1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,225 Pane řediteli… 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,854 Co tu děláš? Proč jsi vešla bez ohlášení? 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,107 Omlouvám se. Mluvila jsem na vás, ale… 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,193 To nic. Co chceš? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,781 Myslíte… že bych dneska mohla dřív domů? 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,370 Promiňte mi to, ale večer něco mám. 8 00:00:37,454 --> 00:00:41,207 To se snad mám starat i o tvůj harmonogram? 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,085 To ne, omlouvám se. 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 Jenom jsme chtěli oslavit, že se můj syn dostal na Akademii. 11 00:00:47,964 --> 00:00:52,510 Tak to gratuluju. Jistě ho u nás čeká zářná budoucnost. 12 00:00:53,053 --> 00:00:56,431 Sežeň někoho, kdo mi přinese vzorek UG2. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,559 Ostatním už skončila pracovní doba. 14 00:01:02,020 --> 00:01:05,607 Donesu vám ho sama a pak… 15 00:01:05,690 --> 00:01:10,612 To je od tebe milé. Tak mi ho přines a běž domů. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Pane řediteli? 17 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Počkej… 18 00:01:43,561 --> 00:01:45,396 Co to mělo být? 19 00:01:46,022 --> 00:01:48,858 Chvíli jsem vás neslyšel. Někdo nám rušil signál? 20 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 Spojení bylo stabilní. 21 00:01:52,237 --> 00:01:53,071 Aha. 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,784 To byla pěkná zívačka. 23 00:03:31,920 --> 00:03:36,257 Zavraždili zaměstnance uvnitř našeho vlastního zařízení. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,220 Zabývali se tam protiopatřeními proti Militechu. 25 00:03:40,929 --> 00:03:44,140 Byl to ten síťař, co zabil Jamieho a Marcuse? 26 00:03:44,224 --> 00:03:46,601 Evans měl rozstřelenou hlavu. 27 00:03:46,684 --> 00:03:51,022 Síťař by tam navíc nenechal tolik stop. 28 00:03:51,564 --> 00:03:55,693 Musíme ho najít co nejdřív. Je až moc nebezpečný. 29 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Neznáme ale jeho motiv… 30 00:03:58,780 --> 00:04:03,576 Nemůžeme najít vůbec nic. Nebude to jen tak někdo. 31 00:04:03,660 --> 00:04:06,746 Nevíme si s ním rady ani my z kontrarozvědky. 32 00:04:06,829 --> 00:04:10,083 Budeme to muset vzít oklikou, abychom něco našli. 33 00:04:10,166 --> 00:04:12,669 Vyšetříme nejdřív Evansovu vraždu? 34 00:04:13,253 --> 00:04:16,965 Nejspíš to spolu nesouvisí, ale třeba budeme mít štěstí. 35 00:04:17,882 --> 00:04:21,094 Nejdřív zkusíme najít kšeftaře, který tu zakázku zadal. 36 00:04:21,719 --> 00:04:25,348 O kom víme, že má vazby na Militech? 37 00:04:25,431 --> 00:04:29,519 Pokud se zná s tím síťařem, 38 00:04:29,602 --> 00:04:34,565 mohl by Militechu prodat informace o našem produktu. 39 00:04:35,066 --> 00:04:40,238 Bez pudu sebezáchovy v Night City kšeftaře dělat nemůžeš. 40 00:04:40,822 --> 00:04:44,701 Nakonec jsou to jenom hyeny, které skočí po všem, co jim hodíme. 41 00:04:45,535 --> 00:04:50,331 Připomene jim, že v tomhle městě přežijou jenom poslušní pejsci. 42 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Co navrhuješ? 43 00:04:54,794 --> 00:04:57,463 Dáme jim ochutnat jejich vlastní medicínu. 44 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 Hej… 45 00:05:14,981 --> 00:05:17,900 Kšeftaře nechte žít! Ostatní klidně povražděte! 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 Granát! 47 00:05:21,279 --> 00:05:22,864 Zdrhejte! 48 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 Skoro mě zabili. 49 00:05:43,259 --> 00:05:45,845 Jak si můžeš být jistý, že to byla Arasaka? 50 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 A kdo jiný? 51 00:05:48,723 --> 00:05:52,101 Dodatečné financování ti neschválí. 52 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 Nemůžu ti zaručit ani imunitu. 53 00:05:54,562 --> 00:05:55,605 To myslíš vážně? 54 00:05:55,688 --> 00:05:59,400 Víš, kolik peněz padlo na toho Tanaku? 55 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 A nic z toho nebylo. 56 00:06:01,986 --> 00:06:06,491 Jestli chceš víc prostředků, musíš mi předložit nějaké výsledky. 57 00:06:07,241 --> 00:06:10,286 Máš snad něco proti mojí předchozí práci? 