1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:50,693 --> 00:01:53,488
Lasten kommer ind i Night City fra øst.
3
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
Vi tager hele køretøjet
lige uden for byen.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,743
Det er to en halv million.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,538
Og vi deler det op som vanligt.
6
00:02:03,832 --> 00:02:07,502
Det her er det største job,
jeg har haft som cyberpunk.
7
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
Det er bare et firmajob, ikke?
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
Jeg kan allerede gætte,
hvem vi stjæler fra.
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
Arasaka. Selvfølgelig.
10
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
Jeg ved ikke, om 500.000 er det værd.
11
00:02:19,889 --> 00:02:22,892
Tror du, vi har nok folk?
12
00:02:22,976 --> 00:02:26,146
Sikkerheden for konvojen er
underligt lille.
13
00:02:26,813 --> 00:02:31,442
Det lader til, at Arasaka har
et lille hold for at holde lav profil.
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
Det er der, vi slår til.
15
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
Er du sikker?
16
00:02:36,114 --> 00:02:37,657
Lad os ikke overtænke det.
17
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
Vi stjæler varerne
og leverer dem til vores klient.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Som sædvanligt.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Som sædvanligt?
20
00:02:46,499 --> 00:02:49,544
Et det sandsynligt,
at David kan modstå cyberskelettet?
21
00:02:51,212 --> 00:02:56,551
Han fik Arasakas opmærksomhed, da de så,
hvor godt han tilpassede sig Sandevistan.
22
00:02:57,385 --> 00:03:03,099
Tanaka ville have ham tilbage på akademiet
for at teste cyberskelettet på ham.
23
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
Og for at forhindre det
ødelagde pigen dataene
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
og forsøgte at skjule alt.
25
00:03:10,190 --> 00:03:13,651
Det ser sådan ud.
Det var Lucy, der stegte Tanakas hjerne.
26
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
Maine og Dorio røg bare med i faldet.
27
00:03:19,699 --> 00:03:21,075
Som et resultat, ja…
28
00:03:21,576 --> 00:03:24,579
Så meget blodbad for én så lille.
29
00:03:25,079 --> 00:03:28,082
Hvor mange dræbte hun
for at redde sin mand?
30
00:03:35,798 --> 00:03:40,595
Jeg dykkede lidt dybere og fandt ud af,
at hun engang var ejet af Arasaka.
31
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Hun blev sendt ind som soldat
i Gammelt Net.
32
00:03:44,807 --> 00:03:47,810
Nu forstår jeg,
hvordan hun kom forbi Arasakas ICE.
33
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Det er perfekt.
34
00:03:51,064 --> 00:03:57,028
Sikke en god overraskelse. Hvis vi kan
bruge hende til at forhandle med Arasaka,
35
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
er en vigtig rolle i et selskab
ikke længere en drøm.
36
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Er det det, du er ude efter?
37
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
Finder du det underligt?
38
00:04:05,370 --> 00:04:09,791
Er fiksere ikke glorificerede dyrepassere,
der fodrer deres cyberpunker?
39
00:04:10,750 --> 00:04:15,672
Man kan kun få succes i Night City
ved at komme ind i firmaerne.
40
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
Jeg har stadig brug for din hjælp.
41
00:04:19,509 --> 00:04:22,136
Skal jeg forråde dem endnu mere?
42
00:04:22,220 --> 00:04:24,889
Det er også en god mulighed for dig.
43
00:04:25,473 --> 00:04:29,936
Jeg blev benådet for Tanaka-hændelsen.
Men hvad med dig?
44
00:04:30,019 --> 00:04:32,355
Du er så slimet som altid.
45
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Lad os være søde for gamle dages skyld.
46
00:04:36,192 --> 00:04:41,906
Vi kan give Arasaka, hvad de vil have,
mens vi også giver Militech fingeren.
47
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
Jeg er sikker på,
at Arasaka ikke siger nej.
