1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:50,693 --> 00:01:53,488
Το φορτίο θα φτάσει στη Νάιτ Σίτι
από τα ανατολικά.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Θα καταλάβουμε το όχημα έξω απ' την πόλη.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,743
Η μπάζα είναι 2.500.000.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Τα μερίδια θα βγουν όπως πάντα.
6
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
Αυτή είναι η μεγαλύτερη δουλειά
που έχω κάνει ως κυβερνοπάνκ.
7
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
Είναι ένα εταιρικό συμβόλαιο.
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Μπορώ να μαντέψω ποιον κλέβουμε.
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Την Arasaka φυσικά.
10
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
Δεν ξέρω καν
αν αξίζει πεντακόσια χιλιάρικα.
11
00:02:19,889 --> 00:02:22,892
Πιστεύετε ότι έχουμε αρκετά χέρια;
12
00:02:22,976 --> 00:02:26,146
Ο αριθμός φρουρών του κομβόι
είναι ασυνήθιστα μικρός.
13
00:02:26,813 --> 00:02:31,442
Η Arasaka το ανέθεσε σε μικρή ομάδα,
για να μην τραβήξει την προσοχή.
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
Εκεί θα τους χτυπήσουμε.
15
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
Είμαστε σίγουροι;
16
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
Μην το σκεφτόμαστε άλλο.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,452
Κλέβουμε το προϊόν
και το παραδίδουμε στον πελάτη μας.
18
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
Είναι μια απλή συναλλαγή.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Μια απλή συναλλαγή;
20
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Θα αντέξει ο Ντέιβιντ τον κυβερνοσκελετό;
21
00:02:51,212 --> 00:02:56,551
Η Arasaka εντόπισε τον Ντέιβιντ
επειδή προσαρμόστηκε στο Σαντεβιστάν.
22
00:02:57,385 --> 00:03:03,099
Ο Τανάκα τον ήθελε στην ακαδημία
για να δοκιμάσει τον κυβερνοσκελετό.
23
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
Για να το αποτρέψει αυτό,
η κοπέλα κατέστρεψε τα δεδομένα
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
και προσπάθησε να το συγκαλύψει.
25
00:03:10,190 --> 00:03:11,441
Έτσι φαίνεται.
26
00:03:11,524 --> 00:03:13,651
Η Λούσι έκαψε το μυαλό του Τανάκα.
27
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
Ο Μέιν και η Ντόριο
ήταν παράπλευρες απώλειες.
28
00:03:19,699 --> 00:03:21,075
Μπλέχτηκαν στη μέση.
29
00:03:21,576 --> 00:03:24,579
Μεγάλο μακελειό
από κάποια τόσο μικροκαμωμένη.
30
00:03:25,079 --> 00:03:28,082
Πόσους σκότωσε
μόνο για να σώσει τον αγόρι της;
31
00:03:35,798 --> 00:03:40,595
Καταδύθηκα ακόμη πιο βαθιά και έμαθα
ότι κάποτε ήταν ιδιοκτησία της Arasaka.
32
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Ανήκε στον στρατό
που έστειλαν στο Παλιό Δίκτυο.
33
00:03:44,807 --> 00:03:47,936
Τώρα καταλαβαίνω
πώς πέρασε το τείχος ICE της Arasaka.
34
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Τέλεια.
35
00:03:51,064 --> 00:03:53,858
Υπέροχη έκπληξη.
36
00:03:53,942 --> 00:03:57,028
Είναι καλό διαπραγματευτικό χαρτί
με την Arasaka.
37
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
Και θα καταφέρω επιτέλους
να γίνω εταιρικό στέλεχος.
38
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Αυτό επιδιώκεις;
39
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
Σε ξαφνιάζει;
40
00:04:05,370 --> 00:04:09,791
Οι μεσάζοντες είμαστε θηριοδαμαστές
που ταΐζουμε τους κυβερνοπάνκ μας.
41
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
Ο μόνος τρόπος να πετύχεις στη Νάιτ Σίτι
είναι να μπεις σε εταιρεία.
42
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
Θα χρειαστώ σταθερή βοήθεια από εσένα.
43
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
Μου λες να τους προδώσω ακόμα περισσότερο;
44
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
Είναι εξαιρετική ευκαιρία για εσένα.
45
00:04:25,473 --> 00:04:28,184
Με συγχώρεσαν
για το περιστατικό με τον Τανάκα.
