1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:16,266 --> 00:00:20,895 -Müdür Evans. -Ne var? Ne diye sessizce geliyorsun? 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 Affedersiniz, birkaç kez seslendim. 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,318 İyi, peki. Ne istiyorsun? 5 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Acaba bugün biraz erken çıkmamın sakıncası var mı? 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Kusura bakmayın, bu akşam için bir planım vardı. 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,249 Senin takvimini ayarlamak benim işim mi? 8 00:00:41,332 --> 00:00:43,960 Hayır, çok özür dilerim… 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,797 Oğlumun Akademi'ye girişini kutlayacaktık. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,927 Vay canına, tebrikler! Arasaka'da çok parlak bir geleceği olacak. 11 00:00:53,011 --> 00:00:56,806 Birini bul, UG2 numunesini getirsin. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,934 Herkes çoktan eve gitti efendim. 13 00:01:01,978 --> 00:01:05,523 En iyisi numuneyi ben getireyim. 14 00:01:05,607 --> 00:01:10,779 Çok makbule geçer. Sonrasında eve gidebilirsin. 15 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Müdür Evans? 16 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Durun… 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 İçeride neler oldu? 18 00:01:46,106 --> 00:01:49,317 Bir an için sesin kesildi. Sinyal bozucu mu vardı? 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,611 Bağlantımız sağlamdı. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 Demek öyle. 21 00:01:54,906 --> 00:01:57,951 Aman be, ne sıkıcı bir işti. 22 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Bir Arasaka tesisinde suikast yapıp bizi aciz gösterdiler. 23 00:03:36,758 --> 00:03:40,470 Hedef alınan laboratuvarın ana odağı Militech'e karşı önlemler. 24 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 Jamie ve Marcus'u öldüren hacker'ın bir parmağı var mı? 25 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Müdür Evans'ı vurmuşlar. 26 00:03:46,643 --> 00:03:51,522 Kanıtları pek iyi yok edememişler. Yani bu kez o hacker'la bir ilgisi yok. 27 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 O ağ gezginini yakalamak birincil önceliğimiz. 28 00:03:55,777 --> 00:04:00,907 Ama bunu ne amaçla yaptığını bilmiyoruz. Hiçbir şekilde izini bulamıyoruz. 29 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 Bunu yapan sıradan bir hacker değil. 30 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Arasaka'yı bile bu kadar zorluyorsa 31 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 bu hacker'ı anca dolaylı yoldan buluruz. 32 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 Evan'ın cinayetini mi araştıralım? 33 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 İkisi bağlantısız bile olsa belki birkaç ipucu buluruz. 34 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Hedef değiştirip bu işi ayarlayan simsarın peşine düşelim. 35 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 Militech'le bağlantılı simsarları bulmak zor olmasa gerek. 36 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 Ama simsarın bu hacker'la bir bağı varsa 37 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 yeni ürünle ilgili bilgileri Militech'e satması işten bile değil. 38 00:04:35,066 --> 00:04:40,280 Night City'de simsarlığın birinci koşulu hin ve bencil olmaktır. 39 00:04:40,780 --> 00:04:44,742 Ama esasında hepsi şirket artıklarından beslenen sırtlanlar. 40 00:04:45,410 --> 00:04:50,748 Unutmasınlar, bu şehri şirketler yönetir ve anca yalakaları hayatta kalır. 41 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Peki nasıl ilerleyelim? 42 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 Night City'nin anladığı dilden konuşacağız. 43 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 Ne oluyor? 44 00:05:14,981 --> 00:05:18,026 Simsar dışında hepsini gebertin! 45 00:05:19,610 --> 00:05:21,821 -El bombası! -Kaçın! 46 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Neredeyse ölüyordum. 