48
00:04:46,160 --> 00:04:49,163
Jeg forhandler om din immunitet
og kommission.
49
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
Stol ikke på nogen i Night City.
50
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
Du har skylden, hvis du udnyttes.
51
00:05:00,591 --> 00:05:02,593
Vil du også fortælle dem om David?
52
00:05:03,177 --> 00:05:07,015
Naturligvis. Jeg har udarbejdet en plan.
53
00:05:07,598 --> 00:05:10,435
Jeg pitcher dem begge for Arasaka.
54
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
OPKALD
FARADAY
55
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Det er mig. Jeg har et stort job til dig.
56
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
Hvad er nu det med nødmødet?
57
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
En ordre fra Faraday.
58
00:05:29,537 --> 00:05:31,581
Det er vores største job hidtil.
59
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
Et stort afkast, men også en stor risiko.
60
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
Sig til, hvis du vil bakke ud.
61
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
-Jeg regner også med dig, Kiwi.
-Ja.
62
00:05:45,178 --> 00:05:48,639
Bedstemor og bedstefar kan vælge bænken
i denne runde.
63
00:05:49,182 --> 00:05:52,018
Jeg tror,
du får brug for selskab, lille pige.
64
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Jeg dræber dig.
65
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Sig frem.
66
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Sikkerheden er lille, men robust.
67
00:05:58,649 --> 00:06:02,904
Halvdelen går efter en afledningsgruppe
bestilt af Faraday.
68
00:06:05,114 --> 00:06:06,657
Afledningsgruppe?
69
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
En lokkedue.
70
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
De fik nok ikke at vide,
at det er, hvad de er.
71
00:06:11,454 --> 00:06:12,538
Åh.
72
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
Typisk Faraday-håndværk.
73
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
Men vi ved jo ikke,
om vi også er en lokkedue…
74
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
For pokker!
75
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
Godt! Vi fik dem delt op i tre.
Hvad gør vi?
76
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
Hovedmålet er kørt af vejen.
Vi har en fordel.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Sæt hende i gear, Falco!
78
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Okay!
79
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Giv den gas!
80
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Hej, David. Bilen er klar…
81
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
David!
82
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Er det immunhæmmere?
83
00:07:20,356 --> 00:07:22,400
Ja…
84
00:07:22,483 --> 00:07:25,361
Kan du hente min mors jakke?
85
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
Vi aflyser jobbet!
86
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Rebecca…
87
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
Jeg vil bede om en tjeneste…
88
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
Du må hellere droppe…
89
00:07:33,077 --> 00:07:37,373
Rebecca, jeg kan ikke spørge andre…
90
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
Rebecca?
91
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
Hvornår blev du så uretfærdig?
92
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
Brug ikke din forbandede Sandevistan.
Hører du mig?
93
00:07:56,434 --> 00:07:57,643
Jeg ved…
94
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
En nede!
95
00:08:15,203 --> 00:08:18,789
-Okay, vi er lige bag målet!
-Jeg hacker ind i bremserne.
96
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
Vent, vi har én bag os!
97
00:08:24,670 --> 00:08:26,839
Jeg kan ikke engang kigge ud!
98
00:08:26,923 --> 00:08:28,007
Lad mig!
99
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
Hey! Brug ikke din Sandevistan…
100
00:08:38,809 --> 00:08:40,311
Eskortebil fanget!
101
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Du bruger den!
102
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Vi kører direkte ind i målet.
103
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
Rebecca, få ladningerne på containeren!
104
00:08:49,529 --> 00:08:53,199
Seriøst! Vores leder er
105
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
bindegal!
106
00:09:03,376 --> 00:09:04,835
Du er vist okay.
107
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Hey, Overskæg! Er du blind?
108
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Se.
109
00:09:09,757 --> 00:09:13,344
-Det er panser!
-ICE er også tyk. Jeg kan ikke hacke den.
110
00:09:13,886 --> 00:09:15,555
Så rammer jeg dem forfra.
