1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:16,266 --> 00:00:20,895
-Müdür Evans.
-Ne var? Ne diye sessizce geliyorsun?
3
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
Affedersiniz, birkaç kez seslendim.
4
00:00:24,566 --> 00:00:27,318
İyi, peki. Ne istiyorsun?
5
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Acaba bugün biraz erken çıkmamın
sakıncası var mı?
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
Kusura bakmayın,
bu akşam için bir planım vardı.
7
00:00:37,370 --> 00:00:41,249
Senin takvimini ayarlamak benim işim mi?
8
00:00:41,332 --> 00:00:43,960
Hayır, çok özür dilerim…
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
Oğlumun Akademi'ye girişini kutlayacaktık.
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,927
Vay canına, tebrikler!
Arasaka'da çok parlak bir geleceği olacak.
11
00:00:53,011 --> 00:00:56,806
Birini bul, UG2 numunesini getirsin.
12
00:00:56,890 --> 00:00:59,934
Herkes çoktan eve gitti efendim.
13
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
En iyisi numuneyi ben getireyim.
14
00:01:05,607 --> 00:01:10,779
Çok makbule geçer.
Sonrasında eve gidebilirsin.
15
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Müdür Evans?
16
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Durun…
17
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
İçeride neler oldu?
18
00:01:46,106 --> 00:01:49,317
Bir an için sesin kesildi.
Sinyal bozucu mu vardı?
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,611
Bağlantımız sağlamdı.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
Demek öyle.
21
00:01:54,906 --> 00:01:57,951
Aman be, ne sıkıcı bir işti.
22
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Bir Arasaka tesisinde suikast yapıp
bizi aciz gösterdiler.
23
00:03:36,758 --> 00:03:40,470
Hedef alınan laboratuvarın
ana odağı Militech'e karşı önlemler.
24
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
Jamie ve Marcus'u öldüren hacker'ın
bir parmağı var mı?
25
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
Müdür Evans'ı vurmuşlar.
26
00:03:46,643 --> 00:03:51,522
Kanıtları pek iyi yok edememişler.
Yani bu kez o hacker'la bir ilgisi yok.
27
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
O ağ gezginini yakalamak
birincil önceliğimiz.
28
00:03:55,777 --> 00:04:00,907
Ama bunu ne amaçla yaptığını bilmiyoruz.
Hiçbir şekilde izini bulamıyoruz.
29
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
Bunu yapan sıradan bir hacker değil.
30
00:04:03,743 --> 00:04:06,329
Arasaka'yı bile bu kadar zorluyorsa
31
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
bu hacker'ı anca dolaylı yoldan buluruz.
32
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
Evan'ın cinayetini mi araştıralım?
33
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
İkisi bağlantısız bile olsa
belki birkaç ipucu buluruz.
34
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Hedef değiştirip
bu işi ayarlayan simsarın peşine düşelim.
35
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
Militech'le bağlantılı simsarları bulmak
zor olmasa gerek.
36
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
Ama simsarın bu hacker'la bir bağı varsa
37
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
yeni ürünle ilgili bilgileri
Militech'e satması işten bile değil.
38
00:04:35,066 --> 00:04:40,280
Night City'de simsarlığın birinci koşulu
hin ve bencil olmaktır.
39
00:04:40,780 --> 00:04:44,742
Ama esasında hepsi
şirket artıklarından beslenen sırtlanlar.
40
00:04:45,410 --> 00:04:50,748
Unutmasınlar, bu şehri şirketler yönetir
ve anca yalakaları hayatta kalır.
41
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Peki nasıl ilerleyelim?
42
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
Night City'nin
anladığı dilden konuşacağız.
43
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
Ne oluyor?
44
00:05:14,981 --> 00:05:18,026
Simsar dışında hepsini gebertin!
45
00:05:19,610 --> 00:05:21,821
-El bombası!
-Kaçın!
46
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Neredeyse ölüyordum.
47
00:05:43,217 --> 00:05:48,639
-Bunu Arasaka'nın yaptığı ne malum?
-Ben aptal değilim, başka kim olacak?
48
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
Anlaştığımız miktardan
bir kuruş fazla vermeyiz.
