1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,307 --> 00:00:20,854
- Domnule director Evans!
- Ce e? De ce ai intrat fără permisia mea?
3
00:00:20,937 --> 00:00:24,024
Îmi pare rău, domnule.
V-am strigat de câteva ori…
4
00:00:24,733 --> 00:00:27,110
E în regulă. Ce vrei?
5
00:00:28,028 --> 00:00:32,115
Aș putea să plec acasă?
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,370
Scuze! Aveam planuri astă-seară…
7
00:00:37,454 --> 00:00:41,207
Și e treaba mea să-ți organizez programul?
8
00:00:41,291 --> 00:00:44,085
Nu, domnule. Mă scuzați…
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,881
Fiul meu a intrat la Academie.
Voiam să sărbătorim…
10
00:00:47,964 --> 00:00:52,510
Felicitări! O nouă stea
pe viitorul firmament de la Arasaka.
11
00:00:53,053 --> 00:00:56,431
Pune pe cineva să aducă proba UG2,
apoi poți pleca.
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,559
Toți au plecat deja acasă la ora asta.
13
00:01:02,103 --> 00:01:05,607
Vă aduc chiar eu proba.
14
00:01:05,690 --> 00:01:10,820
Ce drăguț! Adu-o și pleacă odată acasă!
15
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Domnule director Evans?
16
00:01:33,968 --> 00:01:35,011
Stai…
17
00:01:43,561 --> 00:01:45,396
Ce s-a întâmplat acolo?
18
00:01:46,064 --> 00:01:49,275
Te-am pierdut o clipă.
Era vreun aparat de bruiaj?
19
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
Legătura noastră era stabilă.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,154
Ciudat.
21
00:01:54,322 --> 00:01:57,992
Frate, ce misiune plictisitoare!
22
00:03:31,920 --> 00:03:36,257
O asasinare în incinta Arasaka.
Ne facem de râs.
23
00:03:36,758 --> 00:03:40,803
Acel laborator lucra
la măsuri pentru contracararea Militech.
24
00:03:40,887 --> 00:03:44,265
Are legătură cu runnerul
care i-a ucis pe Jamie și Marcus?
25
00:03:44,349 --> 00:03:46,601
Directorul Evans a fost împușcat.
26
00:03:46,684 --> 00:03:51,481
Și-au șters urmele cu neglijență,
deci e clar că n-a fost același runner.
27
00:03:51,564 --> 00:03:55,693
Găsirea runnerului rămâne prioritară.
Sunt prea periculoși.
28
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Nu le știm nici motivația, nici scopul…
29
00:03:58,780 --> 00:04:03,576
Oricine ar fi, sunt precauți. Nu e
un runner banal, care vrea doar lovele.
30
00:04:03,660 --> 00:04:06,746
Să pună contraspionajul Arasaka
în dificultate…
31
00:04:06,829 --> 00:04:10,083
Va trebui s-o luăm pe ocolite
pentru a-i da de urmă.
32
00:04:10,166 --> 00:04:13,127
Îl urmărim pe ucigașul directorului Evans?
33
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Probabil e un caz diferit,
dar poate vom găsi niște indicii.
34
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Să ne ocupăm mai întâi
de fixerul care a aranjat totul.
35
00:04:21,719 --> 00:04:25,348
Nu e greu să aflăm
care fixeri au legături cu Militech.
36
00:04:25,431 --> 00:04:29,519
Dar dacă fixerul lucrează cu runnerul,
37
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
pot scurge informații
despre produs către Militech.
38
00:04:35,066 --> 00:04:40,697
N-ar fi fixer în Night City dacă n-ar fi
întâi de toate șiret și egoist.
39
00:04:40,780 --> 00:04:45,034
Fixerii sunt doar niște hiene
care se bat pe resturi de la corporații.
40
00:04:45,535 --> 00:04:50,748
O să-i învățăm că, în acest oraș,
ei mănâncă din mâna corporațiilor.