58 00:06:10,370 --> 00:06:12,538 To jsem neřekl. 59 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 I když si teda dáváš pěkně na čas. 60 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Arasaka je teď hodně ostražitá. 61 00:06:19,379 --> 00:06:24,008 To jenom ukazuje, jak moc si na tom kyberskeletu zakládají. 62 00:06:24,092 --> 00:06:25,134 Chápeš? 63 00:06:25,218 --> 00:06:28,513 Proto jsme do toho taky tolik investovali. 64 00:06:28,596 --> 00:06:32,475 Chci vidět výsledky. Jinak další peníze neuvidíš. 65 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 To je všechno. 66 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 Usmrkanec namyšlenej. 67 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 Kontaktoval nás ten kšeftař. 68 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Přesně podle plánu. 69 00:06:57,166 --> 00:06:59,085 Říkala jsem, že jsou to hyeny. 70 00:07:07,510 --> 00:07:08,386 Davide? 71 00:07:12,723 --> 00:07:13,599 Promiň. 72 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Vzbudil jsem tě? 73 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Nemůžeš spát? 74 00:07:16,894 --> 00:07:18,396 Nejde mi to. 75 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Aha. 76 00:07:20,231 --> 00:07:21,107 Vypnu to. 77 00:07:21,190 --> 00:07:22,733 Vždyť se na to díváš. 78 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Ne, mám to jenom zapnutý. 79 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 Hele… 80 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Není 250 000 za cestu na Měsíc nějak málo? 81 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Dovezou tě totiž jenom tam. 82 00:07:33,494 --> 00:07:35,371 No jo, pravda. 83 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 Vzpomněl sis… 84 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Jdu spát. 85 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Jasně, dobrou. 86 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 Tady jsem tajnou schůzku s nejmocnější korporací na světě nečekal. 87 00:07:56,601 --> 00:07:59,395 Zařídil jsem se podle vašich standardů. 88 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 Chápu. A jaká je tedy vaše odpověď? 89 00:08:02,356 --> 00:08:07,445 Kyberskelet je i v rámci Arasaky velice choulostivý projekt. 90 00:08:07,528 --> 00:08:11,949 Neměli jsme dopustit, aby o něm Tanaka shromáždil tolik informací. 91 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 Kolik toho Militech ví? 92 00:08:14,535 --> 00:08:18,915 Než vám řeknu víc, chci nějakou pojistku. Závisí na tom můj život. 93 00:08:18,998 --> 00:08:23,419 I my víme, že jste nejlepší kšeftař ve městě. 94 00:08:23,503 --> 00:08:27,882 Dostanete od nás všechno, co vám Militech odepírá. 95 00:08:27,965 --> 00:08:30,885 Na ten Tanakův únos jsme ochotni zapomenout. 96 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 To rád slyším. 97 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 Máme ale několik podmínek. 98 00:08:36,557 --> 00:08:37,433 Povídejte. 99 00:08:37,517 --> 00:08:42,396 Všechny, kdo o kyberskeletu ví, musíme odstranit. 100 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 To nebude problém. 101 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 A ještě jedna věc. 102 00:08:46,442 --> 00:08:47,527 Poslouchám. 103 00:08:47,610 --> 00:08:49,153 Po Tanakově smrti 104 00:08:49,237 --> 00:08:54,534 nám nějaký síťař zabránil v obnově poškozených dat. 105 00:08:54,617 --> 00:08:57,078 Nevíte o tom něco? 106 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Vůbec nic. 107 00:08:59,247 --> 00:09:02,959 Dobře. Je to vážně záhada. 108 00:09:03,042 --> 00:09:08,130 I kdyby si to objednal Militech, nemáme tušení, co by tím mohl získat. 109 00:09:09,006 --> 00:09:12,468 To, že u sebe Tanaka měl data o kyberskeletu, 110 00:09:12,552 --> 00:09:16,097 jsem věděl jenom já. Nemá to na svědomí někdo od vás? 111 00:09:16,180 --> 00:09:21,727 Ne, nikdo z Arasaky by po sobě takhle zahladit stopy nedokázal. 112 00:09:21,811 --> 00:09:27,358 Podle všeho za to může nějaký zkušený kyberpunker zvenčí. 113 00:09:27,441 --> 00:09:30,111 A to je přece vaše forte. 114 00:09:31,028 --> 00:09:32,863 Mám to brát jako zakázku navíc? 115 00:09:33,447 --> 00:09:36,325 Pokud ho dostanete živého, dostanete milion. 116 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 Za mrtvolu zaplatíme polovinu. 