No me digas.
226
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
También la persiguen.
227
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
De todos modos, debo instalarlo.
228
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Este camión
es una unidad de instalación móvil.
229
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
Esa plataforma tiene el instalador listo.
230
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
- ¡No te instales esta cosa!
- ¡Debemos salir de esto!
231
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
¿Estás loco?
¡Te digo que no te lo instales!
232
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Si no lo hago, todos moriremos.
233
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Estoy a punto de golpearte.
234
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
- Iré a buscar el auto.
- Iré contigo.
235
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Gracias.
236
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
La última vez que me instalé algo
que no era mío, Maine me golpeó.
237
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
INSTALAR
238
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
Hay cosas que no cambian.
239
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
¡No! ¡Espera!
240
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
¡Lo hiciste, idiota!
241
00:17:17,161 --> 00:17:19,413
PROCESO DE INSTALACIÓN
CAPACIDAD DE CIBERWARE
242
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
¿Por qué Militech dejó de disparar?
243
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Oye, Kiwi. ¿Tú…?
244
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Lo siento.
245
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Ya hice mi parte. Me voy.
246
00:17:34,803 --> 00:17:38,932
Excelente trabajo.
Ya le dije a Militech que te deje pasar.
247
00:17:39,016 --> 00:17:40,851
Nos vemos en el punto de encuentro.
248
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
¿Qué?
249
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
¿David?
250
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
¿Lucy?
251
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
¡No te instales el ciberesqueleto!
¡Es una trampa!
252
00:17:53,822 --> 00:17:55,699
Lucy, ¿qué pasó? ¿Estás bien?
253
00:17:55,783 --> 00:17:59,244
Fue Faraday. Él preparó esto.
254
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
¿Faraday?
255
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Faraday trabaja con Arasaka
para que te instales el ciberesqueleto.
256
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
¿Yo? ¿Por qué?
257
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
Planea enfrentarte a Militech.
258
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Luego vendrá
el equipo de rescate de Arasaka.
259
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
¡Es una trampa!
¡No te instales el ciberesqueleto!
260
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
¿Creíste que no tendríamos
medidas de seguridad?
261
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
Lucy, ¿qué pasó? ¿Lucy?
262
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Militech solo quiere el ciberesqueleto.
263
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Déjalo y huye…
264
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
¿Lucy? ¡Lucy!
265
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
¿Te abro un segundo puerto de inmersión?
266
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
¡Lucy! ¿Qué pasó?
267
00:18:43,914 --> 00:18:48,085
- No se siente bien ahora.
- ¿Faraday?
268
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Confío en que el trabajo va bien.
269
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Vete a la mierda, ¿qué hiciste con Lucy?
270
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Esta perra traidora
besa el suelo que está bajo mi zapato.
271
00:18:58,637 --> 00:19:01,181
Me aseguré de estropearle el cerebro,
272
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
pero parece que no bastó.
273
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
¡Quítale el pie de encima!
274
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Parece que Arasaka
pagará bien este intercambio.
275
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
La entregaré ahora. Quedará a su cuidado.
276
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
¡Faraday!
277
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
CAPACIDAD
278
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
¡Te degeneras rápidamente!
279
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
¡Te convertirás en ciberpsicópata
antes de que se instale!
280
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Se acercan a ti ahora
las fuerzas de elite de Militech.
281
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Instala el ciberesqueleto
y ve si puedes escapar.
282
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Creo que es demasiado para ti.
Pero Arasaka espera grandes cosas.
283
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Si de verdad eres tan especial,
muéstrame que puedes sobrevivir a esto.
284
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
¡Lo mataré! ¡Lo voy a matar!
285
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
¡Lo mataré! Lo mataré.
286
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
Voy a…
287
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
CAPACIDAD DE CIBERWARE
288
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
¿Estás bien?
289
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Salvaré a Lucy.
290
00:20:02,242 --> 00:20:05,078
¿Qué? ¿Te volviste loco?
291
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Faraday nos traicionó. Tiene a Lucy.
292
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
293
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
¡Maldito traidor! Nunca lo perdonaré.
294
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Juro que morirá.
295
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
David…
296
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Falco. ¿qué pasó?
297
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Kiwi me atacó.
298
00:20:23,013 --> 00:20:23,972
¿Qué?
299
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Nos tendió una trampa.
300
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
¿Esa vieja también está metida en esto?
301
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
La mataré.
302
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
¡Aquí vamos otra vez!
303
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
¡Mierda!
304
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
¡Los de Militech están locos!
305
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Nunca vi nada así.
306
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
¿Cómo se camina con esto puesto?
307
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
Se integran dos propulsores compactos.
308
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
Además, Arasaka diseñó
un prototipo de modificación de gravedad.
309
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Genera campos gravitatorios
unidireccionales y fuerzas magnéticas…
310
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
¿Es el generador de fuerza magnética?
311
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Cielos, los liquidó al instante.
312
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
También está usando su Sandevistan.
313
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
¡Está volando!
314
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
¿Es el campo gravitatorio?
315
00:21:54,104 --> 00:21:56,523
Pero aún no pasó la etapa de pruebas.
316
00:21:57,357 --> 00:21:59,151
Los controles son muy complejos.
317
00:21:59,234 --> 00:22:03,822
No hay garantía
de que sus nervios puedan soportarlo.
318
00:22:04,323 --> 00:22:07,659
Se requiere una fortaleza mental increíble
contra los implantes.
319
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Un camino de ida a la ciberpsicosis.
320
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
¿Le dieron?
321
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
David…
322
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
¡Está bien!
323
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
Su cuerpo sí, pero…
324
00:22:38,065 --> 00:22:43,612
Cuanto más lo use, más cerca estará
de sobrecargar su capacidad de ciberware.
325
00:22:43,695 --> 00:22:47,657
Pero, a cambio,
el poder a corto plazo que genera es…
326
00:22:48,909 --> 00:22:49,743
AMENAZA ELIMINADA
327
00:22:51,953 --> 00:22:55,082
…distinto a todo lo que conocemos.
328
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
¿David?
329
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Iremos tras Faraday
por habernos traicionado.
330
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Y salvaremos a Lucy.
331
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
Dices eso, pero…
332
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
Haremos algo justo.
333
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
Ese es mi estilo.
334
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
Muy bien, estamos contigo.
335
00:23:29,699 --> 00:23:31,618
Iremos juntos hasta el infierno.