41
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Ce propui?
42
00:04:54,794 --> 00:04:57,964
Încercăm în stilul propriu acestui oraș.
43
00:05:14,981 --> 00:05:18,151
Prindeți fixerul,
omorâți-i pe toți ceilalți!
44
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
Grenadă!
45
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
Fugiți!
46
00:05:41,424 --> 00:05:45,845
- Era să mă omoare!
- Să fie chiar Arasaka?
47
00:05:45,928 --> 00:05:48,639
Evident. Cine altcineva m-ar mai ataca?
48
00:05:48,723 --> 00:05:54,479
Nu plătim pentru daune suplimentare.
Și tot e exclusă imunitatea corporatistă.
49
00:05:54,562 --> 00:05:55,605
Pe bune?
50
00:05:55,688 --> 00:05:59,400
Cât crezi că ne-a costat
eșecul tău cu Tanaka?
51
00:05:59,484 --> 00:06:01,903
Și nu avem cu ne lăuda.
52
00:06:01,986 --> 00:06:07,241
Dacă vrei să mai investim în tine,
arată-ne ce poți!
53
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
Tot ce am făcut pentru voi nu e de ajuns?
54
00:06:10,370 --> 00:06:15,666
Nu aș merge atât de departe.
Dar nu mai avem multă răbdare.
55
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Arasaka menține securitatea
la un nivel ridicat de alertă.
56
00:06:19,379 --> 00:06:25,176
Cyberscheletul este important pentru ei.
Chiar nu înțelegeți?
57
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
Ba înțelegem. De asta am și investit atât.
58
00:06:28,638 --> 00:06:34,310
Vrem rezultate.
Nu mai vezi bani fără să-i meriți. Gata!
59
00:06:39,315 --> 00:06:41,651
Papagal corporatist nenorocit!
60
00:06:51,661 --> 00:06:56,457
- Fixerul ne-a sunat.
- Exact cum am prezis.
61
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Ce cățeluș bun!
62
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
David?
63
00:07:11,180 --> 00:07:15,017
Scuze! Te-am trezit?
64
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
- Nu poți dormi?
- Am rămas tot treaz, nu știu de ce.
65
00:07:19,147 --> 00:07:21,107
- Înțeleg.
- Îl opresc.
66
00:07:21,190 --> 00:07:25,736
- Nu te uitai?
- Era doar pornit… Ce?
67
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
Doar 250.000 până pe Lună.
E mai ieftin decât credeam.
68
00:07:31,451 --> 00:07:35,580
- Atât costă doar un bilet dus.
- Da, așa e.
69
00:07:36,789 --> 00:07:37,874
Ți-ai amintit…
70
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
Nimic. Mă întorc la culcare.
71
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
Bine. Noapte bună!
72
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Cea mai mare corporație din lume
face afaceri ilegale într-un așa loc…
73
00:07:56,601 --> 00:07:59,812
Voiam să-ți fie ceva familiar.
74
00:07:59,896 --> 00:08:02,273
Nu contează. Am venit pentru un răspuns.
75
00:08:02,356 --> 00:08:07,528
Cyberscheletul e un subiect delicat,
chiar și în cadrul Arasaka.
76
00:08:07,612 --> 00:08:11,949
A devenit problematic când Tanaka
a consolidat datele operaționale.
77
00:08:12,033 --> 00:08:13,993
Cât știe Militech deja?
78
00:08:14,535 --> 00:08:18,915
Informațiile sunt esența meseriei mele.
Nu le împărtășesc gratis.
79
00:08:18,998 --> 00:08:23,419
Respectăm acest aspect
și știm că ești cel mai bun fixer.
80
00:08:23,503 --> 00:08:27,882
Îți vom oferi cu plăcere
suma refuzată de către Militech.
81
00:08:27,965 --> 00:08:30,885
Și îți ștergem datoria
pentru răpirea lui Tanaka.
