1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
Eine Netflix Anime-Serie
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,431
BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077
IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH
3
00:01:50,693 --> 00:01:53,488
Die Fracht kommt
aus dem Osten nach Night City.
4
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Kurz vor der Stadt
übernehmen wir den Transporter.
5
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Die Beute beträgt zweieinhalb Millionen.
6
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Und die teilen wir
in unsere üblichen Anteile.
7
00:02:03,832 --> 00:02:07,627
Das ist definitiv der größte Job,
den ich als Cyberpunk je hatte.
8
00:02:08,253 --> 00:02:10,171
Es ist nur ein Konzernjob, oder?
9
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Ich kann mir denken, von wem wir stehlen.
10
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Natürlich von Arasaka.
11
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
Ich bin nicht sicher,
ob 500.000 das wert sind.
12
00:02:19,889 --> 00:02:22,892
Denkst du, dass wir genug Leute haben?
13
00:02:22,976 --> 00:02:26,146
Die Security für den Konvoi
ist besonders klein.
14
00:02:26,813 --> 00:02:30,108
Arasaka scheint nur
ein begrenztes Team einzusetzen,
15
00:02:30,191 --> 00:02:31,442
um nicht aufzufallen.
16
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
Daher schlagen wir jetzt zu.
17
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
Und du bist dir da sicher?
18
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
Überdenken wir es nicht.
19
00:02:38,199 --> 00:02:41,494
Wir stehlen die Ware
und liefern sie an unseren Klienten.
20
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Alles wie immer.
21
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Wirklich alles wie immer?
22
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Die Wahrscheinlichkeit,
dass David dem Cyberskelett widersteht?
23
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
Er hat Arasakas Interesse geweckt,
24
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
als sie sahen, wie gut er sich
dem Sandevistan anpassen konnte.
25
00:02:57,385 --> 00:03:00,555
Tanaka wollte ihn
an die Akademie zurückholen,
26
00:03:00,638 --> 00:03:03,099
um das Cyberskelett an ihm zu testen.
27
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
Und um das zu verhindern,
hat das Mädchen die Daten zerstört
28
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
und versucht, alles zu vertuschen.
29
00:03:10,190 --> 00:03:13,651
So sieht es aus.
Lucy hatte auch Tanaka das Hirn gebraten.
30
00:03:14,944 --> 00:03:18,198
Maine und Dorio
waren also nur Kollateralschäden.
31
00:03:19,699 --> 00:03:21,159
Im Endergebnis, ja.
32
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
So viel Blutvergießen
durch eine so zierliche Frau.
33
00:03:24,913 --> 00:03:28,374
Wie viele hat sie getötet,
nur um ihren Freund zu retten?
34
00:03:35,798 --> 00:03:40,595
Ich tauchte etwas tiefer und fand heraus,
dass sie einmal Arasaka gehört hatte.
35
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
Sie war eine Soldatin,
die ins Old Net geschickt wurde.
36
00:03:44,807 --> 00:03:47,810
Ich verstehe jetzt,
wie sie Arasakas EIS passieren konnte.
37
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Das ist perfekt.
38
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
Was für eine wunderbare Überraschung.
39
00:03:53,858 --> 00:03:57,028
Wenn wir mit Arasaka
über sie verhandeln können,
40
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
ist eine wichtige Rolle im Konzern
kein Traum mehr.
41
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Das ist es also, was du willst?
42
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
Findest du das seltsam?
43
00:04:05,370 --> 00:04:09,874
Was sind Fixer, wenn nicht Zoowärter,
die ihren Cyberpunks das Futter geben?
44
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
Um in Night City erfolgreich zu sein,
muss man in die Konzerne reinkommen.
45
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
Ich brauche weiterhin deine Hilfe.
46
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
Ich soll sie also noch weiter verraten?
47
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
Das ist auch eine große Chance für dich.
48
00:04:25,473 --> 00:04:28,184
Ich wurde für
den Tanaka-Vorfall begnadigt.
49
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
Aber was ist mit dir?
50
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
Du bist so schmierig wie immer.