47 00:05:43,217 --> 00:05:48,639 -Bunu Arasaka'nın yaptığı ne malum? -Ben aptal değilim, başka kim olacak? 48 00:05:48,723 --> 00:05:52,143 Anlaştığımız miktardan bir kuruş fazla vermeyiz. 49 00:05:52,226 --> 00:05:55,688 -Şirket dokunulmazlığını da unut. -Siz ciddi misiniz? 50 00:05:55,772 --> 00:05:59,400 Batırdığın Tanaka işi bize kaça patladı, biliyor musun? 51 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Elindeyse koca bir hiç var. 52 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Sana yatırım yapmamızı istiyorsan önce netice aldığını görmemiz gerek. 53 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Bunca zaman yaptıklarım yetmedi mi? 54 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 Yetmediğini söylemek haksızlık olur. Ama bu iş gereğinden fazla uzadı. 55 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Arasaka güvenlik tedbirlerini iyice sıkılaştırdı. 56 00:06:19,379 --> 00:06:24,008 Yani bu siber iskelet onlar için çok önemli olmalı. 57 00:06:24,092 --> 00:06:28,513 -Bunu anlamıyor musunuz? -Anladığımız için bu kadar para döktük. 58 00:06:28,596 --> 00:06:30,515 Bize elle tutulur bir şey getir. 59 00:06:30,598 --> 00:06:34,435 Dahasını hak ettiğini kanıtlayana kadar burada işimiz bitti. 60 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Sıçtığımın şirket köpeği… 61 00:06:51,702 --> 00:06:56,457 -Simsar iletişime geçti. -Tam da beklediğimiz gibi. 62 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Meğer herif dünden razıymış. 63 00:07:07,552 --> 00:07:08,636 David? 64 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 Kusura bakma, uyandırdım mı? 65 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 -Uyuyamadın mı? -Nedense gözüme uyku girmedi. 66 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Öyle mi? 67 00:07:20,231 --> 00:07:22,775 -Şimdi kapatıyorum. -İzlemiyor muydun? 68 00:07:22,859 --> 00:07:25,736 Öylesine açıktı. Şuna baksana. 69 00:07:26,404 --> 00:07:31,367 Ay'a gitmek 250.000 avrodolar. Sandığımdan daha ucuzmuş. 70 00:07:31,451 --> 00:07:35,538 -Sadece tek yön, değil mi? -Evet, tek yön. 71 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Unutmamışsın. 72 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 -Ne? -Hiç. Ben yatmaya gidiyorum. 73 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Tamam, iyi geceler. 74 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 Dünyanın en büyük şirketi böyle bir yerde yasa dışı işler çeviriyor. 75 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Sana uygun bir yerde görüşmek istedik. 76 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Her neyse, artık buradayım. 77 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 Siber iskelet projesi Arasaka içinde bile hassas bir konu. 78 00:08:07,487 --> 00:08:11,866 Tanaka, operasyonel verileri bir araya toplayınca sorun büyüdü. 79 00:08:11,949 --> 00:08:14,410 Militech'in elinde ne kadar bilgi var? 80 00:08:14,494 --> 00:08:18,915 Bilgi, mesleğimin can damarı. Bazı teminatlara ihtiyacım var. 81 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Şehirdeki en iyi simsar sensin, bunu biliyoruz. 82 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Militech'in reddettiği tüm taleplerini biz karşılayacağız. 83 00:08:27,924 --> 00:08:32,178 -Tanaka'nın kaçırılmasını da affedeceğiz. -Harika. 84 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Ama bizim de bazı koşullarımız var. 85 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Dinliyorum. 86 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Siber iskeletten haberi olan herkesi ortadan kaldıracaksın. 87 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 Hiç sorun değil. 88 00:08:44,524 --> 00:08:47,443 -Bir şey daha var. -Nedir? 89 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Tanaka öldükten sonra 90 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 bozulmuş verileri kurtarma sürecimize müdahale eden bir hacker peyda oldu. 91 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 -Bu konuda bilgin var mı? -Hayır, yok. 92 00:08:59,080 --> 00:09:02,875 Demek öyle. Bu konuyla yakından ilgileniyoruz. 