46
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
Εσένα, όμως;
47
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
Είσαι απίστευτα γλοιώδης.
48
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Μίλα πιο ευγενικά, έχουμε προϊστορία.
49
00:04:36,192 --> 00:04:41,906
Θα δώσουμε στην Arasaka ό,τι θέλει
και θα καταστρέψουμε τη Militech.
50
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Σίγουρα η Arasaka δεν θα έχει αντίρρηση.
51
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
Θα διαπραγματευτώ
αμνηστία και αμοιβή για εσένα.
52
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν στη Νάιτ Σίτι.
53
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
Αν σε εκμεταλλευτούν, φταις εσύ.
54
00:05:00,591 --> 00:05:02,760
Θα τους πεις και για τον Ντέιβιντ;
55
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
Φυσικά.
56
00:05:04,554 --> 00:05:07,015
Έχω καταστρώσει σχέδιο και γι' αυτό.
57
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Θα τα παρουσιάσω και τα δύο στην Arasaka.
58
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
ΚΛΗΣΗ
ΦΑΡΑΝΤΕΪ
59
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Εγώ είμαι. Σου έχω μεγάλη δουλειά.
60
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
Τι ήταν τόσο επείγον;
61
00:05:27,243 --> 00:05:31,581
Ανάθεση από τον Φάραντεϊ.
Η μεγαλύτερη δουλειά που έχουμε αναλάβει.
62
00:05:32,248 --> 00:05:37,086
Με τεράστια κέρδη, αλλά τεράστια ρίσκα.
Αν αρνηθείτε, το καταλαβαίνω.
63
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
-Βασίζομαι και σε εσένα, Κίουι.
-Έγινε.
64
00:05:45,178 --> 00:05:48,639
Τα παππούδια μπορούν να κάτσουν πάγκο
αυτήν τη φορά.
65
00:05:49,182 --> 00:05:52,018
Μάλλον θα μας χρειαστείτε όλους,
κοριτσάκι.
66
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Θα σε σκοτώσω.
67
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Ενημέρωσέ μας.
68
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Ομάδα φύλαξης μικρή, καλά οπλισμένη.
69
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
Οι μισοί θα κυνηγήσουν μια ομάδα-δόλωμα
που προσέλαβε ο Φάραντεϊ.
70
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
-Ομάδα-δόλωμα;
-Για αντιπερισπασμό.
71
00:06:08,451 --> 00:06:11,371
Αν και μάλλον δεν γνωρίζουν τον ρόλο τους.
72
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Κλασικός Φάραντεϊ.
73
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Και ασφαλώς ούτε εμείς ξέρουμε
αν είμαστε δόλωμα.
74
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Να πάρει!
75
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Υπέροχα, χωρίστηκαν σε τρεις ομάδες.
Και τώρα;
76
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
Ο στόχος βγήκε εκτός δρόμου.
Έχουμε πλεονέκτημα.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Βάλε μπροστά, Φάλκο!
78
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Έγινε!
79
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Φύγαμε!
80
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Ντέιβιντ; Το αμάξι είναι έτοιμο…
81
00:07:15,560 --> 00:07:16,561
Ντέιβιντ;
82
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Ανοσοκατασταλτικά είναι όλα αυτά;
83
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Ναι…
84
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
Θα μου φέρεις το μπουφάν της μητέρας μου;
85
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Θα ακυρώσουμε τη δουλειά!
86
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Ρεμπέκα…
87
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
88
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
Σταμάτα να…
89
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
Ρεμπέκα.
90
00:07:34,203 --> 00:07:37,373
Μόνο εσύ μπορείς
να μου κάνεις τη χάρη αυτή.
91
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
Ρεμπέκα;
92
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
Δεν ξέρω γιατί σου έχω αδυναμία!
93
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Μη χρησιμοποιείς το Σαντεβιστάν σου.
Ακούς τι λέω;
94
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Εντάξει…
95
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Πάει το ένα.
96
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Εντάξει, είμαστε πίσω από τον στόχο.
97
00:08:17,455 --> 00:08:18,789
Θα χακάρω τα φρένα.
98
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Μας την πέφτουν!
99
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Λίγη ησυχία μπορούμε να έχουμε;
100
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
Άσ 'το πάνω μου!
101
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Μη χρησιμοποιείς το Σαντεβιστάν!