82
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Minunat.
83
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Însă avem și noi unele condiții.
84
00:08:36,557 --> 00:08:37,433
Să auzim!
85
00:08:37,517 --> 00:08:42,480
Eliminarea tuturor celor care știu
despre cyberschelet.
86
00:08:43,022 --> 00:08:43,981
S-a făcut.
87
00:08:44,649 --> 00:08:46,359
Și încă ceva.
88
00:08:46,442 --> 00:08:47,527
Da?
89
00:08:47,610 --> 00:08:49,153
După moartea lui Tanaka,
90
00:08:49,237 --> 00:08:54,534
un runner ne-a împiedicat
să recuperăm informațiile corupte.
91
00:08:54,617 --> 00:08:57,078
Știi ceva despre povestea asta?
92
00:08:57,787 --> 00:08:59,163
Nu.
93
00:08:59,247 --> 00:09:02,959
Păcat! Suntem foarte curioși
cu privire la acest caz.
94
00:09:03,042 --> 00:09:08,130
Și dacă ar fi Militech,
nu înțeleg de ce ar face-o.
95
00:09:09,006 --> 00:09:15,137
Din câte înțeleg, nimeni altcineva nu știe
că Tanaka are legătură cu cyberscheletul.
96
00:09:15,221 --> 00:09:21,727
- Să fie cineva din interior?
- Nu. Din interior e imposibil, lași urme.
97
00:09:21,811 --> 00:09:27,358
E mai firesc să presupui
că e un runner bun din exterior.
98
00:09:27,441 --> 00:09:30,194
Mi se pare că e exact treaba unui fixer.
99
00:09:31,070 --> 00:09:32,863
E o misiune adițională?
100
00:09:33,531 --> 00:09:38,369
Un milion, dacă ni-l dai în viață.
Jumătate din preț, dacă e mort.
101
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Accept.
102
00:09:42,498 --> 00:09:45,751
Ce apel rarisim! M-ai sunat din greșeală?
103
00:09:45,835 --> 00:09:46,794
Bună, Kiwi!
104
00:09:47,336 --> 00:09:48,588
Ce s-a întâmplat?
105
00:09:48,671 --> 00:09:51,549
Nimic. Voiam doar să te întreb ceva.
106
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
Ce anume?
107
00:09:53,593 --> 00:09:58,472
Nu e mare lucru…
Voiam să știu cum se simte David.
108
00:09:58,973 --> 00:10:01,267
Cred că se simte bine.
109
00:10:01,350 --> 00:10:07,523
Credeam că va trebui condus și ajutat.
Dar a devenit un conducător bun.
110
00:10:07,607 --> 00:10:11,527
- Și lucrăm iar pentru Faraday.
- Am auzit.
111
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine s-ar șoca dacă l-ar vedea pe David.
112
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
Te frământă ceva?
113
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
Nu. Mă bucur să aud că îi e bine.
114
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
- De ce nu mergi într-o misiune?
- Ce?
115
00:10:28,252 --> 00:10:34,800
Se pare că e hotărât să te aștepte.
Dar știu că te vrea înapoi cât mai repede.
116
00:10:34,884 --> 00:10:36,385
Da, știu…
117
00:10:36,469 --> 00:10:37,762
Încă nu poți?
118
00:10:37,845 --> 00:10:43,059
Nu, încă nu.
Am ceva de făcut, dar nu va dura mult.
119
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
Bine.
120
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
Nu mă bag în sufletul tău.
121
00:10:47,480 --> 00:10:52,318
Să n-ai încredere în nimeni în Night City.
Dacă ai și o pățești, e vina ta.
122
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
Eu te-am învățat asta, nu?
123
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Țin minte.
124
00:10:56,822 --> 00:11:00,076
De-abia aștept să revii.
125
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David nici măcar nu mă ascultă.
