1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 Eine Netflix Anime-Serie 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,431 BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077 IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH 3 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 Die Fracht kommt aus dem Osten nach Night City. 4 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Kurz vor der Stadt übernehmen wir den Transporter. 5 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Die Beute beträgt zweieinhalb Millionen. 6 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Und die teilen wir in unsere üblichen Anteile. 7 00:02:03,832 --> 00:02:07,627 Das ist definitiv der größte Job, den ich als Cyberpunk je hatte. 8 00:02:08,253 --> 00:02:10,171 Es ist nur ein Konzernjob, oder? 9 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Ich kann mir denken, von wem wir stehlen. 10 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Natürlich von Arasaka. 11 00:02:16,761 --> 00:02:19,806 Ich bin nicht sicher, ob 500.000 das wert sind. 12 00:02:19,889 --> 00:02:22,892 Denkst du, dass wir genug Leute haben? 13 00:02:22,976 --> 00:02:26,146 Die Security für den Konvoi ist besonders klein. 14 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 Arasaka scheint nur ein begrenztes Team einzusetzen, 15 00:02:30,191 --> 00:02:31,442 um nicht aufzufallen. 16 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Daher schlagen wir jetzt zu. 17 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 Und du bist dir da sicher? 18 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 Überdenken wir es nicht. 19 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 Wir stehlen die Ware und liefern sie an unseren Klienten. 20 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Alles wie immer. 21 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Wirklich alles wie immer? 22 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Die Wahrscheinlichkeit, dass David dem Cyberskelett widersteht? 23 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Er hat Arasakas Interesse geweckt, 24 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 als sie sahen, wie gut er sich dem Sandevistan anpassen konnte. 25 00:02:57,385 --> 00:03:00,555 Tanaka wollte ihn an die Akademie zurückholen, 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 um das Cyberskelett an ihm zu testen. 27 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 Und um das zu verhindern, hat das Mädchen die Daten zerstört 28 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 und versucht, alles zu vertuschen. 29 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 So sieht es aus. Lucy hatte auch Tanaka das Hirn gebraten. 30 00:03:14,944 --> 00:03:18,198 Maine und Dorio waren also nur Kollateralschäden. 31 00:03:19,699 --> 00:03:21,159 Im Endergebnis, ja. 32 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 So viel Blutvergießen durch eine so zierliche Frau. 33 00:03:24,913 --> 00:03:28,374 Wie viele hat sie getötet, nur um ihren Freund zu retten? 34 00:03:35,798 --> 00:03:40,595 Ich tauchte etwas tiefer und fand heraus, dass sie einmal Arasaka gehört hatte. 35 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 Sie war eine Soldatin, die ins Old Net geschickt wurde. 36 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Ich verstehe jetzt, wie sie Arasakas EIS passieren konnte. 37 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Das ist perfekt. 38 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 Was für eine wunderbare Überraschung. 39 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 Wenn wir mit Arasaka über sie verhandeln können, 40 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 ist eine wichtige Rolle im Konzern kein Traum mehr. 41 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Das ist es also, was du willst? 42 00:04:03,326 --> 00:04:04,869 Findest du das seltsam? 43 00:04:05,370 --> 00:04:09,874 Was sind Fixer, wenn nicht Zoowärter, die ihren Cyberpunks das Futter geben? 44 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 Um in Night City erfolgreich zu sein, muss man in die Konzerne reinkommen. 45 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Ich brauche weiterhin deine Hilfe. 46 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 Ich soll sie also noch weiter verraten? 47 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Das ist auch eine große Chance für dich. 48 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 Ich wurde für den Tanaka-Vorfall begnadigt. 49 00:04:28,268 --> 00:04:29,936 Aber was ist mit dir? 50 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Du bist so schmierig wie immer. 51 00:04:32,855 --> 00:04:35,942 Seien wir nett zueinander, der alten Zeiten willen. 52 00:04:36,025 --> 00:04:41,906 Wir können Arasaka geben, was sie wollen, und es gleichzeitig Militech heimzahlen. 53 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Ich bin sicher, Arasaka hätte nichts dagegen. 54 00:04:46,160 --> 00:04:49,414 Ich werde über deine Immunität und Provision verhandeln. 55 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 Vertraue niemandem in Night City. 56 00:04:55,878 --> 00:04:58,089 Es ist deine Schuld, wenn du benutzt wirst. 57 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 Wirst du ihnen auch von David erzählen? 58 00:05:03,177 --> 00:05:07,015 Natürlich. Ich habe mir einen Plan ausgedacht. 59 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Ich biete sie beide Arasaka an. 60 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Ich bin es. Ich habe einen großen Job für dich. 61 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 Warum diese Krisensitzung? 62 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Ein Auftrag von Faraday. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 Das ist unser bisher größter Job. 64 00:05:32,248 --> 00:05:35,043 Sehr gut bezahlt, aber auch mit hohem Risiko. 