111
00:09:15,638 --> 00:09:16,764
Nu stopper du…
112
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
Fandens! Hør på mig!
113
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
-Der er ingen chauffør!
-Hvad?
114
00:09:25,189 --> 00:09:27,483
Den er på autopilot!
115
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Bagholdsangrebet går som planlagt.
116
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
De bevæger sig som forventet.
117
00:09:37,243 --> 00:09:39,704
Glimrende gået, Faraday.
118
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Så er alt godt.
119
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
Det er også lækket til Militech.
120
00:09:45,251 --> 00:09:48,713
Vi har snart også
cyberskelettets kampdata.
121
00:09:48,796 --> 00:09:54,468
Hvis David kan håndtere cyberskelettet.
122
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
Hvis han ikke gør sin del,
123
00:09:56,929 --> 00:10:01,434
får vores redningshold
Militechs fulde styrke at mærke.
124
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
De skal knuse hinanden.
125
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Ingen grund til bekymring.
126
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Mine bønder bevæger sig,
som jeg vil have det.
127
00:10:10,776 --> 00:10:13,863
Hold øje på sikker afstand.
128
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
Ikke godt.
129
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
-Vi må stoppe den, før den ryger ned.
-Hvad?
130
00:10:20,953 --> 00:10:21,829
David!
131
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Ja, jeg hørte dig.
132
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
Kom tilbage! Vi stopper det her nu.
133
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
Okay… Hvad gør du, David?
134
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Vi er ved kanten…
135
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
Falco! Kom tættere på!
136
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Lettere sagt end gjort…
137
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Affyr harpunen denne vej!
138
00:10:43,643 --> 00:10:44,560
Hvad?
139
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Og brems, når jeg siger til!
140
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
-Hvad er planen?
-Skynd dig!
141
00:10:48,189 --> 00:10:49,982
Hvad gør vi?
142
00:10:50,650 --> 00:10:52,151
Okay! Så affyrer jeg den!
143
00:11:00,159 --> 00:11:03,913
Ja. Kom så, David.
144
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Løber du igen, når det bliver svært?
145
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
Træf et valg.
146
00:11:09,960 --> 00:11:13,547
Du er jo speciel, ikke?
147
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Brems!
148
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
Pedalen i bund!
149
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
Vi gjorde det.
150
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Ja…
151
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Jeg bed mig i tungen.
152
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
Fornemt.
153
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
Tænk, at de ville sende
en topklasse-AV for at hente én kvinde…
154
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Sikke en dyr kvinde, du er.
155
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
OPKALD
LUCY
156
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Hvad så? Stadig intet svar fra Lucy?
157
00:12:35,337 --> 00:12:39,133
Hvad kan en runner mere gøre for os nu?
158
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Vi får mindre for jobbet!
159
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
Hvordan går det derovre?
160
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Den kan tage lidt tid at åbne.
161
00:12:46,515 --> 00:12:50,478
Er det bare mig, eller plager det dig,
at bilen var ubemandet?
162
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Er det virkelig Arasakas bil?
163
00:12:53,230 --> 00:12:56,901
Hvis du er så bekymret,
så tag lasten og gå.
164
00:12:56,984 --> 00:12:59,779
Så skynd dig at åbne den.
165
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
Drop snakken og lad os hente vores bil.
166
00:13:04,492 --> 00:13:09,038
Uha. Det var okay, da vi angreb,
167
00:13:09,121 --> 00:13:13,459
men vi ville være færdige,
hvis nogen prøvede at overfalde os herude.
168
00:13:13,542 --> 00:13:16,295
Hvad er det med det nervøse klynkeri?
169
00:13:16,378 --> 00:13:19,548
Har kun dit overskæg lidt mod?
170
00:13:19,632 --> 00:13:23,636
-Hvis det røg, ville du falde for mig.
-Klap i! Din idiot!
