1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 Το φορτίο θα φτάσει στη Νάιτ Σίτι από τα ανατολικά. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Θα καταλάβουμε το όχημα έξω απ' την πόλη. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 Η μπάζα είναι 2.500.000. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Τα μερίδια θα βγουν όπως πάντα. 6 00:02:03,832 --> 00:02:07,502 Αυτή είναι η μεγαλύτερη δουλειά που έχω κάνει ως κυβερνοπάνκ. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,171 Είναι ένα εταιρικό συμβόλαιο. 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Μπορώ να μαντέψω ποιον κλέβουμε. 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Την Arasaka φυσικά. 10 00:02:16,761 --> 00:02:19,806 Δεν ξέρω καν αν αξίζει πεντακόσια χιλιάρικα. 11 00:02:19,889 --> 00:02:22,892 Πιστεύετε ότι έχουμε αρκετά χέρια; 12 00:02:22,976 --> 00:02:26,146 Ο αριθμός φρουρών του κομβόι είναι ασυνήθιστα μικρός. 13 00:02:26,813 --> 00:02:31,442 Η Arasaka το ανέθεσε σε μικρή ομάδα, για να μην τραβήξει την προσοχή. 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Εκεί θα τους χτυπήσουμε. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 Είμαστε σίγουροι; 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 Μην το σκεφτόμαστε άλλο. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 Κλέβουμε το προϊόν και το παραδίδουμε στον πελάτη μας. 18 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Είναι μια απλή συναλλαγή. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Μια απλή συναλλαγή; 20 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Θα αντέξει ο Ντέιβιντ τον κυβερνοσκελετό; 21 00:02:51,212 --> 00:02:56,551 Η Arasaka εντόπισε τον Ντέιβιντ επειδή προσαρμόστηκε στο Σαντεβιστάν. 22 00:02:57,385 --> 00:03:03,099 Ο Τανάκα τον ήθελε στην ακαδημία για να δοκιμάσει τον κυβερνοσκελετό. 23 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 Για να το αποτρέψει αυτό, η κοπέλα κατέστρεψε τα δεδομένα 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 και προσπάθησε να το συγκαλύψει. 25 00:03:10,190 --> 00:03:11,441 Έτσι φαίνεται. 26 00:03:11,524 --> 00:03:13,651 Η Λούσι έκαψε το μυαλό του Τανάκα. 27 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 Ο Μέιν και η Ντόριο ήταν παράπλευρες απώλειες. 28 00:03:19,699 --> 00:03:21,075 Μπλέχτηκαν στη μέση. 29 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 Μεγάλο μακελειό από κάποια τόσο μικροκαμωμένη. 30 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 Πόσους σκότωσε μόνο για να σώσει τον αγόρι της; 31 00:03:35,798 --> 00:03:40,595 Καταδύθηκα ακόμη πιο βαθιά και έμαθα ότι κάποτε ήταν ιδιοκτησία της Arasaka. 32 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Ανήκε στον στρατό που έστειλαν στο Παλιό Δίκτυο. 33 00:03:44,807 --> 00:03:47,936 Τώρα καταλαβαίνω πώς πέρασε το τείχος ICE της Arasaka. 34 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Τέλεια. 35 00:03:51,064 --> 00:03:53,858 Υπέροχη έκπληξη. 36 00:03:53,942 --> 00:03:57,028 Είναι καλό διαπραγματευτικό χαρτί με την Arasaka. 37 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 Και θα καταφέρω επιτέλους να γίνω εταιρικό στέλεχος. 38 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Αυτό επιδιώκεις; 39 00:04:03,326 --> 00:04:04,869 Σε ξαφνιάζει; 40 00:04:05,370 --> 00:04:09,791 Οι μεσάζοντες είμαστε θηριοδαμαστές που ταΐζουμε τους κυβερνοπάνκ μας. 41 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 Ο μόνος τρόπος να πετύχεις στη Νάιτ Σίτι είναι να μπεις σε εταιρεία. 42 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Θα χρειαστώ σταθερή βοήθεια από εσένα. 43 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 Μου λες να τους προδώσω ακόμα περισσότερο; 44 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Είναι εξαιρετική ευκαιρία για εσένα. 45 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 Με συγχώρεσαν για το περιστατικό με τον Τανάκα. 46 00:04:28,268 --> 00:04:29,936 Εσένα, όμως; 47 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Είσαι απίστευτα γλοιώδης. 48 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Μίλα πιο ευγενικά, έχουμε προϊστορία. 49 00:04:36,192 --> 00:04:41,906 Θα δώσουμε στην Arasaka ό,τι θέλει και θα καταστρέψουμε τη Militech. 50 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Σίγουρα η Arasaka δεν θα έχει αντίρρηση. 51 00:04:46,160 --> 00:04:49,163 Θα διαπραγματευτώ αμνηστία και αμοιβή για εσένα. 52 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν στη Νάιτ Σίτι. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Αν σε εκμεταλλευτούν, φταις εσύ. 54 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 Θα τους πεις και για τον Ντέιβιντ; 55 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 Φυσικά. 