1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,225
Pane řediteli…
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,854
Co tu děláš? Proč jsi vešla bez ohlášení?
4
00:00:20,937 --> 00:00:24,107
Omlouvám se. Mluvila jsem na vás, ale…
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,193
To nic. Co chceš?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,781
Myslíte… že bych dneska mohla dřív domů?
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,370
Promiňte mi to, ale večer něco mám.
8
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
To se snad mám starat
i o tvůj harmonogram?
9
00:00:41,291 --> 00:00:44,085
To ne, omlouvám se.
10
00:00:44,169 --> 00:00:47,881
Jenom jsme chtěli oslavit,
že se můj syn dostal na Akademii.
11
00:00:47,964 --> 00:00:52,510
Tak to gratuluju.
Jistě ho u nás čeká zářná budoucnost.
12
00:00:53,053 --> 00:00:56,431
Sežeň někoho, kdo mi přinese vzorek UG2.
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Ostatním už skončila pracovní doba.
14
00:01:02,020 --> 00:01:05,607
Donesu vám ho sama a pak…
15
00:01:05,690 --> 00:01:10,612
To je od tebe milé.
Tak mi ho přines a běž domů.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Pane řediteli?
17
00:01:33,968 --> 00:01:35,011
Počkej…
18
00:01:43,561 --> 00:01:45,396
Co to mělo být?
19
00:01:46,022 --> 00:01:48,858
Chvíli jsem vás neslyšel.
Někdo nám rušil signál?
20
00:01:49,359 --> 00:01:51,319
Spojení bylo stabilní.
21
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Aha.
22
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
To byla pěkná zívačka.
23
00:03:31,920 --> 00:03:36,257
Zavraždili zaměstnance
uvnitř našeho vlastního zařízení.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,220
Zabývali se tam
protiopatřeními proti Militechu.
25
00:03:40,929 --> 00:03:44,140
Byl to ten síťař,
co zabil Jamieho a Marcuse?
26
00:03:44,224 --> 00:03:46,601
Evans měl rozstřelenou hlavu.
27
00:03:46,684 --> 00:03:51,022
Síťař by tam navíc nenechal tolik stop.
28
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
Musíme ho najít co nejdřív.
Je až moc nebezpečný.
29
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Neznáme ale jeho motiv…
30
00:03:58,780 --> 00:04:03,576
Nemůžeme najít vůbec nic.
Nebude to jen tak někdo.
31
00:04:03,660 --> 00:04:06,746
Nevíme si s ním rady
ani my z kontrarozvědky.
32
00:04:06,829 --> 00:04:10,083
Budeme to muset vzít oklikou,
abychom něco našli.
33
00:04:10,166 --> 00:04:12,669
Vyšetříme nejdřív Evansovu vraždu?
34
00:04:13,253 --> 00:04:16,965
Nejspíš to spolu nesouvisí,
ale třeba budeme mít štěstí.
35
00:04:17,882 --> 00:04:21,094
Nejdřív zkusíme najít kšeftaře,
který tu zakázku zadal.
36
00:04:21,719 --> 00:04:25,348
O kom víme, že má vazby na Militech?
37
00:04:25,431 --> 00:04:29,519
Pokud se zná s tím síťařem,
38
00:04:29,602 --> 00:04:34,565
mohl by Militechu
prodat informace o našem produktu.
39
00:04:35,066 --> 00:04:40,238
Bez pudu sebezáchovy
v Night City kšeftaře dělat nemůžeš.
40
00:04:40,822 --> 00:04:44,701
Nakonec jsou to jenom hyeny,
které skočí po všem, co jim hodíme.
41
00:04:45,535 --> 00:04:50,331
Připomene jim, že v tomhle městě
přežijou jenom poslušní pejsci.
42
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Co navrhuješ?
43
00:04:54,794 --> 00:04:57,463
Dáme jim ochutnat jejich vlastní medicínu.
44
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Hej…
45
00:05:14,981 --> 00:05:17,900
Kšeftaře nechte žít!