93 00:09:02,959 --> 00:09:08,506 Eğer bunun arkasında Militech varsa bunu neden yaptıklarını anlayamıyorum. 94 00:09:09,048 --> 00:09:15,137 Tanaka ve siber iskeletin bağlantısını başka bilen biri olduğunu sanmam. 95 00:09:15,221 --> 00:09:17,723 -İçeriden biri olabilir mi? -Hayır, olamaz. 96 00:09:17,807 --> 00:09:21,602 Hiç iz bırakmadan böyle bir şey yapmaları imkânsız. 97 00:09:21,686 --> 00:09:27,358 Siberpunklarla takılan yetenekli bir hacker olduğunu düşünüyoruz. 98 00:09:27,441 --> 00:09:32,863 -Bu meseleyi çözebileceğinden eminim. -Ekstra komisyon alacak mıyım? 99 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Dirisini getirirsen bir milyon, ölüsünü getirirsen 500.000 alacaksın. 100 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Anlaştık. 101 00:09:42,498 --> 00:09:45,835 Hayret, sen beni aramazdın. 102 00:09:45,918 --> 00:09:48,546 -Selam Kiwi. -Bir sorun mu var? 103 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Sadece bir şey soracaktım. 104 00:09:52,174 --> 00:09:55,386 -Nedir? -Çok önemli bir şey değil. 105 00:09:55,469 --> 00:10:01,100 -David'in durumunu merak ediyorum. -Bence David gayet iyi gidiyor. 106 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Başta ona destek olmak için katıldım ama kendi başına da iyi bir lider oldu. 107 00:10:07,565 --> 00:10:11,527 -Faraday'den bile iş almaya başladı. -Evet, duydum. 108 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine, David'in bu hâlini görse gözlerine inanamazdı. 109 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Doğru. 110 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 Aklını kurcalayan bir şey mi var? 111 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 Hayır, David iyi olduğu sürece sorun yok. 112 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 Merak ediyorsan ekibe dönsene. 113 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 David hâlâ senin dönmeni bekliyor. 114 00:10:31,881 --> 00:10:36,260 -Bize katılmanı istediğini biliyorum. -Evet, farkındayım. 115 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 Ama sen istemiyorsun. 116 00:10:37,678 --> 00:10:43,059 Henüz olmaz, yapmam gereken bir şey var. Ama neredeyse bitmek üzere. 117 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 Peki, burnumu sokmayacağım. 118 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 Ama Night City'de kimseye güvenme. Canın yanarsa sorumlusu sensin. 119 00:10:52,401 --> 00:10:56,197 -Sana bunu ben öğretmiştim. -Evet, hatırlıyorum. 120 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 Aramıza dönmeni dört gözle bekliyorum. 121 00:11:00,159 --> 00:11:04,830 -David'i idare edebilecek biri lazım. -Öyle mi dersin? 122 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Görüşürüz. 123 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 ZİYARETÇİ 124 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Benim. 125 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Hepinizi kevgire çevireceğim! 126 00:11:24,225 --> 00:11:26,268 -Cephanem bitti. -Bana bırak. 127 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Ne yapıyorsun? 128 00:11:49,333 --> 00:11:50,668 Pardon. 129 00:11:51,585 --> 00:11:53,879 -Görüşürüz David. -Tamam. 130 00:11:59,593 --> 00:12:01,679 -Falco, beni de indir. -Ne? 131 00:12:05,266 --> 00:12:11,021 -O zaman kafayı sadece ikimiz çekeceğiz. -Falco, benim de gitmem lazım. 132 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Aman be, ne sıkıcı insanlarsınız. 133 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 David! 134 00:12:19,196 --> 00:12:23,534 -Bara gitmiyor musun? -O ihtiyarlarla içip ne yapacağım? 135 00:12:23,617 --> 00:12:27,830 -Ben de pek eğlenceli değilim. -Sandığından daha eğlencelisin. 136 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Biraz yürüyelim mi? 137 00:12:31,709 --> 00:12:34,503 -Tamam, olur. -Yaşasın! 138 00:12:38,549 --> 00:12:42,219 -Anlat bakalım, neyin var senin? -Nasıl yani? 139 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Bugünkü hâlin neydi? 140 00:12:44,805 --> 00:12:47,767 -Neden bahsediyorsun? -Hadi ama, yemezler. 141 00:12:48,601 --> 00:12:51,812 -Önemli bir şey değildi. -Bu ilk değil. 