1 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 ‎“넷플릭스 애니 시리즈” 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 ‎에번스 소장님 3 00:00:18,017 --> 00:00:20,812 ‎뭐야? ‎내 허락도 없이 들어와? 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,524 ‎죄송합니다만 ‎계속 대답이 없으셔서요 5 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 ‎그렇군, 무슨 일이지? 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,990 ‎오늘 일찍 들어가도 될까요? 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,328 ‎죄송합니다 ‎저녁에 선약이 있어서요 8 00:00:37,412 --> 00:00:41,207 ‎자네 선약 관리가 ‎내 업무인 줄 몰랐군 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,002 ‎아뇨, 죄송합니다 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,839 ‎아들의 아카데미 입학을 ‎함께 축하해주려고요 11 00:00:47,922 --> 00:00:52,927 ‎잘됐군, 우리 아라사카의 ‎미래 인재가 되겠어 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,806 ‎다른 직원 시켜서 ‎UG2 표본을 가져오게 해 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,018 ‎이 시간에는 다들 ‎퇴근하고 없을 텐데요 14 00:01:02,062 --> 00:01:05,607 ‎제가 가져올게요, 그러니… 15 00:01:05,690 --> 00:01:10,653 ‎그래 주면 좋고 ‎표본만 갖다 놓고 퇴근해 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 ‎에번스 소장님? 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 ‎안 돼 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 ‎무슨 일 있었어? 19 00:01:46,022 --> 00:01:49,317 ‎잠시 연결이 끊어졌는데 ‎방해 전파가 있었나? 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,528 ‎수신 상태는 안정적이었어 21 00:01:52,195 --> 00:01:53,154 ‎그래? 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,951 ‎지루한 임무야 23 00:03:26,456 --> 00:03:30,084 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 24 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 ‎아라사카 구역에서 암살이라니 ‎우릴 바보 취급하는군 25 00:03:36,758 --> 00:03:40,929 ‎해당 연구소는 밀리테크의 ‎대응책을 연구하는 곳입니다 26 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 ‎제이미와 마커스를 죽인 러너와 ‎연관이 있나? 27 00:03:44,224 --> 00:03:46,517 ‎에번스 소장은 ‎총에 맞아 죽었습니다 28 00:03:46,601 --> 00:03:51,397 ‎증거 인멸도 허술한 걸로 보아 ‎동일 러너의 짓은 아닙니다 29 00:03:51,481 --> 00:03:55,693 ‎러너 체포가 우선이야 ‎그 녀석들은 너무 위험해 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 ‎하지만 동기나 목적도 모르고 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 ‎흔적도 남기지 않았습니다 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 ‎일반 범죄자 러너가 아닙니다 33 00:04:03,618 --> 00:04:06,704 ‎우리 아라사카 대정보부에 ‎이렇게 큰 피해를 입힐 줄이야 34 00:04:06,788 --> 00:04:10,041 ‎러너를 잡으려면 ‎돌아가는 수밖에 없겠군 35 00:04:10,124 --> 00:04:13,127 ‎에번스 사건을 조사할까요? 36 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 ‎개별 사건이지만 ‎단서가 나올지 모른다 37 00:04:17,799 --> 00:04:21,511 ‎목표를 바꿔 ‎이 일을 주선한 픽서를 찾아 38 00:04:21,594 --> 00:04:25,306 ‎밀리테크 중역 관계자는 ‎쉽게 찾을 수 있을 거다 39 00:04:25,390 --> 00:04:29,394 ‎하지만 만약 그 픽서가 ‎해당 러너와 내통 중이면 40 00:04:29,477 --> 00:04:34,983 ‎놈들이 아라사카 제품 정보를 ‎밀리테크에 팔 수도 있습니다 41 00:04:35,566 --> 00:04:40,446 ‎픽서는 교활하지 않으면 ‎나이트 시티에서 살아남지 못해 42 00:04:40,530 --> 00:04:44,784 ‎하지만 결국 기업의 ‎뒷처리만 담당할 뿐이지 43 00:04:45,410 --> 00:04:50,748 ‎이 도시 관리자인 우리에게 ‎복종하는 법을 알려주자고 44 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 ‎어떻게 하실 계획입니까? 