56 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 Έχω καταστρώσει σχέδιο και γι' αυτό. 57 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Θα τα παρουσιάσω και τα δύο στην Arasaka. 58 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 ΚΛΗΣΗ ΦΑΡΑΝΤΕΪ 59 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Εγώ είμαι. Σου έχω μεγάλη δουλειά. 60 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 Τι ήταν τόσο επείγον; 61 00:05:27,243 --> 00:05:31,581 Ανάθεση από τον Φάραντεϊ. Η μεγαλύτερη δουλειά που έχουμε αναλάβει. 62 00:05:32,248 --> 00:05:37,086 Με τεράστια κέρδη, αλλά τεράστια ρίσκα. Αν αρνηθείτε, το καταλαβαίνω. 63 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 -Βασίζομαι και σε εσένα, Κίουι. -Έγινε. 64 00:05:45,178 --> 00:05:48,639 Τα παππούδια μπορούν να κάτσουν πάγκο αυτήν τη φορά. 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,018 Μάλλον θα μας χρειαστείτε όλους, κοριτσάκι. 66 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Θα σε σκοτώσω. 67 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Ενημέρωσέ μας. 68 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Ομάδα φύλαξης μικρή, καλά οπλισμένη. 69 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 Οι μισοί θα κυνηγήσουν μια ομάδα-δόλωμα που προσέλαβε ο Φάραντεϊ. 70 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 -Ομάδα-δόλωμα; -Για αντιπερισπασμό. 71 00:06:08,451 --> 00:06:11,371 Αν και μάλλον δεν γνωρίζουν τον ρόλο τους. 72 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Κλασικός Φάραντεϊ. 73 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Και ασφαλώς ούτε εμείς ξέρουμε αν είμαστε δόλωμα. 74 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Να πάρει! 75 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Υπέροχα, χωρίστηκαν σε τρεις ομάδες. Και τώρα; 76 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 Ο στόχος βγήκε εκτός δρόμου. Έχουμε πλεονέκτημα. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Βάλε μπροστά, Φάλκο! 78 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 Έγινε! 79 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Φύγαμε! 80 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Ντέιβιντ; Το αμάξι είναι έτοιμο… 81 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 Ντέιβιντ; 82 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 Ανοσοκατασταλτικά είναι όλα αυτά; 83 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Ναι… 84 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 Θα μου φέρεις το μπουφάν της μητέρας μου; 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Θα ακυρώσουμε τη δουλειά! 86 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Ρεμπέκα… 87 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Σταμάτα να… 89 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Ρεμπέκα. 90 00:07:34,203 --> 00:07:37,373 Μόνο εσύ μπορείς να μου κάνεις τη χάρη αυτή. 91 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 Ρεμπέκα; 92 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 Δεν ξέρω γιατί σου έχω αδυναμία! 93 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Μη χρησιμοποιείς το Σαντεβιστάν σου. Ακούς τι λέω; 94 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Εντάξει… 95 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Πάει το ένα. 96 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Εντάξει, είμαστε πίσω από τον στόχο. 97 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Θα χακάρω τα φρένα. 98 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Μας την πέφτουν! 99 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Λίγη ησυχία μπορούμε να έχουμε; 100 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 Άσ 'το πάνω μου! 101 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Μη χρησιμοποιείς το Σαντεβιστάν! 102 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Εξουδετέρωση οχήματος. 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Το χρησιμοποιείς! 104 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Θα εμβολίσουμε τον στόχο. 105 00:08:45,858 --> 00:08:48,194 Ρεμπέκα, τοποθέτησε τα εκρηκτικά! 106 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 Σοβαρά, ο αρχηγός μας είναι… 107 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 θεοπάλαβος! 108 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Μια χαρά σας βλέπω. 109 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Τυφλός είσαι, Μουστάκια; 110 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Κοιτάξτε! 111 00:09:09,757 --> 00:09:11,092 Φοβερή θωράκιση. 