126
00:11:03,120 --> 00:11:04,372
Serios?
127
00:11:05,498 --> 00:11:06,666
Mai vorbim.
128
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
VIZITATOR LA UȘĂ
129
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Eu sunt.
130
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Se lasă cu carne tocată!
131
00:11:23,849 --> 00:11:26,310
- Nu mai am gloanțe!
- Am înțeles.
132
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Ce faci?
133
00:11:48,249 --> 00:11:50,084
Am greșit.
134
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
- Pe curând, David.
- Da…
135
00:11:59,593 --> 00:12:01,679
- Falco! Cobor și eu!
- Ce?
136
00:12:05,266 --> 00:12:07,977
Fir-ar să fie! Vom petrece doar noi doi.
137
00:12:08,060 --> 00:12:11,021
Și eu trebuie să merg undeva.
138
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Serios? Ce fel de petrecăreți sunteți voi?
139
00:12:15,776 --> 00:12:17,069
David!
140
00:12:19,238 --> 00:12:20,865
Azi nu petreci?
141
00:12:20,948 --> 00:12:23,701
N-am chef să beau cu babacii.
142
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Nu promit că te vei distra cu mine.
143
00:12:26,120 --> 00:12:27,913
Nu te subestima!
144
00:12:28,789 --> 00:12:33,335
- Ia zi! Vrei să ne plimbăm?
- Sigur… De ce nu?
145
00:12:33,419 --> 00:12:34,670
Da!
146
00:12:38,549 --> 00:12:40,760
Ia zi! Te simți bine?
147
00:12:41,385 --> 00:12:42,219
Cum adică?
148
00:12:42,303 --> 00:12:44,305
Ce s-a întâmplat azi?
149
00:12:45,306 --> 00:12:46,265
Când anume?
150
00:12:46,348 --> 00:12:48,058
Știi ce vreau să zic.
151
00:12:48,642 --> 00:12:51,979
- N-a fost nimic.
- Nu e prima oară când se întâmplă.
152
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Credeai că n-am observat?
153
00:12:54,565 --> 00:12:55,483
Nu treceți!
154
00:12:55,566 --> 00:12:58,736
- Mă rog…
- Nu trebuie să subestimezi fetele!
155
00:12:58,819 --> 00:13:01,363
- Ce fată?
- Te omor!
156
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
Treceți!
157
00:13:03,240 --> 00:13:07,286
Doar pe tine te urmăresc atât de atent.
158
00:13:08,287 --> 00:13:11,499
Haide, David! Ce se întâmplă?
159
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
- Nimic.
- Tot vrei să mă minți?
160
00:13:15,461 --> 00:13:17,129
Nu are legătură cu tine.
161
00:13:17,213 --> 00:13:21,383
Cum să nu? Ai viața mea pe mâini.
162
00:13:22,843 --> 00:13:23,969
Scuze!
163
00:13:26,555 --> 00:13:28,098
Mă gândeam…
164
00:13:28,682 --> 00:13:29,517
Da?
165
00:13:30,017 --> 00:13:32,269
Ce-ar fi să lași implanturile o vreme?
166
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Nu-ți face griji, te apăr eu!
167
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
- Tu?
- Vorbesc serios.
168
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
Îți mai amintești
de psihopatul care mi-a ucis fratele?
169
00:13:43,989 --> 00:13:44,865
Da.
170
00:13:45,407 --> 00:13:48,994
Nu vreau… să te văd sfârșind la fel.
171
00:13:51,163 --> 00:13:51,997
Bine.
172
00:14:24,905 --> 00:14:27,324
Încă mai trimit runneri?
173
00:14:47,428 --> 00:14:51,473
A mai rămas doar ținta.
Exact cum spuneau informațiile noastre.
174
00:14:53,475 --> 00:14:56,770
Ușa e deschisă.
Ruta de intrare e confirmată.
