1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 Lasten kommer ind i Night City fra øst. 3 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 Vi tager hele køretøjet lige uden for byen. 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,743 Det er to en halv million. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,538 Og vi deler det op som vanligt. 6 00:02:03,832 --> 00:02:07,502 Det her er det største job, jeg har haft som cyberpunk. 7 00:02:08,336 --> 00:02:10,171 Det er bare et firmajob, ikke? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 Jeg kan allerede gætte, hvem vi stjæler fra. 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Arasaka. Selvfølgelig. 10 00:02:16,761 --> 00:02:19,806 Jeg ved ikke, om 500.000 er det værd. 11 00:02:19,889 --> 00:02:22,892 Tror du, vi har nok folk? 12 00:02:22,976 --> 00:02:26,146 Sikkerheden for konvojen er underligt lille. 13 00:02:26,813 --> 00:02:31,442 Det lader til, at Arasaka har et lille hold for at holde lav profil. 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Det er der, vi slår til. 15 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 Er du sikker? 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 Lad os ikke overtænke det. 17 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 Vi stjæler varerne og leverer dem til vores klient. 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Som sædvanligt. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Som sædvanligt? 20 00:02:46,499 --> 00:02:49,544 Et det sandsynligt, at David kan modstå cyberskelettet? 21 00:02:51,212 --> 00:02:56,551 Han fik Arasakas opmærksomhed, da de så, hvor godt han tilpassede sig Sandevistan. 22 00:02:57,385 --> 00:03:03,099 Tanaka ville have ham tilbage på akademiet for at teste cyberskelettet på ham. 23 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 Og for at forhindre det ødelagde pigen dataene 24 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 og forsøgte at skjule alt. 25 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 Det ser sådan ud. Det var Lucy, der stegte Tanakas hjerne. 26 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 Maine og Dorio røg bare med i faldet. 27 00:03:19,699 --> 00:03:21,075 Som et resultat, ja… 28 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 Så meget blodbad for én så lille. 29 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 Hvor mange dræbte hun for at redde sin mand? 30 00:03:35,798 --> 00:03:40,595 Jeg dykkede lidt dybere og fandt ud af, at hun engang var ejet af Arasaka. 31 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Hun blev sendt ind som soldat i Gammelt Net. 32 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Nu forstår jeg, hvordan hun kom forbi Arasakas ICE. 33 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Det er perfekt. 34 00:03:51,064 --> 00:03:57,028 Sikke en god overraskelse. Hvis vi kan bruge hende til at forhandle med Arasaka, 35 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 er en vigtig rolle i et selskab ikke længere en drøm. 36 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Er det det, du er ude efter? 37 00:04:03,326 --> 00:04:04,869 Finder du det underligt? 38 00:04:05,370 --> 00:04:09,791 Er fiksere ikke glorificerede dyrepassere, der fodrer deres cyberpunker? 39 00:04:10,750 --> 00:04:15,672 Man kan kun få succes i Night City ved at komme ind i firmaerne. 40 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Jeg har stadig brug for din hjælp. 41 00:04:19,509 --> 00:04:22,136 Skal jeg forråde dem endnu mere? 42 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 Det er også en god mulighed for dig. 43 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 Jeg blev benådet for Tanaka-hændelsen. Men hvad med dig? 44 00:04:30,019 --> 00:04:32,355 Du er så slimet som altid. 45 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Lad os være søde for gamle dages skyld. 46 00:04:36,192 --> 00:04:41,906 Vi kan give Arasaka, hvad de vil have, mens vi også giver Militech fingeren. 47 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Jeg er sikker på, at Arasaka ikke siger nej. 48 00:04:46,160 --> 00:04:49,163 Jeg forhandler om din immunitet og kommission. 49 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 Stol ikke på nogen i Night City. 50 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Du har skylden, hvis du udnyttes. 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,593 Vil du også fortælle dem om David? 52 00:05:03,177 --> 00:05:07,015 Naturligvis. Jeg har udarbejdet en plan. 53 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 Jeg pitcher dem begge for Arasaka. 54 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 OPKALD FARADAY 55 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Det er mig. Jeg har et stort job til dig. 56 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 Hvad er nu det med nødmødet? 57 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 En ordre fra Faraday. 58 00:05:29,537 --> 00:05:31,581 Det er vores største job hidtil. 59 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 Et stort afkast, men også en stor risiko. 