112 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Ούτε το ICE μπορώ να προσπελάσω. 113 00:09:13,886 --> 00:09:15,555 Θα τους χτυπήσω από μπροστά. 114 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 Σταμάτα πια… 115 00:09:17,890 --> 00:09:20,309 Άκουσέ με, ρε γαμώτο! 116 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 -Δεν υπάρχει οδηγός! -Τι; 117 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 Είναι στον αυτόματο πιλότο! 118 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Η ενέδρα προχωράει σύμφωνα με το σχέδιο. 119 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 Κινούνται όπως περιμέναμε. 120 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Πολύ καλή δουλειά, Φάραντεϊ. 121 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Όλα βαίνουν καλώς. 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 Και ενημερώθηκε και η Militech. 123 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Σύντομα θα έχουμε τα δεδομένα μάχης του κυβερνοσκελετού. 124 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Εφόσον φυσικά ο Ντέιβιντ αντέξει τη χρήση του κυβερνοσκελετού. 125 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Αν δεν αντεπεξέλθει, 126 00:09:56,929 --> 00:10:01,434 η ομάδα ανάκτησης θα αντιμετωπίσει όλον τον στρατό της Militech. 127 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 Θέλω να συγκρουστούν. 128 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Μην ανησυχείτε. 129 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Τα πιόνια μου κινούνται όπως θέλω εγώ. 130 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Εσείς συνεχίστε να παρακολουθείτε από απόσταση. 131 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 Κακό αυτό. 132 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 -Να το σταματήσουμε πριν τον γκρεμό. -Τι; 133 00:10:20,953 --> 00:10:21,871 Ντέιβιντ! 134 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Ναι, σας άκουσα. 135 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Υποχώρηση. Η αποστολή ακυρώνεται. 136 00:10:30,046 --> 00:10:31,255 Λοιπόν; 137 00:10:31,839 --> 00:10:34,258 Τι σκοπεύεις να κάνεις, Ντέιβιντ; 138 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Βρισκόμαστε στο χείλος του γκρεμού… 139 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Φάλκο, πιο κοντά! 140 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Μακάρι να 'ταν εύκολο. 141 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Εκτόξευση του γάντζου! 142 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 Τι; 143 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Και πλακώσου στα φρένα όταν πω! 144 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 -Τι σχέδιο έχεις; -Γρήγορα! 145 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Τι θα κάνουμε; 146 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 Καλά, θα τον εκτοξεύσω! 147 00:11:00,159 --> 00:11:03,913 Έλα τώρα. Θα τα καταφέρεις, Ντέιβιντ. 148 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Θα το βάλεις στα πόδια, όταν χοντραίνουν τα ζόρια; 149 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Διάλεξε. 150 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 Είσαι ξεχωριστός, θυμάσαι; 151 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Φρένο! 152 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Πλακώσου! 153 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 Τα καταφέραμε. 154 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Ναι… 155 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Δάγκωσα τη γλώσσα μου. 156 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Υπέροχα. 157 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 Έστειλαν ολόκληρο εταιρικό AV για να παραλάβουν μια γυναίκα. 158 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Είσαι ακριβή τελικά. 159 00:12:28,080 --> 00:12:32,001 ΚΛΗΣΗ ΛΟΥΣΙ 160 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Λοιπόν; Ακόμα δεν απαντά η Λούσι; 161 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 Τι σημασία έχει; Σε τι θα βοηθήσει άλλη μία ράνερ; 162 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Θα κονομήσουμε λιγότερα έτσι. 163 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 Πώς πάει; 164 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Θα μου πάρει λίγο χρόνο για να το ανοίξω. 165 00:12:46,515 --> 00:12:50,478 Μόνο εμένα μου φαίνεται περίεργο που δεν ήταν επανδρωμένο το όχημα; 166 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Σίγουρα είναι της Arasaka; 167 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Αν ανησυχείς τόσο πολύ, μπορείς να πηγαίνεις. 168 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Άνοιξέ το γρήγορα. 