45 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 ‎나이트 시티 스타일로 하자고 46 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 ‎뭐야? 47 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 ‎픽서만 살리고 나머지는 죽여 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 ‎수류탄이다 49 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 ‎도망쳐 50 00:05:41,382 --> 00:05:43,009 ‎거의 죽을 뻔했어 51 00:05:43,092 --> 00:05:45,803 ‎아라사카 짓으로 보긴 힘들어 52 00:05:45,887 --> 00:05:48,639 ‎웃기지 마 ‎달리 누가 있겠어? 53 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 ‎우린 그런 잡다한 일로 ‎추가 비용을 내지 않아 54 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 ‎기업 면책특권도 보류 중이다 55 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 ‎장난해? 56 00:05:55,730 --> 00:05:59,400 ‎타나카 사건 뒷수습으로 ‎손실이 얼마나 큰지 알아? 57 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 ‎게다가 자네는 ‎성과가 전혀 없었지 58 00:06:01,819 --> 00:06:07,033 ‎더 큰 투자를 원한다면 ‎결과를 먼저 보이라고 59 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 ‎그동안 보여준 걸로는 ‎부족하다는 건가? 60 00:06:10,369 --> 00:06:15,666 ‎그 정도는 아니지만 ‎자네는 굼뜬 거 같군 61 00:06:15,750 --> 00:06:19,170 ‎아라사카가 평소보다 ‎보안을 강화했다 62 00:06:19,253 --> 00:06:23,841 ‎사이버 스켈레톤이 ‎그만큼 중요하다는 거야 63 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 ‎알겠어? 64 00:06:25,259 --> 00:06:28,513 ‎그걸 아니까 ‎이만큼 투자한 거야 65 00:06:28,596 --> 00:06:30,348 ‎결과를 가져오라고 66 00:06:30,431 --> 00:06:34,352 ‎그 전엔 아무것도 못 줘 ‎그럼 이만 67 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 ‎망할 기업 새끼들 68 00:06:41,984 --> 00:06:47,448 ‎“아라사카, 밀리테크” 69 00:06:51,619 --> 00:06:54,330 ‎픽서가 놈들과 접촉했습니다 70 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 ‎바라던 바야 71 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 ‎애쓰는 강아지 같네 72 00:07:07,385 --> 00:07:08,719 ‎데이비드? 73 00:07:11,180 --> 00:07:13,599 ‎아, 미안 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,309 ‎나 때문에 깼어? 75 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 ‎잠이 안 와? 76 00:07:16,894 --> 00:07:18,563 ‎왠지 잠이 안 오네 77 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 ‎그래? 78 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 ‎끌게 79 00:07:21,190 --> 00:07:22,733 ‎보는 중 아니야? 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,819 ‎그냥 켜놨어 81 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 ‎어? 82 00:07:26,404 --> 00:07:31,367 ‎달 여행이 25만 에디야 ‎생각보다 싸네 83 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 ‎그냥 관광 상품이잖아 84 00:07:33,453 --> 00:07:35,496 ‎그건 그래 85 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 ‎기억하는구나 86 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 ‎응? 87 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 ‎아니야, 난 잘게 88 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 ‎그래, 잘 자 89 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 ‎세계적 대기업이 이런 곳에서 ‎불법 거래를 논하다니 재밌군 90 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 ‎네 방식을 따랐을 뿐이다 91 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 ‎어쨌든 답변 들으러 왔다 92 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 ‎사이버 스켈레톤 프로젝트는 ‎아라사카 내부에서도 예민하다 93 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 ‎타나카가 운영 데이터를 ‎과하게 통합해 문제가 됐지 94 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 ‎밀리테크는 얼마나 알고 있지? 95 00:08:14,494 --> 00:08:16,329 ‎정보는 내 직업의 목줄이야 96 00:08:16,412 --> 00:08:18,915 ‎말하기 전에 조건부터 듣지 97 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 ‎우린 너보다 훌륭한 픽서가 ‎없다고 판단했다 98 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 ‎밀리테크가 거절한 보상을 ‎우리 쪽에서 제공하겠다 99 00:08:27,924 --> 00:08:30,927 ‎타나카 유괴 사건 ‎사면권도 보상하지 100 00:08:31,010 --> 00:08:32,178 ‎그거 좋군 101 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 ‎하지만 우리도 조건이 있다 102 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 ‎말해 103 00:08:37,517 --> 00:08:42,813 ‎사이버 스켈레톤에 대해 아는 ‎모두를 제거할 것 104 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 ‎문제없어 105 00:08:44,565 --> 00:08:46,234 ‎하나 더 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 ‎뭐지? 107 00:08:47,568 --> 00:08:49,111 ‎타카나가 죽은 후 108 00:08:49,195 --> 00:08:54,617 ‎손상된 데이터 복구를 ‎방해하는 러너가 있다 109 00:08:54,700 --> 00:08:57,078 ‎혹시 아는 바 있나? 110 00:08:57,787 --> 00:08:59,038 ‎전혀 111 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 ‎그런가 112 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 ‎우린 이 사건에 궁금증이 많다 113 00:09:03,000 --> 00:09:08,714 ‎밀리테크 짓이라고 해도 ‎의도를 전혀 모르겠어 114 00:09:08,798 --> 00:09:15,137 ‎타나카와 스켈레톤 프로젝트의 ‎연관성을 아는 사람은 없어 115 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 ‎내부자 소행이야 116 00:09:16,180 --> 00:09:21,686 ‎내부 소행이라면 ‎흔적이 남았을 거다 117 00:09:21,769 --> 00:09:27,358 ‎외부의 전문 러너 소행을 ‎의심하는 게 더 합리적이다 118 00:09:27,441 --> 00:09:30,319 ‎그건 픽서의 전문 영역이지 119 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 ‎추가 커미션은? 120 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 ‎생포하면 100만 에디 ‎죽으면 50만 에디 121 00:09:39,829 --> 00:09:41,414 ‎받아들이지 122 00:09:42,415 --> 00:09:45,835 ‎웬일이야, 연락을 다 하고? 123 00:09:45,918 --> 00:09:47,295 ‎오랜만이야 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 ‎무슨 일 있어? 125 00:09:48,713 --> 00:09:52,091 ‎그냥 물어볼 게 있어서 126 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 ‎뭔데? 127 00:09:53,676 --> 00:09:58,806 ‎별 건 아니고 ‎데이비드가 괜찮나 싶어서 128 00:09:58,889 --> 00:10:01,225 ‎다시 팀을 꾸렸을 때 129 00:10:01,309 --> 00:10:07,481 ‎손이 많이 갈 줄 알았는데 ‎지금은 진정한 리더가 됐어 130 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 ‎패러데이한테 의뢰도 받아 131 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 ‎들었어 132 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 ‎메인이 지금의 데이비드를 보면 ‎깜짝 놀랄 거야 133 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 ‎그래? 134 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 ‎뭐 걸리는 게 있어? 135 00:10:20,369 --> 00:10:24,290 ‎그런 건 없어 ‎데이비드만 잘 지내면 됐어 136 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 ‎함께 일하지 그래? 137 00:10:27,001 --> 00:10:28,002 ‎뭐? 138 00:10:28,085 --> 00:10:31,756 ‎데이비드는 기다리겠다지만 139 00:10:31,839 --> 00:10:34,675 ‎네 복귀를 간절히 원해 140 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 ‎알아 141 00:10:36,385 --> 00:10:37,637 ‎아직 무리야? 142 00:10:37,720 --> 00:10:43,100 ‎아직 아니야, 하지만 곧 끝나 143 00:10:43,184 --> 00:10:44,435 ‎그래 144 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 ‎꼬치꼬치 캐묻지 않을게 145 00:10:47,480 --> 00:10:52,318 ‎나이트 시티의 아무도 믿지 마 ‎그러다 다치면 네 잘못이야 146 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 ‎기억나지? 147 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 ‎네가 그랬지 148 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 ‎어쨌든 곧 복귀하길 바라 149 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 ‎데이비드는 내 말을 안 들어 150 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 ‎뭐야? 151 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 ‎그럼, 또 봐 152 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 ‎“손님 방문” 153 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 ‎나다 154 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 ‎다진 고기로 만들어주마 155 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 ‎총알이 없어 156 00:11:25,267 --> 00:11:26,727 ‎받아라 157 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 ‎뭐 하는 거야? 158 00:11:48,124 --> 00:11:50,084 ‎아, 미안 159 00:11:51,502 --> 00:11:53,045 ‎또 봐, 데이비드 160 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 ‎그래 161 00:11:59,593 --> 00:12:01,178 ‎파르코, 나 내려줘 162 00:12:01,262 --> 00:12:02,304 ‎뭐? 163 00:12:05,266 --> 00:12:08,018 ‎오늘은 우리 둘만 ‎마시러 가야겠어 164 00:12:08,102 --> 00:12:11,021 ‎파르코, 나도 약속 있어 165 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 ‎그래? 