60 00:05:35,251 --> 00:05:37,086 Sig til, hvis du vil bakke ud. 61 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 -Jeg regner også med dig, Kiwi. -Ja. 62 00:05:45,178 --> 00:05:48,639 Bedstemor og bedstefar kan vælge bænken i denne runde. 63 00:05:49,182 --> 00:05:52,018 Jeg tror, du får brug for selskab, lille pige. 64 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Jeg dræber dig. 65 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Sig frem. 66 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Sikkerheden er lille, men robust. 67 00:05:58,649 --> 00:06:02,904 Halvdelen går efter en afledningsgruppe bestilt af Faraday. 68 00:06:05,114 --> 00:06:06,657 Afledningsgruppe? 69 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 En lokkedue. 70 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 De fik nok ikke at vide, at det er, hvad de er. 71 00:06:11,454 --> 00:06:12,538 Åh. 72 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 Typisk Faraday-håndværk. 73 00:06:15,124 --> 00:06:18,002 Men vi ved jo ikke, om vi også er en lokkedue… 74 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 For pokker! 75 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Godt! Vi fik dem delt op i tre. Hvad gør vi? 76 00:07:00,461 --> 00:07:04,132 Hovedmålet er kørt af vejen. Vi har en fordel. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Sæt hende i gear, Falco! 78 00:07:06,634 --> 00:07:07,510 Okay! 79 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Giv den gas! 80 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Hej, David. Bilen er klar… 81 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 David! 82 00:07:17,562 --> 00:07:20,273 Er det immunhæmmere? 83 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Ja… 84 00:07:22,483 --> 00:07:25,361 Kan du hente min mors jakke? 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Vi aflyser jobbet! 86 00:07:27,780 --> 00:07:28,865 Rebecca… 87 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 Jeg vil bede om en tjeneste… 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,994 Du må hellere droppe… 89 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Rebecca, jeg kan ikke spørge andre… 90 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 Rebecca? 91 00:07:50,219 --> 00:07:52,388 Hvornår blev du så uretfærdig? 92 00:07:52,972 --> 00:07:56,350 Brug ikke din forbandede Sandevistan. Hører du mig? 93 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 Jeg ved… 94 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 En nede! 95 00:08:15,203 --> 00:08:18,789 -Okay, vi er lige bag målet! -Jeg hacker ind i bremserne. 96 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Vent, vi har én bag os! 97 00:08:24,670 --> 00:08:26,839 Jeg kan ikke engang kigge ud! 98 00:08:26,923 --> 00:08:28,007 Lad mig! 99 00:08:28,090 --> 00:08:30,259 Hey! Brug ikke din Sandevistan… 100 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Eskortebil fanget! 101 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Du bruger den! 102 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Vi kører direkte ind i målet. 103 00:08:45,858 --> 00:08:48,194 Rebecca, få ladningerne på containeren! 104 00:08:49,529 --> 00:08:53,199 Seriøst! Vores leder er 105 00:08:53,699 --> 00:08:56,869 bindegal! 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,835 Du er vist okay. 107 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Hey, Overskæg! Er du blind? 108 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Se. 109 00:09:09,757 --> 00:09:13,344 -Det er panser! -ICE er også tyk. Jeg kan ikke hacke den. 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,555 Så rammer jeg dem forfra. 111 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 Nu stopper du… 112 00:09:17,890 --> 00:09:20,309 Fandens! Hør på mig! 113 00:09:22,770 --> 00:09:25,106 -Der er ingen chauffør! -Hvad? 114 00:09:25,189 --> 00:09:27,483 Den er på autopilot! 115 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Bagholdsangrebet går som planlagt. 116 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 De bevæger sig som forventet. 117 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Glimrende gået, Faraday. 118 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Så er alt godt. 119 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 Det er også lækket til Militech. 120 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Vi har snart også cyberskelettets kampdata. 121 00:09:48,796 --> 00:09:54,468 Hvis David kan håndtere cyberskelettet. 122 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Hvis han ikke gør sin del, 123 00:09:56,929 --> 00:10:01,434 får vores redningshold Militechs fulde styrke at mærke. 124 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 De skal knuse hinanden. 125 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Ingen grund til bekymring. 126 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Mine bønder bevæger sig, som jeg vil have det. 127 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Hold øje på sikker afstand. 128 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 Ikke godt. 129 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 -Vi må stoppe den, før den ryger ned. -Hvad? 130 00:10:20,953 --> 00:10:21,829 David! 