169 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Άσε τις φλυαρίες και πάμε να μαζέψουμε το όχημά μας. 170 00:13:05,910 --> 00:13:09,038 Προτιμώ να είμαστε εμείς αυτοί που επιτίθενται. 171 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 Αν μας την πέσουν σε τόσο ανοιχτό χώρο, είμαστε τελειωμένοι. 172 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Τι σ' έπιασε και κλαψουρίζεις; 173 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 Μόνο το μουστάκι σου έχει κότσια; 174 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 Άμα το ξυρίσω, θα με ερωτευτείς. 175 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 Σκάσε! Ηλίθιε! 176 00:13:24,720 --> 00:13:28,098 Μη με αποφεύγεις, γέρο! 177 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Η ομάδα αντιπερισπασμού απέτυχε. Γύρισαν! 178 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Τι; 179 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 Όχημα Basilisk; 180 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 Και πυραυλοεκτοξευτήρας; 181 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 -Είναι… -Η Militech! 182 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 Τι σκατά, ρε σεις; Γιατί μας σφυροκοπάει η Militech; 183 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 Ο Φάραντεϊ τα έκανε πλακάκια με τη Militech; 184 00:14:14,186 --> 00:14:15,896 Περίεργα πράγματα. 185 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 -Το άνοιξα! -Τόσο γρήγορα; 186 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Θα σκοτωθούμε εδώ, μπείτε μέσα. 187 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Τι διάολο είναι αυτό; 188 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 Αυτό έψαχνε ο Μέιν για λογαριασμό του Φάραντεϊ. 189 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 Άρα τι είναι; 190 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Κυβερνοσκελετός. Ένα στρατιωτικό εμφύτευμα. 191 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 Στρατιωτικό; Σαν το Σαντεβιστάν του Ντέιβιντ; 192 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, είναι άλλου βεληνεκούς. 193 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Να σου πω, το Σαντεβιστάν του μικρού είναι ήδη πολύ τρομακτικό. 194 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Πρώτη φορά ακούω κάτι τέτοιο. 195 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Δεν ξέρω τι ισχύει και τι όχι. 196 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 Η Arasaka θεωρεί ότι, αν το κυκλοφορήσει, θα βγάλει τη Militech εκτός ανταγωνισμού. 197 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Κρατήσανε άκρως απόρρητη τη σχεδίαση και την ανάπτυξη. 198 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 Όλες τις πληροφορίες τις γνώριζε ο Τανάκα. 199 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 Δεν ξέρω πώς, 200 00:15:10,701 --> 00:15:12,870 αλλά το μυρίστηκε ο Φάραντεϊ 201 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 και υποσχέθηκε στη Militech να το κλέψει, με αντάλλαγμα μια θέση. 202 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 Σπάνια πετάει κάποιος με άνεση πάνω απ' τη Νάιτ Σίτι. 203 00:15:22,671 --> 00:15:27,843 Πρέπει να είναι ευχάριστη αλλαγή μετά τα παγωμένα σου λουτρά. 204 00:15:28,469 --> 00:15:33,057 Τι λες; Θα βοηθήσουμε το αγόρι σου να πετάξει; 205 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 ΚΛΗΣΗ ΛΟΥΣΙ 206 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 Τι 'ναι; 207 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Κλήση από τη Λούσι. 208 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Έλεος! Τώρα βρήκε; 209 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 Ντέιβιντ! 210 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 Λούσι! Πού ήσουν… 211 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 Φόρα τον κυβερνοσκελετό. 212 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Δεν προλαβαίνεις, έρχεται η Militech. 213 00:15:51,784 --> 00:15:55,663 -Πώς το ξέρεις αυτό; Πού είσαι; -Καταδιώκουν κι εμένα. 214 00:15:55,746 --> 00:15:58,290 -Τι; -Έτσι όπως πάμε, θα πεθάνουμε όλοι. 215 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Αν θες να ζήσεις, φόρα τον κυβερνοσκελετό. 216 00:16:06,048 --> 00:16:08,425 Γρήγορα, Ντέιβιντ. Πριν να είναι πολύ αργά. 217 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Λούσι. Εγώ… 218 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 Ντέιβιντ, ξέρω ότι μπορείς να τα καταφέρεις. 219 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 -Λούσι! -Τι είπε; 220 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 "Αν θες να ζήσεις, φόρα τον κυβερνοσκελετό". 