102
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
Εξουδετέρωση οχήματος.
103
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Το χρησιμοποιείς!
104
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Θα εμβολίσουμε τον στόχο.
105
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
Ρεμπέκα, τοποθέτησε τα εκρηκτικά!
106
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
Σοβαρά, ο αρχηγός μας είναι…
107
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
θεοπάλαβος!
108
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Μια χαρά σας βλέπω.
109
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Τυφλός είσαι, Μουστάκια;
110
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Κοιτάξτε!
111
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Φοβερή θωράκιση.
112
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
Ούτε το ICE μπορώ να προσπελάσω.
113
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
Θα τους χτυπήσω από μπροστά.
114
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
Σταμάτα πια…
115
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
Άκουσέ με, ρε γαμώτο!
116
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
-Δεν υπάρχει οδηγός!
-Τι;
117
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
Είναι στον αυτόματο πιλότο!
118
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Η ενέδρα προχωράει σύμφωνα με το σχέδιο.
119
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
Κινούνται όπως περιμέναμε.
120
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Πολύ καλή δουλειά, Φάραντεϊ.
121
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Όλα βαίνουν καλώς.
122
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
Και ενημερώθηκε και η Militech.
123
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Σύντομα θα έχουμε τα δεδομένα μάχης
του κυβερνοσκελετού.
124
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Εφόσον φυσικά ο Ντέιβιντ
αντέξει τη χρήση του κυβερνοσκελετού.
125
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Αν δεν αντεπεξέλθει,
126
00:09:56,929 --> 00:10:01,434
η ομάδα ανάκτησης θα αντιμετωπίσει
όλον τον στρατό της Militech.
127
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
Θέλω να συγκρουστούν.
128
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Μην ανησυχείτε.
129
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Τα πιόνια μου κινούνται όπως θέλω εγώ.
130
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Εσείς συνεχίστε
να παρακολουθείτε από απόσταση.
131
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
Κακό αυτό.
132
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
-Να το σταματήσουμε πριν τον γκρεμό.
-Τι;
133
00:10:20,953 --> 00:10:21,871
Ντέιβιντ!
134
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Ναι, σας άκουσα.
135
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Υποχώρηση. Η αποστολή ακυρώνεται.
136
00:10:30,046 --> 00:10:31,255
Λοιπόν;
137
00:10:31,839 --> 00:10:34,258
Τι σκοπεύεις να κάνεις, Ντέιβιντ;
138
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Βρισκόμαστε στο χείλος του γκρεμού…
139
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
Φάλκο, πιο κοντά!
140
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Μακάρι να 'ταν εύκολο.
141
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Εκτόξευση του γάντζου!
142
00:10:43,643 --> 00:10:44,560
Τι;
143
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Και πλακώσου στα φρένα όταν πω!
144
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
-Τι σχέδιο έχεις;
-Γρήγορα!
145
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
Τι θα κάνουμε;
146
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
Καλά, θα τον εκτοξεύσω!
147
00:11:00,159 --> 00:11:03,913
Έλα τώρα. Θα τα καταφέρεις, Ντέιβιντ.
148
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Θα το βάλεις στα πόδια,
όταν χοντραίνουν τα ζόρια;
149
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
Διάλεξε.
150
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
Είσαι ξεχωριστός, θυμάσαι;
151
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Φρένο!
152
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Πλακώσου!
153
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
Τα καταφέραμε.
154
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Ναι…
155
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Δάγκωσα τη γλώσσα μου.
156
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Υπέροχα.
157
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
Έστειλαν ολόκληρο εταιρικό AV
για να παραλάβουν μια γυναίκα.
158
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Είσαι ακριβή τελικά.
159
00:12:28,080 --> 00:12:32,001
ΚΛΗΣΗ
ΛΟΥΣΙ
160
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Λοιπόν; Ακόμα δεν απαντά η Λούσι;
161
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Τι σημασία έχει;
Σε τι θα βοηθήσει άλλη μία ράνερ;
162
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Θα κονομήσουμε λιγότερα έτσι.
163
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
Πώς πάει;
164
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Θα μου πάρει λίγο χρόνο για να το ανοίξω.
165
00:12:46,515 --> 00:12:50,478
Μόνο εμένα μου φαίνεται περίεργο
που δεν ήταν επανδρωμένο το όχημα;
166
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Σίγουρα είναι της Arasaka;
167
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Αν ανησυχείς τόσο πολύ,
μπορείς να πηγαίνεις.