117 00:09:39,912 --> 00:09:41,163 Přijímám. 118 00:09:42,498 --> 00:09:45,751 To se často nestává, že bys volala ty mě. 119 00:09:45,835 --> 00:09:46,794 Ahoj, Kiwi. 120 00:09:47,336 --> 00:09:48,588 Děje se něco? 121 00:09:48,671 --> 00:09:51,549 Ne, jenom se chci na něco zeptat. 122 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 Na co? 123 00:09:53,593 --> 00:09:58,264 Jenom by mě zajímalo, jak si David vede. 124 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Podle mě dobře. 125 00:10:01,392 --> 00:10:06,939 Nejdřív jsem si myslela, že bude potřebovat pomoc, ale je to rozený vůdce. 126 00:10:07,690 --> 00:10:10,484 Dokonce jsme dostali zakázku od Faradaye. 127 00:10:10,568 --> 00:10:11,527 Slyšela jsem. 128 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine by teď Davida vůbec nepoznal. 129 00:10:18,034 --> 00:10:19,827 Děláš si starosti? 130 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 To ne, jenom mě zajímalo, jak si vede. 131 00:10:25,207 --> 00:10:27,418 Nechtěla by ses vrátit? 132 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 David tě podle všeho nechce nějak přemlouvat, 133 00:10:31,881 --> 00:10:34,342 ale moc by tě chtěl zpátky v týmu. 134 00:10:34,884 --> 00:10:35,885 Já vím… 135 00:10:36,469 --> 00:10:37,762 Pořád to nedáváš? 136 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Teď bych to ještě nezvládla. 137 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 Za chvíli by už mělo být po všem. 138 00:10:45,102 --> 00:10:46,854 No, nebudu vyzvídat. 139 00:10:47,480 --> 00:10:53,903 To, že nemáš nikomu věřit, jsem tě ostatně kdysi naučila já. 140 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 Je to tak. 141 00:10:56,822 --> 00:11:00,076 Ani já už se nemůžu dočkat, až budeš zpátky. 142 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 David mě vůbec neposlouchá. 143 00:11:03,120 --> 00:11:04,372 Až tak? 144 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 Tak se měj. 145 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 NÁVŠTĚVA U DVEŘÍ 146 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 To jsem já. 147 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Ty krávo, to je kanón! 148 00:11:23,849 --> 00:11:24,809 Jsem na suchu! 149 00:11:25,309 --> 00:11:26,310 Dobře. 150 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Co to do tebe vjelo? 151 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 Promiň. 152 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 Zatím, Davide. 153 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Jasně… 154 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 Taky si vystoupím, Falco. 155 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 Zajdeme si na skleničku ve dvou? 156 00:12:08,102 --> 00:12:11,021 Taky mám něco domluveného. 157 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Aha, s váma není žádná sranda. 158 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Davide! 159 00:12:19,238 --> 00:12:20,865 Nešla jsi to zapít? 160 00:12:20,948 --> 00:12:23,284 S těma starýma páprdama je nuda. 161 00:12:23,826 --> 00:12:26,036 Ani se mnou si moc srandy neužiješ. 162 00:12:26,120 --> 00:12:27,788 To není pravda. 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,374 No tak, neprojdeme se? 164 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Klidně. 165 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Super! 166 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Jsi v pohodě? 167 00:12:41,343 --> 00:12:44,305 - Proč bych nebyl? - Co to mělo dneska znamenat? 168 00:12:45,306 --> 00:12:46,390 O čem to mluvíš? 169 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Nevykrucuj se. 170 00:12:48,642 --> 00:12:49,769 Nic to neznamenalo. 171 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Nebylo to poprvý, že ne? 172 00:12:52,855 --> 00:12:54,482 Myslel sis, že si nevšimnu? 173 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 Stát… 174 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 Nějak tak. 175 00:12:56,734 --> 00:12:58,736 My ženský na tohle máme oko. 176 00:12:58,819 --> 00:12:59,737 Ženský, jo? 177 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 Ticho tam! 178 00:13:03,157 --> 00:13:07,119 Tady jenom vidíš, jak bedlivě tě sleduju. 179 00:13:08,287 --> 00:13:11,499 Poslyš, Davide… Děje se něco? 180 00:13:12,792 --> 00:13:15,377 - Neděje. - Tak ty mi to neřekneš? 