51
00:04:32,855 --> 00:04:35,942
Seien wir nett zueinander,
der alten Zeiten willen.
52
00:04:36,025 --> 00:04:41,906
Wir können Arasaka geben, was sie wollen,
und es gleichzeitig Militech heimzahlen.
53
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Ich bin sicher,
Arasaka hätte nichts dagegen.
54
00:04:46,160 --> 00:04:49,414
Ich werde über deine Immunität
und Provision verhandeln.
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
Vertraue niemandem in Night City.
56
00:04:55,878 --> 00:04:58,089
Es ist deine Schuld,
wenn du benutzt wirst.
57
00:05:00,466 --> 00:05:02,593
Wirst du ihnen auch von David erzählen?
58
00:05:03,177 --> 00:05:07,015
Natürlich.
Ich habe mir einen Plan ausgedacht.
59
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Ich biete sie beide Arasaka an.
60
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Ich bin es.
Ich habe einen großen Job für dich.
61
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
Warum diese Krisensitzung?
62
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
Ein Auftrag von Faraday.
63
00:05:29,537 --> 00:05:31,581
Das ist unser bisher größter Job.
64
00:05:32,248 --> 00:05:35,043
Sehr gut bezahlt,
aber auch mit hohem Risiko.
65
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
Sagt mir, wenn ihr aussteigen wollt.
66
00:05:42,467 --> 00:05:44,177
Ich zähle auch auf dich, Kiwi.
67
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Sicher.
68
00:05:45,178 --> 00:05:48,931
Hey, Oma und Opa
können diese Runde aussitzen.
69
00:05:49,015 --> 00:05:52,018
Du wirst die Gesellschaft brauchen,
kleines Mädchen.
70
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Ich bringe dich um.
71
00:05:54,270 --> 00:05:55,480
Wie ist der Plan?
72
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Die Security ist klein, aber stark.
73
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
Die Hälfte wird ein von Faraday gestelltes
Ablenkungskommando verfolgen.
74
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
Ein Ablenkungskommando?
75
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
Im Grunde ein Lockvogel.
76
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Auch wenn ihnen das
wohl nicht so gesagt wurde.
77
00:06:11,454 --> 00:06:12,538
Oh.
78
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Eine typische Vorgehensweise von Faraday.
79
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Natürlich wissen wir nicht,
ob wir nicht auch Lockvögel sind.
80
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Verdammt!
81
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Gut! Wir haben sie
in drei Gruppen aufgeteilt. Was dann?
82
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
Das Hauptziel ist von der Straße runter.
Wir sind im Vorteil.
83
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Leg den Gang ein, Falco!
84
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Alles klar!
85
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Es geht los!
86
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Hey, David. Das Auto ist fertig.
87
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
David!
88
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Sind das alles Immunsuppressiva?
89
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Ja.
90
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
Kannst du mir die Jacke meiner Mom holen?
91
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Wir sagen den Job ab!
92
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Rebecca…
93
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
Du musst mir einen Gefallen tun.
94
00:07:31,451 --> 00:07:32,994
Du hörst besser damit…
95
00:07:33,077 --> 00:07:37,373
Rebecca, ich kann sonst niemanden fragen.
96
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
Rebecca?
97
00:07:50,178 --> 00:07:52,388
Wann bist du so gemein geworden?
98
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Du benutzt deinen Sandevistan nicht.
Hörst du mich?
99
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Ich weiß.
100
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Einer weniger!
101
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Ok, wir sind direkt hinter dem Ziel!
102
00:08:17,455 --> 00:08:18,789
Ich hacke die Bremsen.
103
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Warte, einer ist hinter uns!
104
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Ich kann nicht mal raussehen!
105
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
Überlass das mir!
106
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
Hey! Benutze nicht den Sandevistan.
107
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
Begleitfahrzeug gekapert!
108
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Du benutzt ihn!
109
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
Wir fahren direkt aufs Ziel auf.
110
00:08:45,775 --> 00:08:48,277
Rebecca, bring die Ladung am Container an!