168
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Άνοιξέ το γρήγορα.
169
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Άσε τις φλυαρίες
και πάμε να μαζέψουμε το όχημά μας.
170
00:13:05,910 --> 00:13:09,038
Προτιμώ να είμαστε εμείς αυτοί
που επιτίθενται.
171
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
Αν μας την πέσουν σε τόσο ανοιχτό χώρο,
είμαστε τελειωμένοι.
172
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Τι σ' έπιασε και κλαψουρίζεις;
173
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
Μόνο το μουστάκι σου έχει κότσια;
174
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
Άμα το ξυρίσω, θα με ερωτευτείς.
175
00:13:21,842 --> 00:13:23,636
Σκάσε! Ηλίθιε!
176
00:13:24,720 --> 00:13:28,098
Μη με αποφεύγεις, γέρο!
177
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Η ομάδα αντιπερισπασμού απέτυχε. Γύρισαν!
178
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Τι;
179
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
Όχημα Basilisk;
180
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
Και πυραυλοεκτοξευτήρας;
181
00:13:46,492 --> 00:13:48,911
-Είναι…
-Η Militech!
182
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
Τι σκατά, ρε σεις;
Γιατί μας σφυροκοπάει η Militech;
183
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
Ο Φάραντεϊ
τα έκανε πλακάκια με τη Militech;
184
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
Περίεργα πράγματα.
185
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
-Το άνοιξα!
-Τόσο γρήγορα;
186
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Θα σκοτωθούμε εδώ, μπείτε μέσα.
187
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Τι διάολο είναι αυτό;
188
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Αυτό έψαχνε ο Μέιν
για λογαριασμό του Φάραντεϊ.
189
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
Άρα τι είναι;
190
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Κυβερνοσκελετός.
Ένα στρατιωτικό εμφύτευμα.
191
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
Στρατιωτικό;
Σαν το Σαντεβιστάν του Ντέιβιντ;
192
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
Απ' ό,τι καταλαβαίνω,
είναι άλλου βεληνεκούς.
193
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Να σου πω, το Σαντεβιστάν του μικρού
είναι ήδη πολύ τρομακτικό.
194
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
Πρώτη φορά ακούω κάτι τέτοιο.
195
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Δεν ξέρω τι ισχύει και τι όχι.
196
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
Η Arasaka θεωρεί ότι, αν το κυκλοφορήσει,
θα βγάλει τη Militech εκτός ανταγωνισμού.
197
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Κρατήσανε άκρως απόρρητη
τη σχεδίαση και την ανάπτυξη.
198
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
Όλες τις πληροφορίες τις γνώριζε ο Τανάκα.
199
00:15:08,908 --> 00:15:10,618
Δεν ξέρω πώς,
200
00:15:10,701 --> 00:15:12,870
αλλά το μυρίστηκε ο Φάραντεϊ
201
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
και υποσχέθηκε στη Militech να το κλέψει,
με αντάλλαγμα μια θέση.
202
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
Σπάνια πετάει κάποιος με άνεση
πάνω απ' τη Νάιτ Σίτι.
203
00:15:22,671 --> 00:15:27,843
Πρέπει να είναι ευχάριστη αλλαγή
μετά τα παγωμένα σου λουτρά.
204
00:15:28,469 --> 00:15:33,057
Τι λες;
Θα βοηθήσουμε το αγόρι σου να πετάξει;
205
00:15:35,517 --> 00:15:36,894
ΚΛΗΣΗ
ΛΟΥΣΙ
206
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
Τι 'ναι;
207
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Κλήση από τη Λούσι.
208
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Έλεος! Τώρα βρήκε;
209
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
Ντέιβιντ!
210
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
Λούσι! Πού ήσουν…
211
00:15:45,945 --> 00:15:47,988
Φόρα τον κυβερνοσκελετό.
212
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Δεν προλαβαίνεις, έρχεται η Militech.
213
00:15:51,784 --> 00:15:55,663
-Πώς το ξέρεις αυτό; Πού είσαι;
-Καταδιώκουν κι εμένα.
214
00:15:55,746 --> 00:15:58,290
-Τι;
-Έτσι όπως πάμε, θα πεθάνουμε όλοι.