142 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Fark etmedim mi sandın? 143 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Boş versene. 144 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Kızları hafife alma. 145 00:12:58,819 --> 00:13:01,280 -Ne kızı? -Gebertirim seni! 146 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Senden başka bu kadar önem verdiğim kimse yok. 147 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Hadi ama David, neyin var? 148 00:13:12,666 --> 00:13:15,336 -Bir şeyim yok. -Yalan mı söyleyeceksin. 149 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Seni ilgilendiren bir şey yok. 150 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 Ne demek yok? Canımı sana emanet ediyorum. 151 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Kusura bakma. 152 00:13:26,555 --> 00:13:28,140 David, düşünüyordum da… 153 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 İmplantlarını bir süre çıkarsan? 154 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Arkanı ben kollarım. 155 00:13:35,981 --> 00:13:38,526 -Sen mi? -Çok ciddiyim. 156 00:13:39,860 --> 00:13:44,657 -Abimi öldüren o manyak vardı ya? -Evet. 157 00:13:45,407 --> 00:13:49,411 Sonunun ona benzemesini istemiyorum. 158 00:13:51,247 --> 00:13:52,414 Peki. 159 00:14:24,822 --> 00:14:27,408 Hâlâ hacker mı gönderiyorlar? 160 00:14:47,428 --> 00:14:51,473 Verilen bilgilere göre hedef içeride tek başına. 161 00:14:53,434 --> 00:14:56,770 Giriş serbest. Giriş yolu doğrulandı. 162 00:15:00,691 --> 00:15:02,985 Sen de kimsin? Ne oluyor… 163 00:15:20,753 --> 00:15:24,757 David, işi bitirdin mi? Binada bir kişi daha var. 164 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Sana doğru geliyor. 165 00:15:27,009 --> 00:15:30,638 Odaya girmek üzere. Beni duyuyor musun? 166 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Durun… 167 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 -David, duyuyor musun? -Ne? Evet. 168 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Sağır mısın? Biri sana doğru geliyor diyorum. 169 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Hallettim bile. 170 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Çıkıyorum. 171 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 David! 172 00:16:26,485 --> 00:16:30,155 -Nihayet kendine geldin. -Doktor… 173 00:16:30,239 --> 00:16:33,659 -Semptomlar biraz azaldı mı? -Evet. 174 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 -Ne zamandır böyle? -Ne? 175 00:16:40,541 --> 00:16:44,545 Titremeler, baş dönmesi ve mide bulantısı var, değil mi? 176 00:16:44,628 --> 00:16:47,047 Bir süredir böyle. 177 00:16:47,131 --> 00:16:51,176 -Neden bana söylemedin? -Geçer sanmıştım. 178 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Nihayet yan etkileri hissetmeye başladın. 179 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 Zaten bu zamana kadar hissetmemiş olman mucizeydi. 180 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Peki neden şimdi? 181 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Bir süre implantlara ara ver. 182 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Siberpsikoza girmene ramak kalmış. 183 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 O zaman daha güçlü ilaçlar ver! 184 00:17:11,155 --> 00:17:16,326 Saçmalama, sen aklını mı kaçırdın? 185 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 Bunu çözebilecek bir ilaç yok. 186 00:17:20,372 --> 00:17:25,210 Çeneni kapa ve bana ilaçları getir. 187 00:17:26,545 --> 00:17:30,340 -Zaten tek derdin para değil mi? -David! 188 00:17:39,558 --> 00:17:45,189 Al, normal dozun dokuz katı. Seni dokuz gün idare eder. 189 00:17:45,272 --> 00:17:49,777 Bu ilaçlarla o eşiği de geçer, doğrudan cehennemi boylarsın. 190 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 Özür dilerim. Bir daha böyle bir şey olmayacak. 191 00:17:53,572 --> 00:17:54,782 Sorun değil. 192 00:17:54,865 --> 00:17:59,870 Bu ilaçlara ihtiyacın olduğuna göre bir daha buraya döneceğini sanmam. 193 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Sokakta XBD satan bir çocuktan geldiğin hâllere bak. 194 00:18:05,709 --> 00:18:10,464 Efsane mi olacaksın, ne bok yiyeceksen git ye. 195 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Millete ibretiâlem olursun. 