181 00:13:15,461 --> 00:13:17,129 Nic ti do toho není. 182 00:13:17,213 --> 00:13:21,383 To víš, že je. Máš mi krýt záda. 183 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Promiň. 184 00:13:26,514 --> 00:13:27,765 Poslouchej mě… 185 00:13:30,017 --> 00:13:32,269 Nepoužívej na nějakou dobu implantáty. 186 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Můžeš se spolíhat na mě! 187 00:13:35,898 --> 00:13:36,774 Na tebe? 188 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Myslím to vážně. 189 00:13:39,860 --> 00:13:43,072 Pamatuješ na toho psychouše, co zabil bráchu? 190 00:13:43,989 --> 00:13:44,865 Jo. 191 00:13:45,407 --> 00:13:48,911 Nechci, abys dopadl jako on. 192 00:13:51,163 --> 00:13:51,997 Neboj. 193 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Posílají další a další síťaře. 194 00:14:36,166 --> 00:14:39,920 V Night City se každý den rodí nový hrdina. 195 00:14:40,004 --> 00:14:42,798 Včera došlo ke vloupání do investiční firmy, 196 00:14:42,882 --> 00:14:47,303 které ovšem pohotově zatrhl noční hlídač Robert Bobby Tomine. 197 00:14:47,386 --> 00:14:51,473 Vevnitř je už jenom náš cíl. Přesně podle našeho informátora. 198 00:14:53,475 --> 00:14:54,476 Otevřeno… 199 00:14:55,102 --> 00:14:56,770 Cesta je volná. 200 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Kdo je tam? Co to… 201 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 Už jsi hotový, Davide? 202 00:15:22,755 --> 00:15:24,757 Vevnitř je ještě někdo. 203 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Blíží se k tobě. 204 00:15:27,051 --> 00:15:30,638 Sakra, už je skoro tam. Slyšíš mě? 205 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Počkej… 206 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 No tak! Slyšíš mě, Davide? 207 00:15:50,908 --> 00:15:51,742 Jo. 208 00:15:51,825 --> 00:15:56,121 Celou dobu se ti snažím dovolat. Ten další člověk se už vrátil. 209 00:15:57,373 --> 00:15:58,916 Postaral jsem se o ni… 210 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 Jo? Super. 211 00:16:02,878 --> 00:16:03,754 Jdu zpátky. 212 00:16:10,094 --> 00:16:13,263 Jsi zase o krok blíž svému snu, Bobby! 213 00:16:18,227 --> 00:16:19,186 Davide! 214 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Konečně jsi vzhůru. 215 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 Rozparofelčare. 216 00:16:30,364 --> 00:16:32,157 Zdá se, že ses uklidnil. 217 00:16:32,783 --> 00:16:33,659 Jo. 218 00:16:37,871 --> 00:16:39,498 Kdy ti to začalo? 219 00:16:39,581 --> 00:16:40,582 Co? 220 00:16:40,666 --> 00:16:44,128 Ten třes rukou, závratě a nevolnost. Prostě klasika. 221 00:16:45,337 --> 00:16:47,006 Před nedávnem. 222 00:16:47,089 --> 00:16:49,008 Proč jsi hned nepřišel? 223 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Myslel jsem, že to přestane. 224 00:16:51,260 --> 00:16:54,013 Takže to konečně dostihlo i tebe. 225 00:16:54,596 --> 00:16:58,976 Bylo pěkně divný, žes to vydržel tak dlouho. 226 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 Proč zrovna teď? 227 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 Nějakou dobu bys neměl používat implantáty. 228 00:17:05,065 --> 00:17:08,485 Jinak si z toho uženeš kyberpsychózu. 229 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Tak mi dej nějakej silnější matroš! 230 00:17:11,155 --> 00:17:16,326 Počkej chvilku… Že tobě z toho už hvízdlo? 231 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 S tím ti už léky nepomůžou… 232 00:17:20,456 --> 00:17:25,210 Drž hubu! Vezmi si prachy 233 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 a naval ty imunosupresiva! 234 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Davide! 235 00:17:39,516 --> 00:17:42,102 Tady máš svůj poslední předpis. 236 00:17:42,686 --> 00:17:45,189 Devítinásobná dávka na devět dní. 237 00:17:45,272 --> 00:17:49,568 Dost na to, aby tě to dohnalo k šílenství a přímo do pekla. 238 00:17:50,486 --> 00:17:53,113 Omlouvám se. Už se to nestane. 239 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 V pohodě. 240 00:17:54,907 --> 00:17:59,870 Vzhledem k tomu, že potřebuješ tolik léků, se už stejně neuvidíme. 241 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 A to jsi ještě nedávno jenom prodával XPVčka… 242 00:18:05,793 --> 00:18:10,380 Běž se stát legendou, jak už to vy kyberpunkeři děláte. 