49
00:05:52,226 --> 00:05:55,688
-Şirket dokunulmazlığını da unut.
-Siz ciddi misiniz?
50
00:05:55,772 --> 00:05:59,400
Batırdığın Tanaka işi bize kaça patladı,
biliyor musun?
51
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Elindeyse koca bir hiç var.
52
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Sana yatırım yapmamızı istiyorsan
önce netice aldığını görmemiz gerek.
53
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Bunca zaman yaptıklarım yetmedi mi?
54
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
Yetmediğini söylemek haksızlık olur.
Ama bu iş gereğinden fazla uzadı.
55
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Arasaka güvenlik tedbirlerini
iyice sıkılaştırdı.
56
00:06:19,379 --> 00:06:24,008
Yani bu siber iskelet
onlar için çok önemli olmalı.
57
00:06:24,092 --> 00:06:28,513
-Bunu anlamıyor musunuz?
-Anladığımız için bu kadar para döktük.
58
00:06:28,596 --> 00:06:30,515
Bize elle tutulur bir şey getir.
59
00:06:30,598 --> 00:06:34,435
Dahasını hak ettiğini kanıtlayana kadar
burada işimiz bitti.
60
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Sıçtığımın şirket köpeği…
61
00:06:51,702 --> 00:06:56,457
-Simsar iletişime geçti.
-Tam da beklediğimiz gibi.
62
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Meğer herif dünden razıymış.
63
00:07:07,552 --> 00:07:08,636
David?
64
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
Kusura bakma, uyandırdım mı?
65
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
-Uyuyamadın mı?
-Nedense gözüme uyku girmedi.
66
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Öyle mi?
67
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
-Şimdi kapatıyorum.
-İzlemiyor muydun?
68
00:07:22,859 --> 00:07:25,736
Öylesine açıktı. Şuna baksana.
69
00:07:26,404 --> 00:07:31,367
Ay'a gitmek 250.000 avrodolar.
Sandığımdan daha ucuzmuş.
70
00:07:31,451 --> 00:07:35,538
-Sadece tek yön, değil mi?
-Evet, tek yön.
71
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Unutmamışsın.
72
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
-Ne?
-Hiç. Ben yatmaya gidiyorum.
73
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Tamam, iyi geceler.
74
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Dünyanın en büyük şirketi
böyle bir yerde yasa dışı işler çeviriyor.
75
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Sana uygun bir yerde görüşmek istedik.
76
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Her neyse, artık buradayım.
77
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Siber iskelet projesi
Arasaka içinde bile hassas bir konu.
78
00:08:07,487 --> 00:08:11,866
Tanaka, operasyonel verileri
bir araya toplayınca sorun büyüdü.
79
00:08:11,949 --> 00:08:14,410
Militech'in elinde ne kadar bilgi var?
80
00:08:14,494 --> 00:08:18,915
Bilgi, mesleğimin can damarı.
Bazı teminatlara ihtiyacım var.
81
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Şehirdeki en iyi simsar sensin,
bunu biliyoruz.
82
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Militech'in reddettiği tüm taleplerini
biz karşılayacağız.
83
00:08:27,924 --> 00:08:32,178
-Tanaka'nın kaçırılmasını da affedeceğiz.
-Harika.
84
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Ama bizim de bazı koşullarımız var.
85
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Dinliyorum.
86
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Siber iskeletten haberi olan herkesi
ortadan kaldıracaksın.
87
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Hiç sorun değil.
88
00:08:44,524 --> 00:08:47,443
-Bir şey daha var.
-Nedir?
89
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Tanaka öldükten sonra
90
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
bozulmuş verileri kurtarma sürecimize
müdahale eden bir hacker peyda oldu.
91
00:08:54,659 --> 00:08:58,996
-Bu konuda bilgin var mı?
-Hayır, yok.
92
00:08:59,080 --> 00:09:02,875
Demek öyle.
Bu konuyla yakından ilgileniyoruz.
93
00:09:02,959 --> 00:09:08,506
Eğer bunun arkasında Militech varsa
bunu neden yaptıklarını anlayamıyorum.
94
00:09:09,048 --> 00:09:15,137
Tanaka ve siber iskeletin bağlantısını
başka bilen biri olduğunu sanmam.