221 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 -Αλλά δεν ήταν ο εαυτός της. -Και πότε είναι; 222 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Κάποιος την καταδιώκει. 223 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Πάντως πρέπει να τον εγκαταστήσω. 224 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Το φορτηγό είναι κινητή μονάδα εγκατάστασης. 225 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Είναι έτοιμος για εγκατάσταση. 226 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 -Δεν θα φορέσεις αυτό το πράμα! -Πρέπει να μας βγάλω από εδώ. 227 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 Πας καλά; Σου λέω να μην το εγκαταστήσεις! 228 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Θα πεθάνουμε όλοι μας. 229 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Θα σου βαρέσω μπουνιά. 230 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 -Πάω να φέρω το όχημα. -Έρχομαι κι εγώ. 231 00:16:55,264 --> 00:16:56,598 Ευχαριστώ! 232 00:16:56,682 --> 00:16:59,351 Την τελευταία φορά που εγκατέστησα κάτι ξένο, 233 00:16:59,435 --> 00:17:01,061 ο Μέιν με χτύπησε. 234 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 235 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 236 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 Όχι! Περίμενε… 237 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 Το έκανες τελικά, πανηλίθιε! 238 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 239 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 Γιατί σταμάτησε η Militech; Τι περιμένει; 240 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Κίουι; Να σου πω… 241 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Συγγνώμη. 242 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Ο ρόλος μου τελείωσε. Φεύγω. 243 00:17:34,803 --> 00:17:38,932 Εξαιρετικό έργο. Η Militech θα σε αφήσει να περάσεις. 244 00:17:39,016 --> 00:17:40,851 Θα σε δω στο σημείο συνάντησης. 245 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Τι; 246 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Ντέιβιντ; 247 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Λούσι; 248 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 Μην εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό. Είναι παγίδα! 249 00:17:53,822 --> 00:17:56,658 Λούσι; Τι έγινε; Είσαι καλά; 250 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 Μας την έστησε ο Φάραντεϊ. 251 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Ο Φάραντεϊ; 252 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Αυτός και η Arasaka θέλουν να εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό. 253 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 Εγώ; Γιατί; 254 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Θα σε στείλει κόντρα στη Militech. 255 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Μετά θα έρθει η ομάδα ανάκτησης της Arasaka. 256 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 Είναι παγίδα! Μην εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό! 257 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 Πίστευες ότι δεν θα είχα δικλείδα ασφαλείας; 258 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Λούσι; Τι έγινε; Λούσι; 259 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Η Militech θέλει τον κυβερνοσκελετό. 260 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Άσ' τον και τρέχα… 261 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Λούσι; Λούσι! 262 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 Θέλεις να σου ανοίξω δεύτερη θύρα κατάδυσης στο κεφαλάκι σου; 263 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Λούσι; Τι έγινε; 264 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 -Δυστυχώς δεν είναι σε θέση να μιλήσει. -Φάραντεϊ! 265 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Η δουλειά πάει καλά; 266 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Άντε γαμήσου! Τι έκανες στη Λούσι; 267 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Η μαλακισμένη οχιά αυτήν τη στιγμή γλείφει τη σόλα του παπουτσιού μου. 268 00:18:58,637 --> 00:19:03,016 Φρόντισα να της ψήσω τον εγκέφαλο, αλλά δεν ήταν αρκετό. 269 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Πάρε το κωλοπόδι σου από πάνω της. 270 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Η Arasaka θα πληρώσει αδρά για μια τέτοια συναλλαγή. 271 00:19:08,772 --> 00:19:10,607 Θα την παραδώσω τώρα. 272 00:19:10,691 --> 00:19:13,360 Θα την αναλάβουν αυτοί. 273 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Φάραντεϊ! 274 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 Χειροτερεύεις. 