65 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Sagt mir, wenn ihr aussteigen wollt. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,177 Ich zähle auch auf dich, Kiwi. 67 00:05:44,260 --> 00:05:45,094 Sicher. 68 00:05:45,178 --> 00:05:48,931 Hey, Oma und Opa können diese Runde aussitzen. 69 00:05:49,015 --> 00:05:52,018 Du wirst die Gesellschaft brauchen, kleines Mädchen. 70 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Ich bringe dich um. 71 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 Wie ist der Plan? 72 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Die Security ist klein, aber stark. 73 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 Die Hälfte wird ein von Faraday gestelltes Ablenkungskommando verfolgen. 74 00:06:05,114 --> 00:06:06,657 Ein Ablenkungskommando? 75 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Im Grunde ein Lockvogel. 76 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Auch wenn ihnen das wohl nicht so gesagt wurde. 77 00:06:11,454 --> 00:06:12,538 Oh. 78 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Eine typische Vorgehensweise von Faraday. 79 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Natürlich wissen wir nicht, ob wir nicht auch Lockvögel sind. 80 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Verdammt! 81 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Gut! Wir haben sie in drei Gruppen aufgeteilt. Was dann? 82 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 Das Hauptziel ist von der Straße runter. Wir sind im Vorteil. 83 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Leg den Gang ein, Falco! 84 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 Alles klar! 85 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Es geht los! 86 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Hey, David. Das Auto ist fertig. 87 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 David! 88 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 Sind das alles Immunsuppressiva? 89 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Ja. 90 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 Kannst du mir die Jacke meiner Mom holen? 91 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Wir sagen den Job ab! 92 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Rebecca… 93 00:07:29,449 --> 00:07:31,367 Du musst mir einen Gefallen tun. 94 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 Du hörst besser damit… 95 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Rebecca, ich kann sonst niemanden fragen. 96 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 Rebecca? 97 00:07:50,178 --> 00:07:52,388 Wann bist du so gemein geworden? 98 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Du benutzt deinen Sandevistan nicht. Hörst du mich? 99 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Ich weiß. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Einer weniger! 101 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Ok, wir sind direkt hinter dem Ziel! 102 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Ich hacke die Bremsen. 103 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Warte, einer ist hinter uns! 104 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Ich kann nicht mal raussehen! 105 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 Überlass das mir! 106 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 Hey! Benutze nicht den Sandevistan. 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Begleitfahrzeug gekapert! 108 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Du benutzt ihn! 109 00:08:43,105 --> 00:08:45,107 Wir fahren direkt aufs Ziel auf. 110 00:08:45,775 --> 00:08:48,277 Rebecca, bring die Ladung am Container an! 111 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 Im Ernst! Unser Anführer ist… 112 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 …verrückt geworden! 113 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Euch scheint es gutzugehen. 114 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Hey, Schnurrbart! Bist du blind? 115 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Schaut doch. 116 00:09:09,715 --> 00:09:11,092 Das ist eine Panzerung! 117 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Das EIS ist auch zu stark zum Hacken. 118 00:09:13,886 --> 00:09:15,555 Dann treffe ich sie von vorne. 119 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 Im Ernst, hör auf… 120 00:09:17,890 --> 00:09:20,393 Scheiße! Hör auf mich! 121 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 -Da ist kein Fahrer! -Was? 122 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 Das Ding fährt mit Autopilot! 123 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Der Hinterhalt verläuft nach Plan. 124 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 Sie bewegen sich wie erwartet. 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Sehr gute Arbeit, Faraday. 126 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 So weit sieht alles gut aus. 127 00:09:42,456 --> 00:09:44,667 Es wurde auch Militech zugespielt. 128 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Bald haben wir auch Kampfdaten zu dem Cyberskelett. 129 00:09:48,796 --> 00:09:54,343 Natürlich nur, wenn David das Cyberskelett auch beherrschen kann. 130 00:09:54,427 --> 00:09:56,929 Wenn er seinen Beitrag nicht leisten kann, 131 00:09:57,013 --> 00:10:01,434 wird unser Bergungsteam Militechs voller Stärke ausgesetzt sein. 132 00:10:01,934 --> 00:10:04,312 Sie müssen sich gegenseitig ausschalten. 133 00:10:04,395 --> 00:10:05,855 Keine Sorge. 134 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Meine Bauern sind alle an ihrem Platz. 135 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Schauen Sie einfach aus sicherer Entfernung zu. 136 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 Nicht gut. 137 00:10:18,200 --> 00:10:20,870 -Wir stoppen ihn besser, bevor er fällt. -Was? 138 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 David! 