Ostatní klidně povražděte!
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
Granát!
47
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
Zdrhejte!
48
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
Skoro mě zabili.
49
00:05:43,259 --> 00:05:45,845
Jak si můžeš být jistý,
že to byla Arasaka?
50
00:05:45,928 --> 00:05:48,639
A kdo jiný?
51
00:05:48,723 --> 00:05:52,101
Dodatečné financování ti neschválí.
52
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
Nemůžu ti zaručit ani imunitu.
53
00:05:54,562 --> 00:05:55,605
To myslíš vážně?
54
00:05:55,688 --> 00:05:59,400
Víš, kolik peněz padlo na toho Tanaku?
55
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
A nic z toho nebylo.
56
00:06:01,986 --> 00:06:06,491
Jestli chceš víc prostředků,
musíš mi předložit nějaké výsledky.
57
00:06:07,241 --> 00:06:10,286
Máš snad něco proti mojí předchozí práci?
58
00:06:10,370 --> 00:06:12,538
To jsem neřekl.
59
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
I když si teda dáváš pěkně na čas.
60
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Arasaka je teď hodně ostražitá.
61
00:06:19,379 --> 00:06:24,008
To jenom ukazuje,
jak moc si na tom kyberskeletu zakládají.
62
00:06:24,092 --> 00:06:25,134
Chápeš?
63
00:06:25,218 --> 00:06:28,513
Proto jsme do toho taky tolik investovali.
64
00:06:28,596 --> 00:06:32,475
Chci vidět výsledky.
Jinak další peníze neuvidíš.
65
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
To je všechno.
66
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
Usmrkanec namyšlenej.
67
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
Kontaktoval nás ten kšeftař.
68
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Přesně podle plánu.
69
00:06:57,166 --> 00:06:59,085
Říkala jsem, že jsou to hyeny.
70
00:07:07,510 --> 00:07:08,386
Davide?
71
00:07:12,723 --> 00:07:13,599
Promiň.
72
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Vzbudil jsem tě?
73
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Nemůžeš spát?
74
00:07:16,894 --> 00:07:18,396
Nejde mi to.
75
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Aha.
76
00:07:20,231 --> 00:07:21,107
Vypnu to.
77
00:07:21,190 --> 00:07:22,733
Vždyť se na to díváš.
78
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Ne, mám to jenom zapnutý.
79
00:07:26,404 --> 00:07:27,738
Hele…
80
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Není 250 000 za cestu na Měsíc nějak málo?
81
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Dovezou tě totiž jenom tam.
82
00:07:33,494 --> 00:07:35,371
No jo, pravda.
83
00:07:36,831 --> 00:07:37,874
Vzpomněl sis…
84
00:07:40,209 --> 00:07:41,043
Jdu spát.
85
00:07:42,128 --> 00:07:43,629
Jasně, dobrou.
86
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Tady jsem tajnou schůzku
s nejmocnější korporací na světě nečekal.
87
00:07:56,601 --> 00:07:59,395
Zařídil jsem se podle vašich standardů.
88
00:07:59,896 --> 00:08:02,273
Chápu. A jaká je tedy vaše odpověď?
89
00:08:02,356 --> 00:08:07,445
Kyberskelet je i v rámci Arasaky
velice choulostivý projekt.
90
00:08:07,528 --> 00:08:11,949
Neměli jsme dopustit, aby o něm
Tanaka shromáždil tolik informací.
91
00:08:12,033 --> 00:08:13,993
Kolik toho Militech ví?
92
00:08:14,535 --> 00:08:18,915
Než vám řeknu víc, chci nějakou pojistku.
Závisí na tom můj život.
93
00:08:18,998 --> 00:08:23,419
I my víme,
že jste nejlepší kšeftař ve městě.
94
00:08:23,503 --> 00:08:27,882
Dostanete od nás všechno,
co vám Militech odepírá.
95
00:08:27,965 --> 00:08:30,885
Na ten Tanakův únos
jsme ochotni zapomenout.