171
00:13:24,720 --> 00:13:28,098
Hold op med at undvige, gamle mand!
172
00:13:29,225 --> 00:13:31,644
Lokkeduen duede ikke. De er tilbage!
173
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Hvad?
174
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
En basilisk?
175
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
Og en missilvogn!
176
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
Det er…
177
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
Militech!
178
00:14:04,385 --> 00:14:09,056
Hvad fanden?
Hvorfor bliver vi tromlet ned af Militech?
179
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
Faraday er på Militechs side, ikke?
180
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
Det her er ved at blive sært!
181
00:14:19,859 --> 00:14:20,734
Den er åben!
182
00:14:20,818 --> 00:14:21,986
Det var hurtigt!
183
00:14:22,069 --> 00:14:24,321
Vi bliver dræbt herude. Hop ind.
184
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Hvad pokker er det her?
185
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Er det,
hvad Faraday bad Maine om at finde?
186
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
Hvad er det?
187
00:14:33,247 --> 00:14:36,834
Et cyberskelet. Militærimplantat.
188
00:14:36,917 --> 00:14:41,130
Militær…
Mener ligesom Davids Sandevistan?
189
00:14:41,213 --> 00:14:44,466
Jeg har hørt,
at det er en helt anden kaliber.
190
00:14:44,550 --> 00:14:48,596
Den knægts Sandevistan er allerede
ret skræmmende.
191
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
Det er det første, jeg hører om det.
192
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Jeg ved ikke, hvad der er sandt.
193
00:14:53,392 --> 00:14:59,648
Arasaka tror, de kan overhale Militech,
hvis det kommer på markedet.
194
00:15:00,274 --> 00:15:04,570
Men de holdt udviklingen af cyberskelettet
strengt fortrolig,
195
00:15:04,653 --> 00:15:08,324
og dets informationer blev
for koncentreret under Tanaka.
196
00:15:08,908 --> 00:15:12,870
Jeg ved ikke hvordan,
men Faraday hørte om det,
197
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
og lovede at lække teknologien
til Militech for at få en god handel.
198
00:15:18,250 --> 00:15:22,129
Det er ikke hver dag,
du bare kan flyve over Night City.
199
00:15:22,671 --> 00:15:27,843
Det må være en rar forandring
fra jeres sædvanlige isfyldte bade.
200
00:15:28,469 --> 00:15:33,182
Hvad siger du?
Lad os hjælpe din dreng med at flyve.
201
00:15:35,517 --> 00:15:36,894
OPKALD
LUCY
202
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
Hvad?
203
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Et opkald fra Lucy.
204
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Hvad? Nu er det ikke det rette tidspunkt!
205
00:15:43,025 --> 00:15:43,859
David!
206
00:15:43,943 --> 00:15:45,861
Lucy! Hvor har du…
207
00:15:45,945 --> 00:15:47,988
Installer cyberskelettet.
208
00:15:48,072 --> 00:15:48,906
Hvad?
209
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
Vi er i tidsnød. Militech kommer.
210
00:15:51,784 --> 00:15:54,328
Hvordan ved du det? Hvor er du?
211
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
De er også efter mig.
212
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
Hvad?
213
00:15:56,789 --> 00:15:58,290
Som det går nu, dør alle.
214
00:16:01,877 --> 00:16:04,838
Brug cyberskelettet, hvis du vil overleve.
215
00:16:06,048 --> 00:16:08,384
Skynd dig, David. Før det er for sent.
216
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
Lucy, jeg…
217
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
David, jeg ved, du kan gøre det.
218
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
-Lucy!
-Hvad sagde hun?
219
00:16:19,019 --> 00:16:22,898
"Brug cyberskelettet,
hvis du vil overleve."
220
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
Hvad?
221
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
-Men hun var ikke sig selv.
-Som om vi ved det!
222
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Der er også nogen efter hende.
223
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
Uanset hvad skal jeg installere det.
224
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Hele bilen er en mobil installationsenhed.