111
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
Im Ernst! Unser Anführer ist…
112
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
…verrückt geworden!
113
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Euch scheint es gutzugehen.
114
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Hey, Schnurrbart! Bist du blind?
115
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Schaut doch.
116
00:09:09,715 --> 00:09:11,092
Das ist eine Panzerung!
117
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
Das EIS ist auch zu stark zum Hacken.
118
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
Dann treffe ich sie von vorne.
119
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
Im Ernst, hör auf…
120
00:09:17,890 --> 00:09:20,393
Scheiße! Hör auf mich!
121
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
-Da ist kein Fahrer!
-Was?
122
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
Das Ding fährt mit Autopilot!
123
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Der Hinterhalt verläuft nach Plan.
124
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
Sie bewegen sich wie erwartet.
125
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Sehr gute Arbeit, Faraday.
126
00:09:39,787 --> 00:09:42,373
So weit sieht alles gut aus.
127
00:09:42,456 --> 00:09:44,667
Es wurde auch Militech zugespielt.
128
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Bald haben wir auch
Kampfdaten zu dem Cyberskelett.
129
00:09:48,796 --> 00:09:54,343
Natürlich nur, wenn David
das Cyberskelett auch beherrschen kann.
130
00:09:54,427 --> 00:09:56,929
Wenn er seinen Beitrag nicht leisten kann,
131
00:09:57,013 --> 00:10:01,434
wird unser Bergungsteam
Militechs voller Stärke ausgesetzt sein.
132
00:10:01,934 --> 00:10:04,312
Sie müssen sich gegenseitig ausschalten.
133
00:10:04,395 --> 00:10:05,855
Keine Sorge.
134
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Meine Bauern sind alle an ihrem Platz.
135
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Schauen Sie einfach
aus sicherer Entfernung zu.
136
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
Nicht gut.
137
00:10:18,200 --> 00:10:20,870
-Wir stoppen ihn besser, bevor er fällt.
-Was?
138
00:10:20,953 --> 00:10:21,829
David!
139
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Ja, ich habe euch gehört.
140
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Rückzug! Wir brechen den Job ab.
141
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Okay. Was wirst du tun, David?
142
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Wir sind direkt an der Klippe…
143
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
Falco! Fahr näher heran!
144
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Leichter gesagt als getan.
145
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Schießt die Harpune in meine Richtung!
146
00:10:43,643 --> 00:10:44,560
Was?
147
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Auf mein Zeichen bremst du!
148
00:10:46,437 --> 00:10:48,105
-Was hast du vor?
-Beeilt euch!
149
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
Was sollen wir machen?
150
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
Gut! Dann schieße ich halt!
151
00:11:00,159 --> 00:11:03,913
Ja. Komm schon, David.
152
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Rennst du weg, wenn es wieder hart wird?
153
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
Triff eine Wahl.
154
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
Du bist etwas Besonderes, weißt du noch?
155
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Bremsen!
156
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Tritt voll drauf!
157
00:12:03,764 --> 00:12:05,057
Wir haben es geschafft.
158
00:12:05,141 --> 00:12:08,352
-Ja.
-Ich habe mir auf die Zunge gebissen.
159
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Wie nett.
160
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
Eine einzige Frau
mit dem AV einer Führungskraft abzuholen.
161
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
Du bist eine kostspielige Frau.
162
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Und? Noch immer keine Antwort von Lucy?
163
00:12:35,337 --> 00:12:36,297
Zum Teufel.
164
00:12:36,380 --> 00:12:39,133
Wie hilft uns hier noch ein Runner weiter?
165
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Wir bekommen nur weniger für den Job!
166
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
Wie läuft es da drüben?
167
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Es könnte etwas dauern, den zu öffnen!
168
00:12:46,515 --> 00:12:50,478
Bin nur ich das, oder stört es euch auch,
dass der Transporter unbemannt war?
169
00:12:50,561 --> 00:12:52,980
Sicher, dass das Arasakas Fahrzeug ist?