196 00:18:21,391 --> 00:18:23,393 David, dur! 197 00:18:24,019 --> 00:18:27,314 -O neydi öyle? -Diğerlerine söyleme. 198 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Neler oluyor? 199 00:18:33,403 --> 00:18:34,571 Sana diyorum! 200 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Takabileceğin implantların bir sınırı olduğunu biliyordun. 201 00:18:43,288 --> 00:18:45,874 Normal ilaçlar artık seni kesmiyor. 202 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 Vakit gelmedi mi? 203 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 Kendine bunu yapmana seyirci kalamam. İmplantlarını çıkar. 204 00:18:54,675 --> 00:18:57,052 -Yapamam. -Nedenmiş? 205 00:18:58,137 --> 00:19:02,307 Annem ve Maine ölmeden önce bana birer misyon bıraktılar. 206 00:19:03,267 --> 00:19:08,772 -Ama henüz hiçbir şey yapmadım. -Tamam ama böyle devam edemezsin. 207 00:19:08,856 --> 00:19:12,401 -Beni merak etme. -Nasıl merak etmeyeyim? 208 00:19:12,901 --> 00:19:15,529 Kendini o kadar özel mi sanıyorsun? 209 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Sandevistan'ı kaldırabildim. Sıradan biri değilim. 210 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 Başkalarından daha güçlü olsan da yine de insansın. 211 00:19:31,211 --> 00:19:32,921 Bir kadın öldürdüm. 212 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Annemle aynı yaşlardaydı. 213 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 Benim gibi bir oğlu vardı. 214 00:19:42,931 --> 00:19:45,684 Suçlu filan değildi, normal bir insandı. 215 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Öldürdüklerimin hesabını tutamaz oldum. 216 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 Artık gözümü bile kırpmıyorum. 217 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Belki de çoktan delirmişimdir. 218 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David… 219 00:20:01,491 --> 00:20:05,412 Ben sıradan biri değilim. Biz farklı insanlarız. 220 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 -Hayır, değiliz. -Öyleyiz! 221 00:20:08,665 --> 00:20:12,085 -Değiliz. -Anlaman mümkün değil. 222 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Maine öldükten sonra sen ekipten koptun. 223 00:20:17,132 --> 00:20:20,260 -Çünkü… -Ama sorun değil. 224 00:20:20,344 --> 00:20:24,389 -Değil mi? -Sonun benimki gibi olsun istemiyorum. 225 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Hayır David, ben… 226 00:20:27,976 --> 00:20:30,395 O zaman ekibe dön. 227 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Eski hayatımıza dönelim, birlikte çalışalım. 228 00:20:38,403 --> 00:20:42,574 -Yapamam, bana biraz daha zaman ver. -Ne için? 229 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Önce yapmam gereken bir şey var. 230 00:20:46,453 --> 00:20:49,790 -Nedir? -Söyleyemem. 231 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 -Neden? -Üzgünüm. 232 00:20:53,210 --> 00:20:57,005 -Benimle konuşamaz mısın? -Üzgünüm. 233 00:20:58,090 --> 00:21:02,094 -Peki, sormayı bırakacağım. -Tamam. 234 00:21:03,804 --> 00:21:07,683 Belki de yollarımızı ayırmalıyız. 235 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Hayır, istediğim bu değil David. 236 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Üzgünüm ama gitmem gerek David. 237 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Ne? Nereye? 238 00:21:25,909 --> 00:21:27,286 Gitmem gerek. 239 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 -Öyle olsun. -Döndüğümde konuşuruz. 240 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Beni bekle. 241 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 Bu daha önce de saldıran hacker. 242 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 İşte buradasın… 243 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 Bu kadar kolay olmasını beklemiyordum. 244 00:22:26,345 --> 00:22:29,598 İşte Arasaka'ya giriş biletimiz. 245 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Harika iş çıkardın Kiwi. 246 00:24:04,151 --> 00:24:07,529 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