215
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Αν θες να ζήσεις, φόρα τον κυβερνοσκελετό.
216
00:16:06,048 --> 00:16:08,425
Γρήγορα, Ντέιβιντ.
Πριν να είναι πολύ αργά.
217
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Λούσι. Εγώ…
218
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
Ντέιβιντ,
ξέρω ότι μπορείς να τα καταφέρεις.
219
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
-Λούσι!
-Τι είπε;
220
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
"Αν θες να ζήσεις,
φόρα τον κυβερνοσκελετό".
221
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
-Αλλά δεν ήταν ο εαυτός της.
-Και πότε είναι;
222
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Κάποιος την καταδιώκει.
223
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
Πάντως πρέπει να τον εγκαταστήσω.
224
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Το φορτηγό είναι
κινητή μονάδα εγκατάστασης.
225
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
Είναι έτοιμος για εγκατάσταση.
226
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
-Δεν θα φορέσεις αυτό το πράμα!
-Πρέπει να μας βγάλω από εδώ.
227
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
Πας καλά; Σου λέω να μην το εγκαταστήσεις!
228
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Θα πεθάνουμε όλοι μας.
229
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Θα σου βαρέσω μπουνιά.
230
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
-Πάω να φέρω το όχημα.
-Έρχομαι κι εγώ.
231
00:16:55,264 --> 00:16:56,598
Ευχαριστώ!
232
00:16:56,682 --> 00:16:59,351
Την τελευταία φορά
που εγκατέστησα κάτι ξένο,
233
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
ο Μέιν με χτύπησε.
234
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
235
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
236
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
Όχι! Περίμενε…
237
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Το έκανες τελικά, πανηλίθιε!
238
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
239
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Γιατί σταμάτησε η Militech; Τι περιμένει;
240
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Κίουι; Να σου πω…
241
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Συγγνώμη.
242
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Ο ρόλος μου τελείωσε. Φεύγω.
243
00:17:34,803 --> 00:17:38,932
Εξαιρετικό έργο.
Η Militech θα σε αφήσει να περάσεις.
244
00:17:39,016 --> 00:17:40,851
Θα σε δω στο σημείο συνάντησης.
245
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Τι;
246
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
Ντέιβιντ;
247
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Λούσι;
248
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
Μην εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό.
Είναι παγίδα!
249
00:17:53,822 --> 00:17:56,658
Λούσι; Τι έγινε; Είσαι καλά;
250
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
Μας την έστησε ο Φάραντεϊ.
251
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Ο Φάραντεϊ;
252
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Αυτός και η Arasaka θέλουν
να εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό.
253
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
Εγώ; Γιατί;
254
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
Θα σε στείλει κόντρα στη Militech.
255
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Μετά θα έρθει
η ομάδα ανάκτησης της Arasaka.
256
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
Είναι παγίδα!
Μην εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό!
257
00:18:18,180 --> 00:18:20,933
Πίστευες ότι δεν θα είχα
δικλείδα ασφαλείας;
258
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
Λούσι; Τι έγινε; Λούσι;
259
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Η Militech θέλει τον κυβερνοσκελετό.
260
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Άσ' τον και τρέχα…
261
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Λούσι; Λούσι!
262
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
Θέλεις να σου ανοίξω
δεύτερη θύρα κατάδυσης στο κεφαλάκι σου;
263
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
Λούσι; Τι έγινε;
264
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
-Δυστυχώς δεν είναι σε θέση να μιλήσει.
-Φάραντεϊ!
265
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Η δουλειά πάει καλά;
266
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Άντε γαμήσου! Τι έκανες στη Λούσι;
267
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Η μαλακισμένη οχιά αυτήν τη στιγμή
γλείφει τη σόλα του παπουτσιού μου.
268
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
Φρόντισα να της ψήσω τον εγκέφαλο,
αλλά δεν ήταν αρκετό.
269
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Πάρε το κωλοπόδι σου από πάνω της.
270
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Η Arasaka θα πληρώσει αδρά
για μια τέτοια συναλλαγή.
271
00:19:08,772 --> 00:19:10,607
Θα την παραδώσω τώρα.
272
00:19:10,691 --> 00:19:13,360
Θα την αναλάβουν αυτοί.
273
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
Φάραντεϊ!
274
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Χειροτερεύεις.