139 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Ja, ich habe euch gehört. 140 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Rückzug! Wir brechen den Job ab. 141 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Okay. Was wirst du tun, David? 142 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Wir sind direkt an der Klippe… 143 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Falco! Fahr näher heran! 144 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Leichter gesagt als getan. 145 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Schießt die Harpune in meine Richtung! 146 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 Was? 147 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Auf mein Zeichen bremst du! 148 00:10:46,437 --> 00:10:48,105 -Was hast du vor? -Beeilt euch! 149 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Was sollen wir machen? 150 00:10:50,524 --> 00:10:52,151 Gut! Dann schieße ich halt! 151 00:11:00,159 --> 00:11:03,913 Ja. Komm schon, David. 152 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Rennst du weg, wenn es wieder hart wird? 153 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Triff eine Wahl. 154 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 Du bist etwas Besonderes, weißt du noch? 155 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Bremsen! 156 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Tritt voll drauf! 157 00:12:03,764 --> 00:12:05,057 Wir haben es geschafft. 158 00:12:05,141 --> 00:12:08,352 -Ja. -Ich habe mir auf die Zunge gebissen. 159 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Wie nett. 160 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 Eine einzige Frau mit dem AV einer Führungskraft abzuholen. 161 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 Du bist eine kostspielige Frau. 162 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Und? Noch immer keine Antwort von Lucy? 163 00:12:35,337 --> 00:12:36,297 Zum Teufel. 164 00:12:36,380 --> 00:12:39,133 Wie hilft uns hier noch ein Runner weiter? 165 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Wir bekommen nur weniger für den Job! 166 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 Wie läuft es da drüben? 167 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Es könnte etwas dauern, den zu öffnen! 168 00:12:46,515 --> 00:12:50,478 Bin nur ich das, oder stört es euch auch, dass der Transporter unbemannt war? 169 00:12:50,561 --> 00:12:52,980 Sicher, dass das Arasakas Fahrzeug ist? 170 00:12:53,063 --> 00:12:56,901 Wenn du dir solche Sorgen machst, dann nimm die Fracht und geh. 171 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Dann beeil dich und öffne ihn. 172 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Hör auf zu Quasseln und lass uns unser Auto holen. 173 00:13:04,492 --> 00:13:08,954 Es war okay, als wir angegriffen haben, 174 00:13:09,038 --> 00:13:13,459 aber wir sitzen hier im Freien wie auf dem Präsentierteller. 175 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Was soll das nervöse Gejammer? 176 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 Ist dein Schnurrbart das Einzige mit Mut? 177 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 Rasiere ich mich, verliebst du dich. 178 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 Halt die Klappe! Du Idiot! 179 00:13:24,720 --> 00:13:28,098 Hör auf, auszuweichen, alter Mann! 180 00:13:29,225 --> 00:13:31,727 Der Lockvogel hat versagt! Sie sind zurück! 181 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Was? 182 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 Ein Basilisk? 183 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 Und ein Raketenwerfer! 184 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Das ist… 185 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 Militech! 186 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 Was zum Teufel? Warum werden wir von Militech überrollt? 187 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 Faraday ist auf Militechs Seite, oder? 188 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Das wird langsam wirklich verrückt! 189 00:14:19,859 --> 00:14:20,734 Es ist offen! 190 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 Das war schnell! 191 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Hier draußen sterben wir. Steigt ein. 192 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Was zum Teufel ist das? 193 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 Sollte Maine das für Faraday finden? 194 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 Also, was ist es? 195 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Ein Cyberskelett. Ein militärisches Implantat. 196 00:14:36,917 --> 00:14:41,088 Militärisch. Du meinst wie Davids Sandevistan? 197 00:14:41,171 --> 00:14:44,466 Soweit ich gehört habe, ist das ein ganz anderes Kaliber. 198 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Hey. Der Sandevistan des Jungen ist bereits ziemlich furchterregend. 199 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Ich höre zum ersten Mal davon. 200 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Ich weiß nicht, was stimmt. 201 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 Arasaka denkt, sie überholen Militech, wenn das Ding auf den Markt kommt. 202 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Aber sie haben die Entwicklung des Cyberskeletts streng geheim gehalten, 203 00:15:04,653 --> 00:15:08,365 und die Daten dazu haben sich zu sehr unter Tanaka konzentriert. 204 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 Ich weiß nicht wie, aber Faraday hat davon Wind bekommen. 205 00:15:12,953 --> 00:15:15,664 Er versprach, diese Technologie an Militech weiterzugeben. 