275 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 Θα πάθεις ψύχωση πριν να τον εγκαταστήσεις καν! 276 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Αυτοί που σας πλησιάζουν τώρα είναι οι ελίτ δυνάμεις της Militech. 277 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Αν εγκαταστήσεις τον κυβερνοσκελετό, θα μάθεις αν θα γλιτώσεις. 278 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Προσωπικά πιστεύω ότι δεν θα αντέξεις. Αλλά η Arasaka έχει προσδοκίες. 279 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Αν είσαι όντως ξεχωριστός, απόδειξέ μου ότι μπορείς να επιβιώσεις. 280 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 Θα τον σκοτώσω! 281 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 Θα τον σκοτώσω! 282 00:19:52,608 --> 00:19:55,485 Θα τον… 283 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 Είσαι καλά; 284 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Πάω να σώσω τη Λούσι. 285 00:20:02,993 --> 00:20:05,078 Πας καλά; Σου έστριψε; 286 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Ο Φάραντεϊ μας πρόδωσε. Κρατάει τη Λούσι. 287 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Τι εννοείς; 288 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Ο παλιοπροδότης. Δεν θα τον συγχωρήσω ποτέ! 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Θα πεθάνει ο καριόλης… 290 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Ντέιβιντ… 291 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Φάλκο; Τι έγινε; 292 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Με έφαγε η Κίουι. 293 00:20:23,013 --> 00:20:26,183 -Τι; -Μας οδήγησε σε παγίδα. 294 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Τη μαλακισμένη! Κι αυτή στο κόλπο; 295 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Δεν θα την αφήσω να ζήσει! 296 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 Άντε πάλι! 297 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 Γαμώτο! 298 00:20:42,991 --> 00:20:45,160 Δεν πάνε καλά αυτοί της Militech! 299 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 300 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Και πώς περπατάει όποιος τον φοράει; 301 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 Έχει ενσωματωμένους δύο προωθητήρες AV. 302 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Και επιπλέον η Arasaka τοποθέτησε μετατροπέα βαρυτικού πεδίου. 303 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Δημιουργεί βαρυτικά πεδία, μαγνητικές δυνάμεις. 304 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 Αυτή είναι η γεννήτρια; 305 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Απίστευτο! Τους κλάδεψε όλους! 306 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 Χρησιμοποιεί και το Σαντεβιστάν. 307 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 Πετάει! 308 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 Αυτό είναι το βαρυτικό πεδίο; 309 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 Η τεχνολογία είναι σε δοκιμαστικό στάδιο. 310 00:21:56,606 --> 00:21:57,899 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΥΒΕΡΝΟΨΥΧΩΣΗΣ 311 00:21:57,983 --> 00:21:59,651 Τα χειριστήρια είναι περίπλοκα. 312 00:21:59,735 --> 00:22:03,822 Το νευρικό σύστημα του χρήστη ίσως να μην τα καταφέρει. 313 00:22:04,323 --> 00:22:07,659 Τα εμφυτεύματα αυτά απαιτούν απίστευτη ψυχική δύναμη. 314 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Άρα έχει την κυβερνοψύχωση στο τσεπάκι. 315 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 Τον πέτυχαν; 316 00:22:24,468 --> 00:22:25,469 Ντέιβιντ… 317 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 Είναι καλά. 318 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 Το σώμα του ναι, αλλά… 319 00:22:38,065 --> 00:22:43,612 Όσο τον χρησιμοποιεί, θα εξαντλεί τη διαθέσιμη κυβερνοχωρητικότητα. 320 00:22:43,695 --> 00:22:47,657 Αντιθέτως, η βραχυπρόθεσμη ισχύς που θα παράγει είναι… 321 00:22:48,909 --> 00:22:49,743 ΕΞΟΝΤΩΣΗ 322 00:22:51,953 --> 00:22:55,082 απαράμιλλη με οτιδήποτε άλλο έχει δει ο κόσμος μας. 323 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Ντέιβιντ; 324 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Θα καταδιώξουμε τον Φάραντεϊ. 325 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Και θα σώσουμε τη Λούσι. 326 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 Ναι, αλλά… 327 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 Ίσα μερίδια για όλους. 328 00:23:22,234 --> 00:23:24,277 Μόνο έτσι δουλεύω. 329 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 Έγινε. Είμαστε μαζί σου. 330 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Μέχρι την κόλαση.