175
00:15:00,691 --> 00:15:02,943
Tu cine ești? Ce nai…
176
00:15:21,045 --> 00:15:24,757
David! Ai rezolvat?
Mai era cineva în clădire.
177
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Chiar lângă tine!
178
00:15:27,051 --> 00:15:30,638
Rahat! Ieși de acolo, David! Mă auzi?
179
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Stai!
180
00:15:47,446 --> 00:15:49,531
Zi ceva, David!
181
00:15:50,115 --> 00:15:51,742
Da.
182
00:15:51,825 --> 00:15:56,538
Te-am tot sunat.
Cineva se îndrepta spre tine.
183
00:15:57,373 --> 00:15:58,540
S-a rezolvat…
184
00:16:02,878 --> 00:16:03,754
Ies imediat.
185
00:16:18,227 --> 00:16:19,186
David!
186
00:16:26,485 --> 00:16:28,487
Te-ai trezit, în sfârșit.
187
00:16:29,279 --> 00:16:30,280
Doc!
188
00:16:30,364 --> 00:16:32,157
Se calmează simptomele?
189
00:16:32,783 --> 00:16:33,659
Da.
190
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
Când au început?
191
00:16:39,581 --> 00:16:40,582
Ce?
192
00:16:40,666 --> 00:16:44,128
Tremuratul mâinilor, amețelile, greața.
Le-ai avut, nu?
193
00:16:44,753 --> 00:16:47,006
De curând.
194
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
De ce nu mi-ai spus?
195
00:16:49,550 --> 00:16:51,176
Credeam că e ceva temporar.
196
00:16:51,260 --> 00:16:54,513
Efectele secundare te ajung din urmă.
197
00:16:54,596 --> 00:16:58,976
Desigur, e de mirare
că ai rezistat cu bine până acum.
198
00:16:59,560 --> 00:17:01,061
De ce tocmai acum?
199
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
Lasă implanturile o vreme…
200
00:17:05,065 --> 00:17:08,485
Ești la un pas de cyberpsihoză.
201
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Atunci dă-mi medicamente mai puternice!
202
00:17:11,155 --> 00:17:16,326
Ți-ai pierdut deja mințile?
203
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
Nu există niciun medicament miraculos…
204
00:17:20,456 --> 00:17:25,210
Taci dracului odată și dă-mi medicamente!
205
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
Vrei banii, nu?
206
00:17:29,089 --> 00:17:30,340
David!
207
00:17:39,516 --> 00:17:45,189
Poftim! E ultima rețetă. Ai de nouă ori
doza standard, pentru nouă zile.
208
00:17:45,272 --> 00:17:49,568
Îți ajung pentru a trece
de marginea prăpastiei, direct în infern.
209
00:17:50,402 --> 00:17:53,197
Îmi pare rău. Nu se va mai întâmpla.
210
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Nu are nimic.
211
00:17:54,907 --> 00:17:59,870
Faptul că ai nevoie de aceste medicamente
înseamnă că nu vei mai apărea pe aici.
212
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Erai un puști de pe stradă
care vindea XBD-uri, iar acum…
213
00:18:05,793 --> 00:18:10,756
Du-te să devii o legendă
sau ce naiba faceți voi…
214
00:18:18,764 --> 00:18:21,308
O voi povesti și eu…
215
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
Stai, David! Ce a fost asta?
216
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Nu le spune celorlalți!
217
00:18:28,315 --> 00:18:29,316
Ce se întâmplă?
218
00:18:39,701 --> 00:18:43,330
Știai că numărul de implanturi
pe care le poți avea e limitat.
219
00:18:43,413 --> 00:18:46,041
Medicamentele normale nu te mai ajută.
220
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
Nu vrei să renunți?
221
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
Nu pot să mă uit la ce îți faci.
Renunță la implanturi…
222
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Nu pot.
223
00:18:56,176 --> 00:18:57,052
De ce nu?