95
00:09:15,221 --> 00:09:17,723
-İçeriden biri olabilir mi?
-Hayır, olamaz.
96
00:09:17,807 --> 00:09:21,602
Hiç iz bırakmadan
böyle bir şey yapmaları imkânsız.
97
00:09:21,686 --> 00:09:27,358
Siberpunklarla takılan
yetenekli bir hacker olduğunu düşünüyoruz.
98
00:09:27,441 --> 00:09:32,863
-Bu meseleyi çözebileceğinden eminim.
-Ekstra komisyon alacak mıyım?
99
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Dirisini getirirsen bir milyon,
ölüsünü getirirsen 500.000 alacaksın.
100
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Anlaştık.
101
00:09:42,498 --> 00:09:45,835
Hayret, sen beni aramazdın.
102
00:09:45,918 --> 00:09:48,546
-Selam Kiwi.
-Bir sorun mu var?
103
00:09:49,797 --> 00:09:52,091
Sadece bir şey soracaktım.
104
00:09:52,174 --> 00:09:55,386
-Nedir?
-Çok önemli bir şey değil.
105
00:09:55,469 --> 00:10:01,100
-David'in durumunu merak ediyorum.
-Bence David gayet iyi gidiyor.
106
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Başta ona destek olmak için katıldım
ama kendi başına da iyi bir lider oldu.
107
00:10:07,565 --> 00:10:11,527
-Faraday'den bile iş almaya başladı.
-Evet, duydum.
108
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine, David'in bu hâlini görse
gözlerine inanamazdı.
109
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Doğru.
110
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
Aklını kurcalayan bir şey mi var?
111
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
Hayır, David iyi olduğu sürece sorun yok.
112
00:10:25,082 --> 00:10:27,418
Merak ediyorsan ekibe dönsene.
113
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
David hâlâ senin dönmeni bekliyor.
114
00:10:31,881 --> 00:10:36,260
-Bize katılmanı istediğini biliyorum.
-Evet, farkındayım.
115
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
Ama sen istemiyorsun.
116
00:10:37,678 --> 00:10:43,059
Henüz olmaz, yapmam gereken bir şey var.
Ama neredeyse bitmek üzere.
117
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
Peki, burnumu sokmayacağım.
118
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
Ama Night City'de kimseye güvenme.
Canın yanarsa sorumlusu sensin.
119
00:10:52,401 --> 00:10:56,197
-Sana bunu ben öğretmiştim.
-Evet, hatırlıyorum.
120
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
Aramıza dönmeni dört gözle bekliyorum.
121
00:11:00,159 --> 00:11:04,830
-David'i idare edebilecek biri lazım.
-Öyle mi dersin?
122
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Görüşürüz.
123
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
ZİYARETÇİ
124
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Benim.
125
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Hepinizi kevgire çevireceğim!
126
00:11:24,225 --> 00:11:26,268
-Cephanem bitti.
-Bana bırak.
127
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Ne yapıyorsun?
128
00:11:49,333 --> 00:11:50,668
Pardon.
129
00:11:51,585 --> 00:11:53,879
-Görüşürüz David.
-Tamam.
130
00:11:59,593 --> 00:12:01,679
-Falco, beni de indir.
-Ne?
131
00:12:05,266 --> 00:12:11,021
-O zaman kafayı sadece ikimiz çekeceğiz.
-Falco, benim de gitmem lazım.
132
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Aman be, ne sıkıcı insanlarsınız.
133
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
David!
134
00:12:19,196 --> 00:12:23,534
-Bara gitmiyor musun?
-O ihtiyarlarla içip ne yapacağım?
135
00:12:23,617 --> 00:12:27,830
-Ben de pek eğlenceli değilim.
-Sandığından daha eğlencelisin.
136
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Biraz yürüyelim mi?
137
00:12:31,709 --> 00:12:34,503
-Tamam, olur.
-Yaşasın!
138
00:12:38,549 --> 00:12:42,219
-Anlat bakalım, neyin var senin?
-Nasıl yani?
139
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Bugünkü hâlin neydi?
140
00:12:44,805 --> 00:12:47,767
-Neden bahsediyorsun?
-Hadi ama, yemezler.
141
00:12:48,601 --> 00:12:51,812
-Önemli bir şey değildi.