다들 판 깨는군 166 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 ‎데이비드 167 00:12:19,113 --> 00:12:20,906 ‎술 마시러 안 가? 168 00:12:20,990 --> 00:12:23,617 ‎늙은이랑 마시는 건 재미없어 169 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 ‎나도 재미없을 텐데 170 00:12:26,078 --> 00:12:27,830 ‎그렇지 않아 171 00:12:28,622 --> 00:12:30,499 ‎잠깐 걸을래? 172 00:12:30,583 --> 00:12:33,294 ‎그러지 뭐 173 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 ‎좋았어! 174 00:12:38,507 --> 00:12:41,135 ‎너 괜찮아? 175 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 ‎뭐가? 176 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 ‎오늘 왜 그랬어? 177 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 ‎무슨 말이야? 178 00:12:46,515 --> 00:12:47,766 ‎시치미 떼지 마 179 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 ‎별거 아니야 180 00:12:49,768 --> 00:12:51,812 ‎이런 적 처음 아니잖아 181 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 ‎내가 모를 줄 알아? 182 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 ‎그러든가 말든가 183 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 ‎여자의 감을 우습게 보지 마 184 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 ‎여자? 185 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 ‎죽을래? 186 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 ‎내가 관심을 두는 건 ‎너 하나뿐이야 187 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 ‎데이비드, 무슨 일 있지? 188 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 ‎아무것도 아니야 189 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 ‎시치미 떼지 말라고 190 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 ‎너랑은 상관없어 191 00:13:17,213 --> 00:13:21,383 ‎당연히 상관있지 ‎내 목숨이 너한테 달렸는데 192 00:13:22,801 --> 00:13:24,094 ‎미안 193 00:13:26,472 --> 00:13:28,015 ‎생각해봤는데 194 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 ‎응? 195 00:13:30,059 --> 00:13:32,394 ‎임플란트를 잠시 내려놔 196 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 ‎내가 널 지켜줄게 197 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 ‎네가? 198 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 ‎진지하게 하는 말이야 199 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 ‎우리 오빠를 죽인 ‎사이코 기억해? 200 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 ‎어 201 00:13:45,324 --> 00:13:49,411 ‎너는 그렇게 안 됐으면 좋겠어 202 00:13:51,121 --> 00:13:51,956 ‎그래 203 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 ‎아직도 러너를 보내는 거야? 204 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 ‎목표물 혼자 남았어 205 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 ‎들은 정보 그대로야 206 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 ‎열었어 207 00:14:55,060 --> 00:14:56,896 ‎입구 복도, 이상 무 208 00:14:59,732 --> 00:15:00,608 ‎어? 209 00:15:00,691 --> 00:15:03,110 ‎누구야? 