96
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
To rád slyším.
97
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Máme ale několik podmínek.
98
00:08:36,557 --> 00:08:37,433
Povídejte.
99
00:08:37,517 --> 00:08:42,396
Všechny, kdo o kyberskeletu ví,
musíme odstranit.
100
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
To nebude problém.
101
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
A ještě jedna věc.
102
00:08:46,442 --> 00:08:47,527
Poslouchám.
103
00:08:47,610 --> 00:08:49,153
Po Tanakově smrti
104
00:08:49,237 --> 00:08:54,534
nám nějaký síťař
zabránil v obnově poškozených dat.
105
00:08:54,617 --> 00:08:57,078
Nevíte o tom něco?
106
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Vůbec nic.
107
00:08:59,247 --> 00:09:02,959
Dobře. Je to vážně záhada.
108
00:09:03,042 --> 00:09:08,130
I kdyby si to objednal Militech,
nemáme tušení, co by tím mohl získat.
109
00:09:09,006 --> 00:09:12,468
To, že u sebe
Tanaka měl data o kyberskeletu,
110
00:09:12,552 --> 00:09:16,097
jsem věděl jenom já.
Nemá to na svědomí někdo od vás?
111
00:09:16,180 --> 00:09:21,727
Ne, nikdo z Arasaky by po sobě
takhle zahladit stopy nedokázal.
112
00:09:21,811 --> 00:09:27,358
Podle všeho za to může
nějaký zkušený kyberpunker zvenčí.
113
00:09:27,441 --> 00:09:30,111
A to je přece vaše forte.
114
00:09:31,028 --> 00:09:32,863
Mám to brát jako zakázku navíc?
115
00:09:33,447 --> 00:09:36,325
Pokud ho dostanete živého,
dostanete milion.
116
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
Za mrtvolu zaplatíme polovinu.
117
00:09:39,912 --> 00:09:41,163
Přijímám.
118
00:09:42,498 --> 00:09:45,751
To se často nestává, že bys volala ty mě.
119
00:09:45,835 --> 00:09:46,794
Ahoj, Kiwi.
120
00:09:47,336 --> 00:09:48,588
Děje se něco?
121
00:09:48,671 --> 00:09:51,549
Ne, jenom se chci na něco zeptat.
122
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
Na co?
123
00:09:53,593 --> 00:09:58,264
Jenom by mě zajímalo, jak si David vede.
124
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Podle mě dobře.
125
00:10:01,392 --> 00:10:06,939
Nejdřív jsem si myslela, že bude
potřebovat pomoc, ale je to rozený vůdce.
126
00:10:07,690 --> 00:10:10,484
Dokonce jsme dostali zakázku od Faradaye.
127
00:10:10,568 --> 00:10:11,527
Slyšela jsem.
128
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine by teď Davida vůbec nepoznal.
129
00:10:18,034 --> 00:10:19,827
Děláš si starosti?
130
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
To ne, jenom mě zajímalo, jak si vede.
131
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
Nechtěla by ses vrátit?
132
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
David tě podle všeho
nechce nějak přemlouvat,
133
00:10:31,881 --> 00:10:34,342
ale moc by tě chtěl zpátky v týmu.
134
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
Já vím…
135
00:10:36,469 --> 00:10:37,762
Pořád to nedáváš?
136
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
Teď bych to ještě nezvládla.
137
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
Za chvíli by už mělo být po všem.
138
00:10:45,102 --> 00:10:46,854
No, nebudu vyzvídat.
139
00:10:47,480 --> 00:10:53,903
To, že nemáš nikomu věřit,
jsem tě ostatně kdysi naučila já.
140
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
Je to tak.
141
00:10:56,822 --> 00:11:00,076
Ani já už se nemůžu dočkat,
až budeš zpátky.
142
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David mě vůbec neposlouchá.
143
00:11:03,120 --> 00:11:04,372
Až tak?
144
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
Tak se měj.
145
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
NÁVŠTĚVA U DVEŘÍ
146
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
To jsem já.