-Bu ilk değil.
142
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Fark etmedim mi sandın?
143
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Boş versene.
144
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Kızları hafife alma.
145
00:12:58,819 --> 00:13:01,280
-Ne kızı?
-Gebertirim seni!
146
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Senden başka
bu kadar önem verdiğim kimse yok.
147
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Hadi ama David, neyin var?
148
00:13:12,666 --> 00:13:15,336
-Bir şeyim yok.
-Yalan mı söyleyeceksin.
149
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Seni ilgilendiren bir şey yok.
150
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
Ne demek yok? Canımı sana emanet ediyorum.
151
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Kusura bakma.
152
00:13:26,555 --> 00:13:28,140
David, düşünüyordum da…
153
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
İmplantlarını bir süre çıkarsan?
154
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Arkanı ben kollarım.
155
00:13:35,981 --> 00:13:38,526
-Sen mi?
-Çok ciddiyim.
156
00:13:39,860 --> 00:13:44,657
-Abimi öldüren o manyak vardı ya?
-Evet.
157
00:13:45,407 --> 00:13:49,411
Sonunun ona benzemesini istemiyorum.
158
00:13:51,247 --> 00:13:52,414
Peki.
159
00:14:24,822 --> 00:14:27,408
Hâlâ hacker mı gönderiyorlar?
160
00:14:47,428 --> 00:14:51,473
Verilen bilgilere göre
hedef içeride tek başına.
161
00:14:53,434 --> 00:14:56,770
Giriş serbest. Giriş yolu doğrulandı.
162
00:15:00,691 --> 00:15:02,985
Sen de kimsin? Ne oluyor…
163
00:15:20,753 --> 00:15:24,757
David, işi bitirdin mi?
Binada bir kişi daha var.
164
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Sana doğru geliyor.
165
00:15:27,009 --> 00:15:30,638
Odaya girmek üzere. Beni duyuyor musun?
166
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Durun…
167
00:15:47,363 --> 00:15:51,742
-David, duyuyor musun?
-Ne? Evet.
168
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Sağır mısın?
Biri sana doğru geliyor diyorum.
169
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Hallettim bile.
170
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Çıkıyorum.
171
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
David!
172
00:16:26,485 --> 00:16:30,155
-Nihayet kendine geldin.
-Doktor…
173
00:16:30,239 --> 00:16:33,659
-Semptomlar biraz azaldı mı?
-Evet.
174
00:16:37,746 --> 00:16:40,457
-Ne zamandır böyle?
-Ne?
175
00:16:40,541 --> 00:16:44,545
Titremeler, baş dönmesi
ve mide bulantısı var, değil mi?
176
00:16:44,628 --> 00:16:47,047
Bir süredir böyle.
177
00:16:47,131 --> 00:16:51,176
-Neden bana söylemedin?
-Geçer sanmıştım.
178
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Nihayet yan etkileri hissetmeye başladın.
179
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
Zaten bu zamana kadar
hissetmemiş olman mucizeydi.
180
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Peki neden şimdi?
181
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Bir süre implantlara ara ver.
182
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Siberpsikoza girmene ramak kalmış.
183
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
O zaman daha güçlü ilaçlar ver!
184
00:17:11,155 --> 00:17:16,326
Saçmalama, sen aklını mı kaçırdın?
185
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
Bunu çözebilecek bir ilaç yok.
186
00:17:20,372 --> 00:17:25,210
Çeneni kapa ve bana ilaçları getir.
187
00:17:26,545 --> 00:17:30,340
-Zaten tek derdin para değil mi?
-David!
188
00:17:39,558 --> 00:17:45,189
Al, normal dozun dokuz katı.
Seni dokuz gün idare eder.
189
00:17:45,272 --> 00:17:49,777
Bu ilaçlarla o eşiği de geçer,
doğrudan cehennemi boylarsın.
190
00:17:50,402 --> 00:17:53,489
Özür dilerim.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.
191
00:17:53,572 --> 00:17:54,782
Sorun değil.
192
00:17:54,865 --> 00:17:59,870
Bu ilaçlara ihtiyacın olduğuna göre
bir daha buraya döneceğini sanmam.