206 00:15:15,748 --> 00:15:17,541 Und er bekam einen guten Deal. 207 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 Man fliegt nicht jeden Tag in aller Ruhe über Night City. 208 00:15:22,671 --> 00:15:27,843 Das muss eine schöne Abwechslung zu deinen üblichen Eisbädern sein. 209 00:15:28,469 --> 00:15:33,182 Was sagst du? Helfen wir deinem Jungen beim Fliegen. 210 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 Was ist? 211 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Ein Call von Lucy. 212 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Was? Jetzt ist wirklich nicht die richtige Zeit! 213 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 David! 214 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 Lucy! Wo zum Teufel bist du… 215 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 Installier das Cyberskelett. 216 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Hä? 217 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Wir haben keine Zeit. Militech kommt. 218 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Woher weißt du das? Wo bist du? 219 00:15:54,411 --> 00:15:55,663 Sie sind hinter mir her. 220 00:15:55,746 --> 00:15:56,705 Was? 221 00:15:56,789 --> 00:15:58,624 Tu es, sonst werden alle sterben. 222 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Benutze das Cyberskelett, wenn du überleben willst. 223 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Schnell, David. Bevor es zu spät ist. 224 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Lucy… Ich… 225 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 David, ich weiß, dass du das schaffst. 226 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 -Lucy! -Was hat sie gesagt? 227 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 "Benutze das Cyberskelett, wenn du überleben willst." 228 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Was? 229 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Sie wirkte nicht wie sie selbst. 230 00:16:25,776 --> 00:16:26,735 Als erkennen wir das! 231 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Jemand ist auch hinter ihr her. 232 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Wie auch immer, ich muss es installieren. 233 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Der ganze Truck ist eine mobile Installationseinheit. 234 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Der Installer auf dem Deck ist bereit. 235 00:16:38,205 --> 00:16:40,416 Du wirst das Ding nicht installieren! 236 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Ich muss uns hier rausholen! 237 00:16:42,251 --> 00:16:46,672 Bist du verrückt? Ich sage dir, dass du das Ding nicht installierst! 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Wenn nicht, dann sterben wir hier alle. 239 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Ich werde dich gleich verprügeln. 240 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 -Ich gehe das Auto holen. -Ich komme mit. 241 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Danke! 242 00:16:56,682 --> 00:16:58,726 Das letzte Mal, als ich was installiert habe, 243 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 was mir nicht gehörte, hat Maine mich geschlagen. 244 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 INSTALLIEREN 245 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 Manche Dinge ändern sich nie! 246 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 Nicht! Warte… 247 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 Du hast es getan, du verdammter Idiot! 248 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 INSTALLATIONSFORTSCHRITT CYBERWARE-KAPAZITÄT 249 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 Warum hat Militech aufgehört zu schießen? 250 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Hey, Kiwi. Hast du… 251 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Tut mir leid. 252 00:17:31,884 --> 00:17:34,678 Ich habe meinen Teil getan. Ich verschwinde von hier. 253 00:17:34,762 --> 00:17:38,974 Gute Arbeit. Ich habe Militech gesagt, sie sollen dich passieren lassen. 254 00:17:39,058 --> 00:17:40,851 Wir sehen uns am Treffpunkt. 255 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Was? 256 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 David? 257 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Lucy? 258 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 David, installier das Cyberskelett nicht! Es ist eine Falle! 259 00:17:53,822 --> 00:17:56,700 Lucy? Was ist los? Bist du okay? 260 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 Es war Faraday. Er hat das arrangiert. 261 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Faraday? 262 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Faraday arbeitet mit Arasaka zusammen, damit du das Cyberskelett installierst. 263 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 Ich? Warum? 264 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 Du sollst gegen Militech antreten. 265 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Danach kommt Arasakas Bergungsteam. 266 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 Das ist eine Falle! Installier das Cyberskelett nicht! 267 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 Dachtest du, wir treffen keine Sicherheitsvorkehrungen? 268 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Lucy? Was ist passiert? Lucy? 269 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Militech will nur das Cyberskelett haben. 270 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Lass es zurück und lauf… 271 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Lucy? Lucy? 272 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 Soll ich dir einen zweiten Deepdive-Port verpassen? 273 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Lucy? Was ist passiert? 274 00:18:43,914 --> 00:18:48,085 -Sie ist gerade leider nicht ansprechbar. -Faraday? 275 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Ich hoffe, der Job verläuft gut? 276 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Fick dich, was hast du mit Lucy gemacht? 