147
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Ty krávo, to je kanón!
148
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
Jsem na suchu!
149
00:11:25,309 --> 00:11:26,310
Dobře.
150
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Co to do tebe vjelo?
151
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
Promiň.
152
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
Zatím, Davide.
153
00:11:53,295 --> 00:11:54,130
Jasně…
154
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Taky si vystoupím, Falco.
155
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
Zajdeme si na skleničku ve dvou?
156
00:12:08,102 --> 00:12:11,021
Taky mám něco domluveného.
157
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Aha, s váma není žádná sranda.
158
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Davide!
159
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
Nešla jsi to zapít?
160
00:12:20,948 --> 00:12:23,284
S těma starýma páprdama je nuda.
161
00:12:23,826 --> 00:12:26,036
Ani se mnou si moc srandy neužiješ.
162
00:12:26,120 --> 00:12:27,788
To není pravda.
163
00:12:28,789 --> 00:12:30,374
No tak, neprojdeme se?
164
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Klidně.
165
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Super!
166
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Jsi v pohodě?
167
00:12:41,343 --> 00:12:44,305
- Proč bych nebyl?
- Co to mělo dneska znamenat?
168
00:12:45,306 --> 00:12:46,390
O čem to mluvíš?
169
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Nevykrucuj se.
170
00:12:48,642 --> 00:12:49,769
Nic to neznamenalo.
171
00:12:49,852 --> 00:12:51,645
Nebylo to poprvý, že ne?
172
00:12:52,855 --> 00:12:54,482
Myslel sis, že si nevšimnu?
173
00:12:54,565 --> 00:12:55,483
Stát…
174
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
Nějak tak.
175
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
My ženský na tohle máme oko.
176
00:12:58,819 --> 00:12:59,737
Ženský, jo?
177
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
Ticho tam!
178
00:13:03,157 --> 00:13:07,119
Tady jenom vidíš, jak bedlivě tě sleduju.
179
00:13:08,287 --> 00:13:11,499
Poslyš, Davide… Děje se něco?
180
00:13:12,792 --> 00:13:15,377
- Neděje.
- Tak ty mi to neřekneš?
181
00:13:15,461 --> 00:13:17,129
Nic ti do toho není.
182
00:13:17,213 --> 00:13:21,383
To víš, že je. Máš mi krýt záda.
183
00:13:22,843 --> 00:13:23,761
Promiň.
184
00:13:26,514 --> 00:13:27,765
Poslouchej mě…
185
00:13:30,017 --> 00:13:32,269
Nepoužívej na nějakou dobu implantáty.
186
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Můžeš se spolíhat na mě!
187
00:13:35,898 --> 00:13:36,774
Na tebe?
188
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Myslím to vážně.
189
00:13:39,860 --> 00:13:43,072
Pamatuješ na toho psychouše,
co zabil bráchu?
190
00:13:43,989 --> 00:13:44,865
Jo.
191
00:13:45,407 --> 00:13:48,911
Nechci, abys dopadl jako on.
192
00:13:51,163 --> 00:13:51,997
Neboj.
193
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Posílají další a další síťaře.
194
00:14:36,166 --> 00:14:39,920
V Night City
se každý den rodí nový hrdina.
195
00:14:40,004 --> 00:14:42,798
Včera došlo
ke vloupání do investiční firmy,
196
00:14:42,882 --> 00:14:47,303
které ovšem pohotově zatrhl
noční hlídač Robert Bobby Tomine.
197
00:14:47,386 --> 00:14:51,473
Vevnitř je už jenom náš cíl.
Přesně podle našeho informátora.
198
00:14:53,475 --> 00:14:54,476
Otevřeno…
199
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
Cesta je volná.
200
00:15:00,691 --> 00:15:02,943
Kdo je tam? Co to…
201
00:15:20,961 --> 00:15:22,671
Už jsi hotový, Davide?
202
00:15:22,755 --> 00:15:24,757
Vevnitř je ještě někdo.
203
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Blíží se k tobě.