243 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 Ať mám zase co vyprávět… 244 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 Počkej, Davide! Co to mělo být? 245 00:18:25,854 --> 00:18:26,939 Nikomu to neříkej. 246 00:18:28,315 --> 00:18:29,316 Co tím myslíš? 247 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 No tak! 248 00:18:39,701 --> 00:18:42,788 S tolika implantáty to byla jenom otázka času. 249 00:18:43,413 --> 00:18:45,791 Normální léky ti už nepomůžou. 250 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 Měl bys přestat. 251 00:18:49,419 --> 00:18:54,091 Už to nedokážu dál sledovat. Nech si ty implantáty vyndat a… 252 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 To nemůžu. 253 00:18:56,176 --> 00:18:57,052 Proč ne? 254 00:18:58,178 --> 00:19:02,307 Máma i Maine do mě vložili svoje naděje. 255 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 Já ale ještě nic nedokázal. 256 00:19:05,435 --> 00:19:08,772 Když budeš takhle pokračovat… 257 00:19:08,856 --> 00:19:10,607 Budu v pohodě. 258 00:19:11,108 --> 00:19:15,112 Jak to můžeš vědět? Vážně si myslíš, že jsi výjimečný? 259 00:19:16,613 --> 00:19:20,701 Vydržel jsem Sandevistan. To přece není normální. 260 00:19:22,619 --> 00:19:28,167 Možná máš vyšší odolnost než ostatní, ale pořád jsi jenom člověk. 261 00:19:31,295 --> 00:19:32,796 Zabil jsem jednu ženskou. 262 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Byla zhruba stejně stará jako máma. 263 00:19:38,927 --> 00:19:40,637 Jejímu synovi může být jako mně. 264 00:19:42,973 --> 00:19:45,601 Byla úplně nevinná, za nic nemohla. 265 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Už ani nevím, kolik lidí jsem zabil. 266 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 Ani se nad tím nepozastavuju. 267 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Už jsem možná dávno zešílel. 268 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 Davide… 269 00:20:01,533 --> 00:20:04,870 Nejsem normální. Jak jsi říkala, nejsme si vůbec podobní. 270 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Ale jsi. 271 00:20:06,747 --> 00:20:07,706 Nejsem! 272 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Nejsi. 273 00:20:10,584 --> 00:20:12,002 To ty nemůžeš pochopit. 274 00:20:13,712 --> 00:20:16,965 Po Maineově smrti jsi odešla z týmu. 275 00:20:17,049 --> 00:20:18,133 To proto, že… 276 00:20:18,675 --> 00:20:19,843 Udělala jsi dobře. 277 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 Proč? 278 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 Jinak bys dopadla jako já. 279 00:20:24,556 --> 00:20:27,559 Tak to není, Davide. Kvůli tomu jsem… 280 00:20:28,143 --> 00:20:30,312 Takže se k nám vrátíš? 281 00:20:31,396 --> 00:20:34,316 Bude to jako za starých časů. 282 00:20:38,445 --> 00:20:41,657 Teď ještě ne. Potřebuju ještě trochu času. 283 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Na co? 284 00:20:43,825 --> 00:20:46,328 Nejdřív musím něco udělat. 285 00:20:46,411 --> 00:20:47,454 Co? 286 00:20:48,330 --> 00:20:49,539 To ti nemůžu říct. 287 00:20:50,415 --> 00:20:51,250 Proč? 288 00:20:51,750 --> 00:20:52,584 Promiň. 289 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 Proč mi to nemůžeš říct? 290 00:20:55,754 --> 00:20:56,713 Promiň. 291 00:20:58,298 --> 00:21:01,176 Tak jo, nebudu se tě vyptávat. 292 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Dobře. 293 00:21:03,845 --> 00:21:07,683 Možná bychom se oba měli vydat vlastní cestou. 294 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Tak jsem to nemyslela, Davide! 295 00:21:18,151 --> 00:21:21,863 Promiň, Davide. Musím jít. 296 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Kam? 297 00:21:26,034 --> 00:21:26,952 Musím jít… 298 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 Dobře. 299 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Probereme to potom. 300 00:21:33,250 --> 00:21:34,584 Tak na mě počkej! 301 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Je to ten samý identifikátor. 302 00:21:53,061 --> 00:21:54,313 Mám tě… 303 00:22:19,296 --> 00:22:22,090 Nečekal jsem, že to bude až tak snadné. 304 00:22:26,386 --> 00:22:29,431 Tohle je náš lístek do Arasaky. 305 00:22:30,140 --> 00:22:31,767 Skvělá práce, Kiwi. 306 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 Překlad titulků: Eliška K. Vítová