224
00:18:58,178 --> 00:19:02,307
Înainte să moară,
mama și Maine mi-au dat ceva de făcut.
225
00:19:03,350 --> 00:19:05,352
Și încă n-am făcut nimic.
226
00:19:05,435 --> 00:19:08,772
Dar nu poți continua așa…
227
00:19:08,856 --> 00:19:11,066
O să mă descurc.
228
00:19:11,150 --> 00:19:15,529
Cum poți spune asta?
Chiar crezi că ești special?
229
00:19:16,613 --> 00:19:21,034
Am făcut față Sandevistanului.
Normal nu sunt.
230
00:19:22,619 --> 00:19:28,417
Ești mai rezistent decât ceilalți,
dar ești tot om.
231
00:19:31,336 --> 00:19:33,714
- Am împușcat o femeie.
- Ce?
232
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Era cam de vârsta mamei mele.
233
00:19:38,969 --> 00:19:40,637
Avea și un fiu ca mine.
234
00:19:42,973 --> 00:19:45,601
Nu era răufăcătoare, era un om obișnuit.
235
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Nici nu mai știu câți am ucis.
236
00:19:51,815 --> 00:19:53,775
Nici nu mă mai preocupă.
237
00:19:55,527 --> 00:19:59,114
Poate că am luat-o razna deja.
238
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
239
00:20:01,533 --> 00:20:04,953
Nu sunt normal.
Acum chiar suntem diferiți, cum spuneai.
240
00:20:05,454 --> 00:20:07,915
- Nu suntem.
- Ba da!
241
00:20:08,749 --> 00:20:10,042
Nu…
242
00:20:10,584 --> 00:20:12,211
N-ai cum să înțelegi.
243
00:20:13,712 --> 00:20:17,007
Ai părăsit echipa după ce a murit Maine.
244
00:20:17,090 --> 00:20:20,010
- Pentru că…
- Nu te învinuiesc.
245
00:20:20,510 --> 00:20:24,139
- De ce nu?
- Nu vreau să sfârșești ca mine.
246
00:20:24,640 --> 00:20:27,559
Nu, David. Eu…
247
00:20:28,143 --> 00:20:30,395
Atunci, te vei întoarce?
248
00:20:31,396 --> 00:20:34,316
Să fie iar ca înainte, să lucrăm împreună.
249
00:20:38,445 --> 00:20:42,574
- Nu pot acum. Te rog, mai așteaptă puțin!
- Pentru ce?
250
00:20:43,825 --> 00:20:47,663
- Trebuie să fac ceva mai întâi.
- Ce anume?
251
00:20:48,330 --> 00:20:49,748
Nu-ți pot da detalii.
252
00:20:50,457 --> 00:20:52,584
- De ce?
- Îmi pare rău.
253
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
Nici măcar nu-mi poți spune?
254
00:20:55,837 --> 00:20:57,214
Îmi pare rău!
255
00:20:58,298 --> 00:21:02,094
- Mă rog… Nu te mai întreb.
- Bine.
256
00:21:03,845 --> 00:21:07,683
Poate că ar trebui
să-și vadă fiecare de drumul lui.
257
00:21:08,183 --> 00:21:10,560
Nu! Nu asta voiam să spun.
258
00:21:18,193 --> 00:21:21,863
Îmi pare rău, David. Trebuie să plec.
259
00:21:23,782 --> 00:21:24,950
Unde?
260
00:21:26,034 --> 00:21:27,244
Trebuie să plec…
261
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
- Bine.
- Vorbim când ajung acasă.
262
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
Așteaptă-mă!
263
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
E același runner dinainte.
264
00:21:53,061 --> 00:21:54,313
Aici erai…
265
00:22:19,296 --> 00:22:22,716
Nu credeam că va fi așa ușor.
266
00:22:26,386 --> 00:22:30,057
Ea e pașaportul nostru pentru Arasaka.
267
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
Te-ai descurcat grozav, Kiwi.