204
00:15:27,051 --> 00:15:30,638
Sakra, už je skoro tam. Slyšíš mě?
205
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Počkej…
206
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
No tak! Slyšíš mě, Davide?
207
00:15:50,908 --> 00:15:51,742
Jo.
208
00:15:51,825 --> 00:15:56,121
Celou dobu se ti snažím dovolat.
Ten další člověk se už vrátil.
209
00:15:57,373 --> 00:15:58,916
Postaral jsem se o ni…
210
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
Jo? Super.
211
00:16:02,878 --> 00:16:03,754
Jdu zpátky.
212
00:16:10,094 --> 00:16:13,263
Jsi zase o krok blíž svému snu, Bobby!
213
00:16:18,227 --> 00:16:19,186
Davide!
214
00:16:26,485 --> 00:16:28,487
Konečně jsi vzhůru.
215
00:16:29,279 --> 00:16:30,280
Rozparofelčare.
216
00:16:30,364 --> 00:16:32,157
Zdá se, že ses uklidnil.
217
00:16:32,783 --> 00:16:33,659
Jo.
218
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
Kdy ti to začalo?
219
00:16:39,581 --> 00:16:40,582
Co?
220
00:16:40,666 --> 00:16:44,128
Ten třes rukou,
závratě a nevolnost. Prostě klasika.
221
00:16:45,337 --> 00:16:47,006
Před nedávnem.
222
00:16:47,089 --> 00:16:49,008
Proč jsi hned nepřišel?
223
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
Myslel jsem, že to přestane.
224
00:16:51,260 --> 00:16:54,013
Takže to konečně dostihlo i tebe.
225
00:16:54,596 --> 00:16:58,976
Bylo pěkně divný,
žes to vydržel tak dlouho.
226
00:16:59,560 --> 00:17:01,061
Proč zrovna teď?
227
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
Nějakou dobu
bys neměl používat implantáty.
228
00:17:05,065 --> 00:17:08,485
Jinak si z toho uženeš kyberpsychózu.
229
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Tak mi dej nějakej silnější matroš!
230
00:17:11,155 --> 00:17:16,326
Počkej chvilku… Že tobě z toho už hvízdlo?
231
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
S tím ti už léky nepomůžou…
232
00:17:20,456 --> 00:17:25,210
Drž hubu! Vezmi si prachy
233
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
a naval ty imunosupresiva!
234
00:17:29,089 --> 00:17:29,923
Davide!
235
00:17:39,516 --> 00:17:42,102
Tady máš svůj poslední předpis.
236
00:17:42,686 --> 00:17:45,189
Devítinásobná dávka na devět dní.
237
00:17:45,272 --> 00:17:49,568
Dost na to, aby tě to
dohnalo k šílenství a přímo do pekla.
238
00:17:50,486 --> 00:17:53,113
Omlouvám se. Už se to nestane.
239
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
V pohodě.
240
00:17:54,907 --> 00:17:59,870
Vzhledem k tomu, že potřebuješ tolik léků,
se už stejně neuvidíme.
241
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
A to jsi ještě nedávno
jenom prodával XPVčka…
242
00:18:05,793 --> 00:18:10,380
Běž se stát legendou,
jak už to vy kyberpunkeři děláte.
243
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
Ať mám zase co vyprávět…
244
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
Počkej, Davide! Co to mělo být?
245
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
Nikomu to neříkej.
246
00:18:28,315 --> 00:18:29,316
Co tím myslíš?
247
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
No tak!
248
00:18:39,701 --> 00:18:42,788
S tolika implantáty
to byla jenom otázka času.
249
00:18:43,413 --> 00:18:45,791
Normální léky ti už nepomůžou.
250
00:18:46,875 --> 00:18:48,043
Měl bys přestat.
251
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
Už to nedokážu dál sledovat.
Nech si ty implantáty vyndat a…
252
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
To nemůžu.
253
00:18:56,176 --> 00:18:57,052
Proč ne?