170
00:12:53,063 --> 00:12:56,901
Wenn du dir solche Sorgen machst,
dann nimm die Fracht und geh.
171
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Dann beeil dich und öffne ihn.
172
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Hör auf zu Quasseln
und lass uns unser Auto holen.
173
00:13:04,492 --> 00:13:08,954
Es war okay, als wir angegriffen haben,
174
00:13:09,038 --> 00:13:13,459
aber wir sitzen hier im Freien
wie auf dem Präsentierteller.
175
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Was soll das nervöse Gejammer?
176
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
Ist dein Schnurrbart das Einzige mit Mut?
177
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
Rasiere ich mich, verliebst du dich.
178
00:13:21,842 --> 00:13:23,636
Halt die Klappe! Du Idiot!
179
00:13:24,720 --> 00:13:28,098
Hör auf, auszuweichen, alter Mann!
180
00:13:29,225 --> 00:13:31,727
Der Lockvogel hat versagt!
Sie sind zurück!
181
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Was?
182
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
Ein Basilisk?
183
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
Und ein Raketenwerfer!
184
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Das ist…
185
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
Militech!
186
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
Was zum Teufel?
Warum werden wir von Militech überrollt?
187
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
Faraday ist auf Militechs Seite, oder?
188
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Das wird langsam wirklich verrückt!
189
00:14:19,859 --> 00:14:20,734
Es ist offen!
190
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
Das war schnell!
191
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Hier draußen sterben wir. Steigt ein.
192
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Was zum Teufel ist das?
193
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Sollte Maine das für Faraday finden?
194
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
Also, was ist es?
195
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Ein Cyberskelett.
Ein militärisches Implantat.
196
00:14:36,917 --> 00:14:41,088
Militärisch.
Du meinst wie Davids Sandevistan?
197
00:14:41,171 --> 00:14:44,466
Soweit ich gehört habe,
ist das ein ganz anderes Kaliber.
198
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Hey. Der Sandevistan des Jungen
ist bereits ziemlich furchterregend.
199
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
Ich höre zum ersten Mal davon.
200
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Ich weiß nicht, was stimmt.
201
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
Arasaka denkt, sie überholen Militech,
wenn das Ding auf den Markt kommt.
202
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Aber sie haben die Entwicklung
des Cyberskeletts streng geheim gehalten,
203
00:15:04,653 --> 00:15:08,365
und die Daten dazu haben sich
zu sehr unter Tanaka konzentriert.
204
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
Ich weiß nicht wie,
aber Faraday hat davon Wind bekommen.
205
00:15:12,953 --> 00:15:15,664
Er versprach, diese Technologie
an Militech weiterzugeben.
206
00:15:15,748 --> 00:15:17,541
Und er bekam einen guten Deal.
207
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
Man fliegt nicht jeden Tag
in aller Ruhe über Night City.
208
00:15:22,671 --> 00:15:27,843
Das muss eine schöne Abwechslung
zu deinen üblichen Eisbädern sein.
209
00:15:28,469 --> 00:15:33,182
Was sagst du?
Helfen wir deinem Jungen beim Fliegen.
210
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
Was ist?
211
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Ein Call von Lucy.
212
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Was? Jetzt ist wirklich
nicht die richtige Zeit!
213
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
David!
214
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
Lucy! Wo zum Teufel bist du…
215
00:15:45,945 --> 00:15:47,988
Installier das Cyberskelett.
216
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
Hä?
217
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Wir haben keine Zeit. Militech kommt.
218
00:15:51,784 --> 00:15:54,328
Woher weißt du das? Wo bist du?
219
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
Sie sind hinter mir her.
220
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
Was?
221
00:15:56,789 --> 00:15:58,624
Tu es, sonst werden alle sterben.
222
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Benutze das Cyberskelett,
wenn du überleben willst.
223
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
Schnell, David. Bevor es zu spät ist.
224
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Lucy… Ich…
225
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
David, ich weiß, dass du das schaffst.
226
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
-Lucy!
-Was hat sie gesagt?
227
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
"Benutze das Cyberskelett,
wenn du überleben willst."