193
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Sokakta XBD satan bir çocuktan
geldiğin hâllere bak.
194
00:18:05,709 --> 00:18:10,464
Efsane mi olacaksın,
ne bok yiyeceksen git ye.
195
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
Millete ibretiâlem olursun.
196
00:18:21,391 --> 00:18:23,393
David, dur!
197
00:18:24,019 --> 00:18:27,314
-O neydi öyle?
-Diğerlerine söyleme.
198
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Neler oluyor?
199
00:18:33,403 --> 00:18:34,571
Sana diyorum!
200
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Takabileceğin implantların
bir sınırı olduğunu biliyordun.
201
00:18:43,288 --> 00:18:45,874
Normal ilaçlar artık seni kesmiyor.
202
00:18:46,875 --> 00:18:48,043
Vakit gelmedi mi?
203
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
Kendine bunu yapmana seyirci kalamam.
İmplantlarını çıkar.
204
00:18:54,675 --> 00:18:57,052
-Yapamam.
-Nedenmiş?
205
00:18:58,137 --> 00:19:02,307
Annem ve Maine ölmeden önce
bana birer misyon bıraktılar.
206
00:19:03,267 --> 00:19:08,772
-Ama henüz hiçbir şey yapmadım.
-Tamam ama böyle devam edemezsin.
207
00:19:08,856 --> 00:19:12,401
-Beni merak etme.
-Nasıl merak etmeyeyim?
208
00:19:12,901 --> 00:19:15,529
Kendini o kadar özel mi sanıyorsun?
209
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Sandevistan'ı kaldırabildim.
Sıradan biri değilim.
210
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
Başkalarından daha güçlü olsan da
yine de insansın.
211
00:19:31,211 --> 00:19:32,921
Bir kadın öldürdüm.
212
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Annemle aynı yaşlardaydı.
213
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
Benim gibi bir oğlu vardı.
214
00:19:42,931 --> 00:19:45,684
Suçlu filan değildi, normal bir insandı.
215
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Öldürdüklerimin hesabını tutamaz oldum.
216
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Artık gözümü bile kırpmıyorum.
217
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Belki de çoktan delirmişimdir.
218
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
219
00:20:01,491 --> 00:20:05,412
Ben sıradan biri değilim.
Biz farklı insanlarız.
220
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
-Hayır, değiliz.
-Öyleyiz!
221
00:20:08,665 --> 00:20:12,085
-Değiliz.
-Anlaman mümkün değil.
222
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Maine öldükten sonra sen ekipten koptun.
223
00:20:17,132 --> 00:20:20,260
-Çünkü…
-Ama sorun değil.
224
00:20:20,344 --> 00:20:24,389
-Değil mi?
-Sonun benimki gibi olsun istemiyorum.
225
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
Hayır David, ben…
226
00:20:27,976 --> 00:20:30,395
O zaman ekibe dön.
227
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Eski hayatımıza dönelim,
birlikte çalışalım.
228
00:20:38,403 --> 00:20:42,574
-Yapamam, bana biraz daha zaman ver.
-Ne için?
229
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Önce yapmam gereken bir şey var.
230
00:20:46,453 --> 00:20:49,790
-Nedir?
-Söyleyemem.
231
00:20:50,415 --> 00:20:52,542
-Neden?
-Üzgünüm.
232
00:20:53,210 --> 00:20:57,005
-Benimle konuşamaz mısın?
-Üzgünüm.
233
00:20:58,090 --> 00:21:02,094
-Peki, sormayı bırakacağım.
-Tamam.
234
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
Belki de yollarımızı ayırmalıyız.
235
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Hayır, istediğim bu değil David.
236
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Üzgünüm ama gitmem gerek David.
237
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
Ne? Nereye?
238
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
Gitmem gerek.
239
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
-Öyle olsun.
-Döndüğümde konuşuruz.
240
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Beni bekle.
241
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Bu daha önce de saldıran hacker.
242
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
İşte buradasın…
243
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
Bu kadar kolay olmasını beklemiyordum.
244
00:22:26,345 --> 00:22:29,598
İşte Arasaka'ya giriş biletimiz.
245
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Harika iş çıkardın Kiwi.
246
00:24:04,151 --> 00:24:07,529
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