277 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Diese hinterhältige Schlampe küsst gerade den Boden unter meinem Fuß. 278 00:18:58,637 --> 00:19:01,181 Ich habe ihr Gehirn gründlich durcheinander geworfen, 279 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 aber es war wohl nicht genug. 280 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Nimm deinen verdammten Fuß von ihr! 281 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Arasaka wird für diesen Handel wirklich sehr gut bezahlen. 282 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 Ich werde sie jetzt abliefern. Sie ist dann in ihrer Obhut. 283 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Faraday! 284 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 CYBERWARE-KAPAZITÄT 285 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 Du degenerierst sehr schnell! 286 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 Bei dem Tempo drehst du durch, bevor es installiert ist! 287 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Euch haben jetzt Eliteeinheiten von Militech umzingelt. 288 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Installier das Cyberskelett und schau, ob du entkommen kannst. 289 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Ich denke ja, dass du das nicht schaffst. Aber Arasaka erwartet Großes. 290 00:19:36,884 --> 00:19:39,761 Wenn du wirklich etwas Besonderes bist, 291 00:19:39,845 --> 00:19:43,015 dann zeig mir, dass du das überleben kannst, Junge. 292 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 Ich werde ihn töten! Ich werde ihn töten gehen! 293 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 Ich töte ihn! Ich töte ihn… 294 00:19:52,608 --> 00:19:55,485 Ich werde ihn verdammt nochmal… 295 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 CYBERWARE-KAPAZITÄT 296 00:19:59,072 --> 00:20:00,407 Bist du okay? 297 00:20:00,490 --> 00:20:02,159 Ich werde Lucy retten. 298 00:20:02,242 --> 00:20:05,078 Was? Bist du ein Psycho geworden? 299 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Faraday hat uns verraten. Er hat Lucy. 300 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Was? Was meinst du? 301 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Dieser verdammte Verräter. Ich werde ihm nie vergeben. 302 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Ich schwöre, er wird sterben… 303 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 David… 304 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Falco! Was ist passiert? 305 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Kiwi hat mich erwischt. 306 00:20:23,013 --> 00:20:23,972 Was? 307 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Sie hat uns in die Falle geführt. 308 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Oh, diese Hexe. Sie steckt auch mit drin? 309 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Ich werde sie nicht am Leben lassen! 310 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 Es geht wieder los! 311 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 Scheiße! 312 00:20:42,991 --> 00:20:45,160 Diese Militech-Typen sind verrückt! 313 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 So etwas habe ich noch nie gesehen. 314 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Wie kann jemand damit laufen? 315 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 Es sind zwei kompakte AV-Düsen eingebaut. 316 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Arasaka hat außerdem einen Prototyp für Schwerkraftmodifikation entwickelt. 317 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Er kann gerichtete Gravitationsfelder und Magnetfelder erzeugen. 318 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 Ist das der Magnetfeldgenerator? 319 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 Verdammt! Er hat sie einfach sofort niedergemäht! 320 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 Er benutzt auch seinen Sandevistan. 321 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 Er fliegt! 322 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 Das ist das Gravitationsfeld? 323 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 Die Technologie ist noch in der Testphase. 324 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Die Steuerung ist zu komplex. 325 00:21:59,359 --> 00:22:03,822 Es gibt keine Garantie, dass die Nerven des Trägers das aushalten. 326 00:22:03,905 --> 00:22:07,659 Es erfordert eine unglaubliche mentale Stärke gegen Implantate. 327 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Ein Einwegticket in die Cyberpsychose… 328 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 Sie haben ihn erwischt? 329 00:22:24,468 --> 00:22:25,427 David… 330 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 Er ist okay! 331 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 Sein Körper ist es, aber… 332 00:22:38,065 --> 00:22:43,612 Je öfter er es benutzt, desto eher überlastet er seine Cyberware-Kapazität. 333 00:22:43,695 --> 00:22:47,657 Aber im Gegenzug dafür ist die kurzfristig ermöglichte Kraft… 334 00:22:48,909 --> 00:22:50,202 BEDROHUNG BESEITIGT 335 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 …auf dieser Seite der Klippe mit nichts vergleichbar. 336 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 David? 337 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Wir werden Faraday jagen, weil er uns verraten hat. 338 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Und wir werden Lucy retten. 339 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 Du sagst das, aber… 340 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 Jeder bekommt einen fairen Anteil. 341 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 Das ist meine Art. 342 00:23:27,155 --> 00:23:28,865 Okay, wir kommen mit dir. 343 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Bis in die Hölle. 344 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 Untertitel von: Stefan Christ