228
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
Was?
229
00:16:24,066 --> 00:16:25,693
Sie wirkte nicht wie sie selbst.
230
00:16:25,776 --> 00:16:26,735
Als erkennen wir das!
231
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Jemand ist auch hinter ihr her.
232
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
Wie auch immer, ich muss es installieren.
233
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Der ganze Truck
ist eine mobile Installationseinheit.
234
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
Der Installer auf dem Deck ist bereit.
235
00:16:38,205 --> 00:16:40,416
Du wirst das Ding nicht installieren!
236
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
Ich muss uns hier rausholen!
237
00:16:42,251 --> 00:16:46,672
Bist du verrückt? Ich sage dir,
dass du das Ding nicht installierst!
238
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Wenn nicht, dann sterben wir hier alle.
239
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Ich werde dich gleich verprügeln.
240
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
-Ich gehe das Auto holen.
-Ich komme mit.
241
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Danke!
242
00:16:56,682 --> 00:16:58,726
Das letzte Mal,
als ich was installiert habe,
243
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
was mir nicht gehörte,
hat Maine mich geschlagen.
244
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
INSTALLIEREN
245
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
Manche Dinge ändern sich nie!
246
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
Nicht! Warte…
247
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Du hast es getan, du verdammter Idiot!
248
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
INSTALLATIONSFORTSCHRITT
CYBERWARE-KAPAZITÄT
249
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Warum hat Militech aufgehört zu schießen?
250
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Hey, Kiwi. Hast du…
251
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Tut mir leid.
252
00:17:31,884 --> 00:17:34,678
Ich habe meinen Teil getan.
Ich verschwinde von hier.
253
00:17:34,762 --> 00:17:38,974
Gute Arbeit. Ich habe Militech gesagt,
sie sollen dich passieren lassen.
254
00:17:39,058 --> 00:17:40,851
Wir sehen uns am Treffpunkt.
255
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Was?
256
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
David?
257
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Lucy?
258
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
David, installier das Cyberskelett nicht!
Es ist eine Falle!
259
00:17:53,822 --> 00:17:56,700
Lucy? Was ist los? Bist du okay?
260
00:17:56,784 --> 00:17:59,244
Es war Faraday. Er hat das arrangiert.
261
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Faraday?
262
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Faraday arbeitet mit Arasaka zusammen,
damit du das Cyberskelett installierst.
263
00:18:06,502 --> 00:18:08,670
Ich? Warum?
264
00:18:08,754 --> 00:18:11,006
Du sollst gegen Militech antreten.
265
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Danach kommt Arasakas Bergungsteam.
266
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
Das ist eine Falle!
Installier das Cyberskelett nicht!
267
00:18:18,180 --> 00:18:20,933
Dachtest du, wir treffen
keine Sicherheitsvorkehrungen?
268
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
Lucy? Was ist passiert? Lucy?
269
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Militech will nur das Cyberskelett haben.
270
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Lass es zurück und lauf…
271
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Lucy? Lucy?
272
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
Soll ich dir
einen zweiten Deepdive-Port verpassen?
273
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Lucy? Was ist passiert?
274
00:18:43,914 --> 00:18:48,085
-Sie ist gerade leider nicht ansprechbar.
-Faraday?
275
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Ich hoffe, der Job verläuft gut?
276
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Fick dich, was hast du mit Lucy gemacht?
277
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Diese hinterhältige Schlampe
küsst gerade den Boden unter meinem Fuß.
278
00:18:58,637 --> 00:19:01,181
Ich habe ihr Gehirn
gründlich durcheinander geworfen,
279
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
aber es war wohl nicht genug.
280
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Nimm deinen verdammten Fuß von ihr!
281
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Arasaka wird für diesen Handel
wirklich sehr gut bezahlen.
282
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
Ich werde sie jetzt abliefern.
Sie ist dann in ihrer Obhut.
283
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
Faraday!
284
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
CYBERWARE-KAPAZITÄT
285
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Du degenerierst sehr schnell!