131 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Ja, jeg hørte dig. 132 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Kom tilbage! Vi stopper det her nu. 133 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 Okay… Hvad gør du, David? 134 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Vi er ved kanten… 135 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Falco! Kom tættere på! 136 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Lettere sagt end gjort… 137 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Affyr harpunen denne vej! 138 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 Hvad? 139 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Og brems, når jeg siger til! 140 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 -Hvad er planen? -Skynd dig! 141 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Hvad gør vi? 142 00:10:50,650 --> 00:10:52,151 Okay! Så affyrer jeg den! 143 00:11:00,159 --> 00:11:03,913 Ja. Kom så, David. 144 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Løber du igen, når det bliver svært? 145 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Træf et valg. 146 00:11:09,960 --> 00:11:13,547 Du er jo speciel, ikke? 147 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Brems! 148 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 Pedalen i bund! 149 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 Vi gjorde det. 150 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Ja… 151 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Jeg bed mig i tungen. 152 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Fornemt. 153 00:12:19,989 --> 00:12:24,744 Tænk, at de ville sende en topklasse-AV for at hente én kvinde… 154 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Sikke en dyr kvinde, du er. 155 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 OPKALD LUCY 156 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Hvad så? Stadig intet svar fra Lucy? 157 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 Hvad kan en runner mere gøre for os nu? 158 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Vi får mindre for jobbet! 159 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 Hvordan går det derovre? 160 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Den kan tage lidt tid at åbne. 161 00:12:46,515 --> 00:12:50,478 Er det bare mig, eller plager det dig, at bilen var ubemandet? 162 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Er det virkelig Arasakas bil? 163 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Hvis du er så bekymret, så tag lasten og gå. 164 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Så skynd dig at åbne den. 165 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 Drop snakken og lad os hente vores bil. 166 00:13:04,492 --> 00:13:09,038 Uha. Det var okay, da vi angreb, 167 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 men vi ville være færdige, hvis nogen prøvede at overfalde os herude. 168 00:13:13,542 --> 00:13:16,295 Hvad er det med det nervøse klynkeri? 169 00:13:16,378 --> 00:13:19,548 Har kun dit overskæg lidt mod? 170 00:13:19,632 --> 00:13:23,636 -Hvis det røg, ville du falde for mig. -Klap i! Din idiot! 171 00:13:24,720 --> 00:13:28,098 Hold op med at undvige, gamle mand! 172 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Lokkeduen duede ikke. De er tilbage! 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Hvad? 174 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 En basilisk? 175 00:13:44,907 --> 00:13:46,408 Og en missilvogn! 176 00:13:46,492 --> 00:13:47,910 Det er… 177 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 Militech! 178 00:14:04,385 --> 00:14:09,056 Hvad fanden? Hvorfor bliver vi tromlet ned af Militech? 179 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 Faraday er på Militechs side, ikke? 180 00:14:14,186 --> 00:14:15,896 Det her er ved at blive sært! 181 00:14:19,859 --> 00:14:20,734 Den er åben! 182 00:14:20,818 --> 00:14:21,986 Det var hurtigt! 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Vi bliver dræbt herude. Hop ind. 184 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Hvad pokker er det her? 185 00:14:26,949 --> 00:14:30,828 Er det, hvad Faraday bad Maine om at finde? 186 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 Hvad er det? 187 00:14:33,247 --> 00:14:36,834 Et cyberskelet. Militærimplantat. 188 00:14:36,917 --> 00:14:41,130 Militær… Mener ligesom Davids Sandevistan? 189 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 Jeg har hørt, at det er en helt anden kaliber. 190 00:14:44,550 --> 00:14:48,596 Den knægts Sandevistan er allerede ret skræmmende. 191 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Det er det første, jeg hører om det. 192 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Jeg ved ikke, hvad der er sandt. 193 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 Arasaka tror, de kan overhale Militech, hvis det kommer på markedet. 194 00:15:00,274 --> 00:15:04,570 Men de holdt udviklingen af cyberskelettet strengt fortrolig, 195 00:15:04,653 --> 00:15:08,324 og dets informationer blev for koncentreret under Tanaka. 