254
00:18:58,178 --> 00:19:02,307
Máma i Maine do mě vložili svoje naděje.
255
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
Já ale ještě nic nedokázal.
256
00:19:05,435 --> 00:19:08,772
Když budeš takhle pokračovat…
257
00:19:08,856 --> 00:19:10,607
Budu v pohodě.
258
00:19:11,108 --> 00:19:15,112
Jak to můžeš vědět?
Vážně si myslíš, že jsi výjimečný?
259
00:19:16,613 --> 00:19:20,701
Vydržel jsem Sandevistan.
To přece není normální.
260
00:19:22,619 --> 00:19:28,167
Možná máš vyšší odolnost než ostatní,
ale pořád jsi jenom člověk.
261
00:19:31,295 --> 00:19:32,796
Zabil jsem jednu ženskou.
262
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Byla zhruba stejně stará jako máma.
263
00:19:38,927 --> 00:19:40,637
Jejímu synovi může být jako mně.
264
00:19:42,973 --> 00:19:45,601
Byla úplně nevinná, za nic nemohla.
265
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Už ani nevím, kolik lidí jsem zabil.
266
00:19:51,815 --> 00:19:53,775
Ani se nad tím nepozastavuju.
267
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Už jsem možná dávno zešílel.
268
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
Davide…
269
00:20:01,533 --> 00:20:04,870
Nejsem normální.
Jak jsi říkala, nejsme si vůbec podobní.
270
00:20:05,454 --> 00:20:06,663
Ale jsi.
271
00:20:06,747 --> 00:20:07,706
Nejsem!
272
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Nejsi.
273
00:20:10,584 --> 00:20:12,002
To ty nemůžeš pochopit.
274
00:20:13,712 --> 00:20:16,965
Po Maineově smrti jsi odešla z týmu.
275
00:20:17,049 --> 00:20:18,133
To proto, že…
276
00:20:18,675 --> 00:20:19,843
Udělala jsi dobře.
277
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
Proč?
278
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
Jinak bys dopadla jako já.
279
00:20:24,556 --> 00:20:27,559
Tak to není, Davide. Kvůli tomu jsem…
280
00:20:28,143 --> 00:20:30,312
Takže se k nám vrátíš?
281
00:20:31,396 --> 00:20:34,316
Bude to jako za starých časů.
282
00:20:38,445 --> 00:20:41,657
Teď ještě ne. Potřebuju ještě trochu času.
283
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Na co?
284
00:20:43,825 --> 00:20:46,328
Nejdřív musím něco udělat.
285
00:20:46,411 --> 00:20:47,454
Co?
286
00:20:48,330 --> 00:20:49,539
To ti nemůžu říct.
287
00:20:50,415 --> 00:20:51,250
Proč?
288
00:20:51,750 --> 00:20:52,584
Promiň.
289
00:20:53,210 --> 00:20:54,962
Proč mi to nemůžeš říct?
290
00:20:55,754 --> 00:20:56,713
Promiň.
291
00:20:58,298 --> 00:21:01,176
Tak jo, nebudu se tě vyptávat.
292
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
Dobře.
293
00:21:03,845 --> 00:21:07,683
Možná bychom
se oba měli vydat vlastní cestou.
294
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Tak jsem to nemyslela, Davide!
295
00:21:18,151 --> 00:21:21,863
Promiň, Davide. Musím jít.
296
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Kam?
297
00:21:26,034 --> 00:21:26,952
Musím jít…
298
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Dobře.
299
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
Probereme to potom.
300
00:21:33,250 --> 00:21:34,584
Tak na mě počkej!
301
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Je to ten samý identifikátor.
302
00:21:53,061 --> 00:21:54,313
Mám tě…
303
00:22:19,296 --> 00:22:22,090
Nečekal jsem, že to bude až tak snadné.
304
00:22:26,386 --> 00:22:29,431
Tohle je náš lístek do Arasaky.
305
00:22:30,140 --> 00:22:31,767
Skvělá práce, Kiwi.
306
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
Překlad titulků: Eliška K. Vítová