286
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Bei dem Tempo drehst du durch,
bevor es installiert ist!
287
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Euch haben jetzt
Eliteeinheiten von Militech umzingelt.
288
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Installier das Cyberskelett
und schau, ob du entkommen kannst.
289
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Ich denke ja, dass du das nicht schaffst.
Aber Arasaka erwartet Großes.
290
00:19:36,884 --> 00:19:39,761
Wenn du wirklich etwas Besonderes bist,
291
00:19:39,845 --> 00:19:43,015
dann zeig mir,
dass du das überleben kannst, Junge.
292
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
Ich werde ihn töten!
Ich werde ihn töten gehen!
293
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
Ich töte ihn! Ich töte ihn…
294
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
Ich werde ihn verdammt nochmal…
295
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
CYBERWARE-KAPAZITÄT
296
00:19:59,072 --> 00:20:00,407
Bist du okay?
297
00:20:00,490 --> 00:20:02,159
Ich werde Lucy retten.
298
00:20:02,242 --> 00:20:05,078
Was? Bist du ein Psycho geworden?
299
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Faraday hat uns verraten. Er hat Lucy.
300
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Was? Was meinst du?
301
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Dieser verdammte Verräter.
Ich werde ihm nie vergeben.
302
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Ich schwöre, er wird sterben…
303
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
David…
304
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Falco! Was ist passiert?
305
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Kiwi hat mich erwischt.
306
00:20:23,013 --> 00:20:23,972
Was?
307
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Sie hat uns in die Falle geführt.
308
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Oh, diese Hexe. Sie steckt auch mit drin?
309
00:20:29,353 --> 00:20:31,480
Ich werde sie nicht am Leben lassen!
310
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
Es geht wieder los!
311
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
Scheiße!
312
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
Diese Militech-Typen sind verrückt!
313
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
So etwas habe ich noch nie gesehen.
314
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
Wie kann jemand damit laufen?
315
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
Es sind zwei kompakte AV-Düsen eingebaut.
316
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
Arasaka hat außerdem einen Prototyp
für Schwerkraftmodifikation entwickelt.
317
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Er kann gerichtete Gravitationsfelder
und Magnetfelder erzeugen.
318
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
Ist das der Magnetfeldgenerator?
319
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
Verdammt!
Er hat sie einfach sofort niedergemäht!
320
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
Er benutzt auch seinen Sandevistan.
321
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
Er fliegt!
322
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
Das ist das Gravitationsfeld?
323
00:21:54,104 --> 00:21:56,523
Die Technologie ist noch in der Testphase.
324
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Die Steuerung ist zu komplex.
325
00:21:59,359 --> 00:22:03,822
Es gibt keine Garantie,
dass die Nerven des Trägers das aushalten.
326
00:22:03,905 --> 00:22:07,659
Es erfordert eine unglaubliche
mentale Stärke gegen Implantate.
327
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
Ein Einwegticket in die Cyberpsychose…
328
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Sie haben ihn erwischt?
329
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
David…
330
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
Er ist okay!
331
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
Sein Körper ist es, aber…
332
00:22:38,065 --> 00:22:43,612
Je öfter er es benutzt, desto eher
überlastet er seine Cyberware-Kapazität.
333
00:22:43,695 --> 00:22:47,657
Aber im Gegenzug dafür
ist die kurzfristig ermöglichte Kraft…
334
00:22:48,909 --> 00:22:50,202
BEDROHUNG BESEITIGT
335
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
…auf dieser Seite der Klippe
mit nichts vergleichbar.
336
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
David?
337
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Wir werden Faraday jagen,
weil er uns verraten hat.
338
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Und wir werden Lucy retten.
339
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
Du sagst das, aber…
340
00:23:19,189 --> 00:23:21,191
Jeder bekommt einen fairen Anteil.
341
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
Das ist meine Art.
342
00:23:27,155 --> 00:23:28,865
Okay, wir kommen mit dir.
343
00:23:29,741 --> 00:23:31,451
Bis in die Hölle.
344
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
Untertitel von: Stefan Christ