196 00:15:08,908 --> 00:15:12,870 Jeg ved ikke hvordan, men Faraday hørte om det, 197 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 og lovede at lække teknologien til Militech for at få en god handel. 198 00:15:18,250 --> 00:15:22,129 Det er ikke hver dag, du bare kan flyve over Night City. 199 00:15:22,671 --> 00:15:27,843 Det må være en rar forandring fra jeres sædvanlige isfyldte bade. 200 00:15:28,469 --> 00:15:33,182 Hvad siger du? Lad os hjælpe din dreng med at flyve. 201 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 OPKALD LUCY 202 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 Hvad? 203 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Et opkald fra Lucy. 204 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Hvad? Nu er det ikke det rette tidspunkt! 205 00:15:43,025 --> 00:15:43,859 David! 206 00:15:43,943 --> 00:15:45,861 Lucy! Hvor har du… 207 00:15:45,945 --> 00:15:47,988 Installer cyberskelettet. 208 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 Hvad? 209 00:15:48,989 --> 00:15:51,700 Vi er i tidsnød. Militech kommer. 210 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Hvordan ved du det? Hvor er du? 211 00:15:54,411 --> 00:15:55,663 De er også efter mig. 212 00:15:55,746 --> 00:15:56,705 Hvad? 213 00:15:56,789 --> 00:15:58,290 Som det går nu, dør alle. 214 00:16:01,877 --> 00:16:04,838 Brug cyberskelettet, hvis du vil overleve. 215 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Skynd dig, David. Før det er for sent. 216 00:16:09,051 --> 00:16:11,428 Lucy, jeg… 217 00:16:11,971 --> 00:16:14,974 David, jeg ved, du kan gøre det. 218 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 -Lucy! -Hvad sagde hun? 219 00:16:19,019 --> 00:16:22,898 "Brug cyberskelettet, hvis du vil overleve." 220 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Hvad? 221 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 -Men hun var ikke sig selv. -Som om vi ved det! 222 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Der er også nogen efter hende. 223 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Uanset hvad skal jeg installere det. 224 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 Hele bilen er en mobil installationsenhed. 225 00:16:35,661 --> 00:16:38,122 Den er klar til installation. 226 00:16:38,205 --> 00:16:42,126 -Du installerer det ikke! -Jeg skal have os ud af det her! 227 00:16:42,209 --> 00:16:46,672 Er du sindssyg? Du skal ikke installere det! 228 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle her. 229 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Jeg er tæt på at slå dig lige nu. 230 00:16:52,011 --> 00:16:55,180 -Jeg henter bilen. -Jeg går med. 231 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 Tak! 232 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 Sidste gang jeg installerede noget, der ikke var mit, slog Maine mig. 233 00:17:01,145 --> 00:17:04,189 Visse ting ændrer sig ikke! 234 00:17:04,273 --> 00:17:07,526 Gør det ikke! Vent… 235 00:17:11,113 --> 00:17:14,450 Du gjorde det, din forbandede idiot! 236 00:17:17,161 --> 00:17:18,954 INSTALLATIONSPROCES 237 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 Hvorfor holdt Militech op med at skyde? 238 00:17:25,294 --> 00:17:26,920 Kiwi? Gjorde du… 239 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Undskyld. 240 00:17:31,884 --> 00:17:34,720 Jeg gjorde min del. Jeg smutter. 241 00:17:34,803 --> 00:17:38,932 Godt klaret. Jeg har givet Militech besked på at lade dig passere. 242 00:17:39,016 --> 00:17:40,851 Mød mig på mødestedet. 243 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Hvad? 244 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 David? 245 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Lucy? 246 00:17:49,943 --> 00:17:53,739 David, installer ikke cyberskelettet! Det er en fælde! 247 00:17:53,822 --> 00:17:55,699 Lucy? Hvad skete der? Er du okay? 248 00:17:55,783 --> 00:17:59,244 Det var Faraday. Det er hans værk. 249 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Faraday? 250 00:18:01,330 --> 00:18:06,418 Faraday arbejder med Arasaka for at få dig til at installere cyberskelettet. 251 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 Mig? Hvorfor? 252 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Han vil sætte dig op mod Militech. 253 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Derefter kommer Arasakas redningshold. 254 00:18:13,884 --> 00:18:17,096 Det er en fælde! Installer ikke cyberskelettet! 255 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 Troede du virkelig, vi ikke havde en fejlsikring? 256 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Lucy? Hvad skete der? Lucy! 257 00:18:26,021 --> 00:18:28,982 Militech vil have cyberskelettet. 258 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Efterlad det og løb… 259 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 Lucy? Lucy! 260 00:18:38,951 --> 00:18:42,579 Skal jeg åbne endnu en deepdive-port i dig? 261 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Lucy? Hvad skete der? 262 00:18:43,914 --> 00:18:48,085 -Hun er desværre ikke tilgængelig. -Faraday? 