225
00:16:35,661 --> 00:16:38,122
Den er klar til installation.
226
00:16:38,205 --> 00:16:42,126
-Du installerer det ikke!
-Jeg skal have os ud af det her!
227
00:16:42,209 --> 00:16:46,672
Er du sindssyg?
Du skal ikke installere det!
228
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle her.
229
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Jeg er tæt på at slå dig lige nu.
230
00:16:52,011 --> 00:16:55,180
-Jeg henter bilen.
-Jeg går med.
231
00:16:55,264 --> 00:16:56,098
Tak!
232
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
Sidste gang jeg installerede noget,
der ikke var mit, slog Maine mig.
233
00:17:01,145 --> 00:17:04,189
Visse ting ændrer sig ikke!
234
00:17:04,273 --> 00:17:07,526
Gør det ikke! Vent…
235
00:17:11,113 --> 00:17:14,450
Du gjorde det, din forbandede idiot!
236
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
INSTALLATIONSPROCES
237
00:17:21,957 --> 00:17:25,210
Hvorfor holdt Militech op med at skyde?
238
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Kiwi? Gjorde du…
239
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Undskyld.
240
00:17:31,884 --> 00:17:34,720
Jeg gjorde min del. Jeg smutter.
241
00:17:34,803 --> 00:17:38,932
Godt klaret. Jeg har givet Militech
besked på at lade dig passere.
242
00:17:39,016 --> 00:17:40,851
Mød mig på mødestedet.
243
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Hvad?
244
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
David?
245
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Lucy?
246
00:17:49,943 --> 00:17:53,739
David, installer ikke cyberskelettet!
Det er en fælde!
247
00:17:53,822 --> 00:17:55,699
Lucy? Hvad skete der? Er du okay?
248
00:17:55,783 --> 00:17:59,244
Det var Faraday. Det er hans værk.
249
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Faraday?
250
00:18:01,330 --> 00:18:06,418
Faraday arbejder med Arasaka for at få dig
til at installere cyberskelettet.
251
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
Mig? Hvorfor?
252
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
Han vil sætte dig op mod Militech.
253
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Derefter kommer Arasakas redningshold.
254
00:18:13,884 --> 00:18:17,096
Det er en fælde!
Installer ikke cyberskelettet!
255
00:18:18,180 --> 00:18:20,933
Troede du virkelig,
vi ikke havde en fejlsikring?
256
00:18:23,018 --> 00:18:25,938
Lucy? Hvad skete der? Lucy!
257
00:18:26,021 --> 00:18:28,982
Militech vil have cyberskelettet.
258
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Efterlad det og løb…
259
00:18:36,365 --> 00:18:38,075
Lucy? Lucy!
260
00:18:38,951 --> 00:18:42,579
Skal jeg åbne
endnu en deepdive-port i dig?
261
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Lucy? Hvad skete der?
262
00:18:43,914 --> 00:18:48,085
-Hun er desværre ikke tilgængelig.
-Faraday?
263
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Går jobbet godt?
264
00:18:50,712 --> 00:18:53,674
Rend mig! Hvad gjorde du med Lucy?
265
00:18:53,757 --> 00:18:58,554
Den falske møgkælling kysser jorden
under min fod.
266
00:18:58,637 --> 00:19:01,181
Jeg forvrængede hendes hjerne,
267
00:19:01,265 --> 00:19:03,016
men det var vist ikke nok.
268
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Få din forbandede fod af hende!
269
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
Det lader til,
at Arasaka betaler godt for denne handel.
270
00:19:08,772 --> 00:19:13,360
Jeg afleverer hende nu.
Så tager de sig af hende.
271
00:19:13,443 --> 00:19:14,862
Faraday!
272
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
INSTALLATION
273
00:19:16,446 --> 00:19:18,365
Du er ved at degenerere!
274
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
Du bliver til en psycho,
før det er installeret!