275
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Θα πάθεις ψύχωση
πριν να τον εγκαταστήσεις καν!
276
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Αυτοί που σας πλησιάζουν τώρα
είναι οι ελίτ δυνάμεις της Militech.
277
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Αν εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό,
θα μάθεις αν θα γλιτώσεις.
278
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Προσωπικά πιστεύω ότι δεν θα αντέξεις.
Αλλά η Arasaka έχει προσδοκίες.
279
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Αν είσαι όντως ξεχωριστός,
απόδειξέ μου ότι μπορείς να επιβιώσεις.
280
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
Θα τον σκοτώσω!
281
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
Θα τον σκοτώσω!
282
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
Θα τον…
283
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
Είσαι καλά;
284
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Πάω να σώσω τη Λούσι.
285
00:20:02,993 --> 00:20:05,078
Πας καλά; Σου έστριψε;
286
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Ο Φάραντεϊ μας πρόδωσε. Κρατάει τη Λούσι.
287
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Τι εννοείς;
288
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Ο παλιοπροδότης.
Δεν θα τον συγχωρήσω ποτέ!
289
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Θα πεθάνει ο καριόλης…
290
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Ντέιβιντ…
291
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Φάλκο; Τι έγινε;
292
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Με έφαγε η Κίουι.
293
00:20:23,013 --> 00:20:26,183
-Τι;
-Μας οδήγησε σε παγίδα.
294
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Τη μαλακισμένη! Κι αυτή στο κόλπο;
295
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Δεν θα την αφήσω να ζήσει!
296
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
Άντε πάλι!
297
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
Γαμώτο!
298
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
Δεν πάνε καλά αυτοί της Militech!
299
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
300
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
Και πώς περπατάει όποιος τον φοράει;
301
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
Έχει ενσωματωμένους δύο προωθητήρες AV.
302
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
Και επιπλέον η Arasaka τοποθέτησε
μετατροπέα βαρυτικού πεδίου.
303
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Δημιουργεί βαρυτικά πεδία,
μαγνητικές δυνάμεις.
304
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
Αυτή είναι η γεννήτρια;
305
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Απίστευτο! Τους κλάδεψε όλους!
306
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
Χρησιμοποιεί και το Σαντεβιστάν.
307
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
Πετάει!
308
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
Αυτό είναι το βαρυτικό πεδίο;
309
00:21:54,104 --> 00:21:56,523
Η τεχνολογία είναι σε δοκιμαστικό στάδιο.
310
00:21:56,606 --> 00:21:57,899
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΥΒΕΡΝΟΨΥΧΩΣΗΣ
311
00:21:57,983 --> 00:21:59,651
Τα χειριστήρια είναι περίπλοκα.
312
00:21:59,735 --> 00:22:03,822
Το νευρικό σύστημα του χρήστη
ίσως να μην τα καταφέρει.
313
00:22:04,323 --> 00:22:07,659
Τα εμφυτεύματα αυτά απαιτούν
απίστευτη ψυχική δύναμη.
314
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Άρα έχει την κυβερνοψύχωση στο τσεπάκι.
315
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Τον πέτυχαν;
316
00:22:24,468 --> 00:22:25,469
Ντέιβιντ…
317
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
Είναι καλά.
318
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
Το σώμα του ναι, αλλά…
319
00:22:38,065 --> 00:22:43,612
Όσο τον χρησιμοποιεί, θα εξαντλεί
τη διαθέσιμη κυβερνοχωρητικότητα.
320
00:22:43,695 --> 00:22:47,657
Αντιθέτως, η βραχυπρόθεσμη ισχύς
που θα παράγει είναι…
321
00:22:48,909 --> 00:22:49,743
ΕΞΟΝΤΩΣΗ
322
00:22:51,953 --> 00:22:55,082
απαράμιλλη με οτιδήποτε άλλο
έχει δει ο κόσμος μας.
323
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
Ντέιβιντ;
324
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Θα καταδιώξουμε τον Φάραντεϊ.
325
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Και θα σώσουμε τη Λούσι.
326
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
Ναι, αλλά…
327
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
Ίσα μερίδια για όλους.
328
00:23:22,234 --> 00:23:24,277
Μόνο έτσι δουλεύω.
329
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
Έγινε. Είμαστε μαζί σου.
330
00:23:29,741 --> 00:23:31,451
Μέχρι την κόλαση.