263 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Går jobbet godt? 264 00:18:50,712 --> 00:18:53,674 Rend mig! Hvad gjorde du med Lucy? 265 00:18:53,757 --> 00:18:58,554 Den falske møgkælling kysser jorden under min fod. 266 00:18:58,637 --> 00:19:01,181 Jeg forvrængede hendes hjerne, 267 00:19:01,265 --> 00:19:03,016 men det var vist ikke nok. 268 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Få din forbandede fod af hende! 269 00:19:05,310 --> 00:19:08,689 Det lader til, at Arasaka betaler godt for denne handel. 270 00:19:08,772 --> 00:19:13,360 Jeg afleverer hende nu. Så tager de sig af hende. 271 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Faraday! 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 INSTALLATION 273 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 Du er ved at degenerere! 274 00:19:18,448 --> 00:19:21,201 Du bliver til en psycho, før det er installeret! 275 00:19:21,285 --> 00:19:25,789 Dem, der nærmer sig jer nu, er Militech-elitestyrker. 276 00:19:25,873 --> 00:19:30,210 Installer cyberskelettet og se, om I kan flygte. 277 00:19:30,294 --> 00:19:36,216 Jeg tror ikke, du kan magte det. Men Arasaka forventer store ting. 278 00:19:36,884 --> 00:19:43,015 Hvis du er så speciel, så vis mig, at du kan overleve det her. 279 00:19:43,098 --> 00:19:46,852 Jeg dræber ham! Jeg slår ham ihjel! 280 00:19:52,608 --> 00:19:55,485 Jeg slår… 281 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 CYBERWAREKAPACITET 282 00:19:59,072 --> 00:20:00,490 Er du okay? 283 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Jeg redder Lucy. 284 00:20:02,242 --> 00:20:05,078 Hvad? Er du psykopat? 285 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 Faraday snød os. Han har Lucy. 286 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Hvad? Hvad mener du? 287 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Det forbandede møgdyr! Jeg tilgiver ham aldrig. 288 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Jeg sværger, han dør… 289 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 David… 290 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 Falco! Hvad skete der? 291 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Kiwi fik mig. 292 00:20:23,013 --> 00:20:23,972 Hvad? 293 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Hun førte os ind i en fælde. 294 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Den møgso. Er hun også involveret? 295 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Jeg lader hende ikke leve! 296 00:20:37,986 --> 00:20:39,404 Nu igen! 297 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 Pokkers! 298 00:20:42,991 --> 00:20:45,160 De Militech-fyre er sindssyge! 299 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Jeg har aldrig set noget lignende. 300 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Hvordan kan nogen gå med det på? 301 00:20:51,375 --> 00:20:56,129 Der er indbygget to kompakte AV-propeller. 302 00:20:56,213 --> 00:21:00,467 Derudover har Arasaka lavet en tyngdekraftmodifikation-prototype. 303 00:21:03,887 --> 00:21:08,350 Den kan også generere ensrettede tyngdefelter, magnetiske kræfter… 304 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 Den magnetiske kraftgenerator? 305 00:21:15,983 --> 00:21:19,152 For pokker da! Han pløjede dem ned øjeblikkeligt! 306 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 Han bruger også sin Sandevistan. 307 00:21:44,886 --> 00:21:46,054 Han flyver! 308 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 Er det tyngdefeltet? 309 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 Teknologien har ikke forladt testfasen. 310 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Styringen er for kompleks. 311 00:21:59,359 --> 00:22:03,822 Der er ingen garanti for, at brugerens nerver kan modstå det. 312 00:22:04,323 --> 00:22:07,659 Det kræver en stor mental viljestyrke over for implantater. 313 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 En enkeltbillet til cyberpsykose… 314 00:22:22,341 --> 00:22:23,884 Fik de ram på ham? 315 00:22:24,468 --> 00:22:25,427 David… 316 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 Han er okay! 317 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 Hans krop er, men… 318 00:22:38,065 --> 00:22:43,612 Jo mere han bruger den, jo tættere er han på at overbelaste sin cyberwarekapacitet. 319 00:22:43,695 --> 00:22:47,657 Men til gengæld er den kortsigtede kraft, den genererer… 320 00:22:51,953 --> 00:22:55,082 …ulig noget på denne side af kanten. 321 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 David? 322 00:23:12,307 --> 00:23:15,477 Vi går efter Faraday for at forråde os. 323 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Og vi redder Lucy. 324 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 Det siger du, men… 325 00:23:19,189 --> 00:23:21,066 En ligelig fordeling. 326 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 Det er min stil. 327 00:23:27,280 --> 00:23:28,865 Okay, vi er med dig. 328 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Hele vejen til helvede. 329 00:23:38,625 --> 00:23:40,627 Tekster af: Claus Christophersen