275
00:19:21,285 --> 00:19:25,789
Dem, der nærmer sig jer nu,
er Militech-elitestyrker.
276
00:19:25,873 --> 00:19:30,210
Installer cyberskelettet og se,
om I kan flygte.
277
00:19:30,294 --> 00:19:36,216
Jeg tror ikke, du kan magte det.
Men Arasaka forventer store ting.
278
00:19:36,884 --> 00:19:43,015
Hvis du er så speciel,
så vis mig, at du kan overleve det her.
279
00:19:43,098 --> 00:19:46,852
Jeg dræber ham! Jeg slår ham ihjel!
280
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
Jeg slår…
281
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
CYBERWAREKAPACITET
282
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
Er du okay?
283
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Jeg redder Lucy.
284
00:20:02,242 --> 00:20:05,078
Hvad? Er du psykopat?
285
00:20:05,704 --> 00:20:09,458
Faraday snød os. Han har Lucy.
286
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Hvad? Hvad mener du?
287
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Det forbandede møgdyr!
Jeg tilgiver ham aldrig.
288
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Jeg sværger, han dør…
289
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
David…
290
00:20:19,092 --> 00:20:21,386
Falco! Hvad skete der?
291
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Kiwi fik mig.
292
00:20:23,013 --> 00:20:23,972
Hvad?
293
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Hun førte os ind i en fælde.
294
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Den møgso. Er hun også involveret?
295
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Jeg lader hende ikke leve!
296
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
Nu igen!
297
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
Pokkers!
298
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
De Militech-fyre er sindssyge!
299
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Jeg har aldrig set noget lignende.
300
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
Hvordan kan nogen gå med det på?
301
00:20:51,375 --> 00:20:56,129
Der er indbygget to kompakte AV-propeller.
302
00:20:56,213 --> 00:21:00,467
Derudover har Arasaka lavet
en tyngdekraftmodifikation-prototype.
303
00:21:03,887 --> 00:21:08,350
Den kan også generere ensrettede
tyngdefelter, magnetiske kræfter…
304
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
Den magnetiske kraftgenerator?
305
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
For pokker da!
Han pløjede dem ned øjeblikkeligt!
306
00:21:19,236 --> 00:21:22,447
Han bruger også sin Sandevistan.
307
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
Han flyver!
308
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
Er det tyngdefeltet?
309
00:21:54,104 --> 00:21:56,523
Teknologien har ikke forladt testfasen.
310
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Styringen er for kompleks.
311
00:21:59,359 --> 00:22:03,822
Der er ingen garanti for,
at brugerens nerver kan modstå det.
312
00:22:04,323 --> 00:22:07,659
Det kræver en stor
mental viljestyrke over for implantater.
313
00:22:07,743 --> 00:22:10,620
En enkeltbillet til cyberpsykose…
314
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Fik de ram på ham?
315
00:22:24,468 --> 00:22:25,427
David…
316
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
Han er okay!
317
00:22:36,229 --> 00:22:37,981
Hans krop er, men…
318
00:22:38,065 --> 00:22:43,612
Jo mere han bruger den, jo tættere er han
på at overbelaste sin cyberwarekapacitet.
319
00:22:43,695 --> 00:22:47,657
Men til gengæld er den kortsigtede kraft,
den genererer…
320
00:22:51,953 --> 00:22:55,082
…ulig noget på denne side af kanten.
321
00:23:05,133 --> 00:23:06,259
David?
322
00:23:12,307 --> 00:23:15,477
Vi går efter Faraday for at forråde os.
323
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Og vi redder Lucy.
324
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
Det siger du, men…
325
00:23:19,189 --> 00:23:21,066
En ligelig fordeling.
326
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
Det er min stil.
327
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
Okay, vi er med dig.
328
00:23:29,741 --> 00:23:31,451
Hele vejen til helvede.
329
00:23:38,625 --> 00:23:40,627
Tekster af: Claus Christophersen