무슨… 210 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 ‎데이비드, 끝냈어? ‎건물에 1명 더 있어 211 00:15:25,341 --> 00:15:26,508 ‎네 쪽으로 가고 있어 212 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 ‎안 돼 213 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 ‎내 말 들려, 데이비드? 214 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 ‎그래 215 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 ‎계속 불렀잖아 ‎1명이 너한테 간다고 216 00:15:57,414 --> 00:15:59,208 ‎처리했어 217 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 ‎여기서 나갈게 218 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 ‎“아라사카 아카데미” 219 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 ‎데이비드! 220 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 ‎용케도 깨어났군 221 00:16:29,196 --> 00:16:30,197 ‎리퍼닥 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,533 ‎증상은 가라앉았나? 223 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 ‎응 224 00:16:37,788 --> 00:16:39,331 ‎언제부터 그랬어? 225 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 ‎뭐가? 226 00:16:40,582 --> 00:16:44,503 ‎손 떨림, 어지럼증, 구역질 227 00:16:44,586 --> 00:16:47,006 ‎좀 됐어 228 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 ‎왜 말 안 했어? 229 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 ‎일시적 현상인 줄 알았지 230 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 ‎결국 부작용이 ‎널 장악하나 보군 231 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 ‎지금까지 버틴 것도 ‎엄청난 일이야 232 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 ‎왜 하필 지금 233 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 ‎잠깐 임플란트를 해체하자고 234 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 ‎한 발만 더 걸어가면 ‎사이버 사이코가 된다고 235 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 ‎그럼 더 강한 약을 줘 236 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 ‎제길, 벌써 정신 나간 거야? 237 00:17:16,201 --> 00:17:18,954 ‎그런 기적의 약은 ‎존재하지 않아 238 00:17:20,372 --> 00:17:26,462 ‎닥치고 약이나 가져와 239 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 ‎넌 돈만 벌면 되잖아! 240 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 ‎데이비드 241 00:17:39,516 --> 00:17:45,105 ‎마지막 처방전이야 ‎표준 복용량 9배, 9일 치 242 00:17:45,189 --> 00:17:49,735 ‎그걸로 넌 파멸할 거다 ‎지옥에나 가 243 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 ‎미안, 다신 안 그럴게 244 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 ‎괜찮아 245 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 ‎그 약을 쓴다는 건 ‎여길 안 온다는 거니까 246 00:18:01,121 --> 00:18:04,875 ‎XBD나 운반하던 꼬마가 247 00:18:05,667 --> 00:18:10,547 ‎전설이 되든 사이코가 되든 ‎네 마음대로 해 248 00:18:18,597 --> 00:18:20,891 ‎넌 죽고 말 거다 249 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 ‎잠깐, 데이비드 ‎방금 어떻게 된 거야? 250 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 ‎애들한테 말하지 마 251 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 ‎뭔데 그래? 252 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 ‎야! 253 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 ‎임플란트 이식은 한계가 있어 ‎너도 잘 알잖아 254 00:18:43,288 --> 00:18:46,583 ‎일반 억제제는 ‎더 이상 들지 않아 255 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 ‎그만 멈춰 256 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 ‎더는 못 봐주겠어 ‎임플란트 해체하자 257 00:18:54,633 --> 00:18:56,093 ‎그건 안 돼 258 00:18:56,176 --> 00:18:57,052 ‎어째서? 259 00:18:58,095 --> 00:19:02,307 ‎엄마와 메인은 죽기 전에 ‎내게 할 일을 남겼어 260 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 ‎근데 난 아직 ‎아무것도 못 했어 261 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 ‎하지만 이대로는… 262 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 ‎괜찮을 거야 263 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 ‎어떻게 확신해? ‎너는 특별하다고 생각해? 264 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 ‎난 산데비스탄을 견뎠어 ‎일반적인 몸이 아니야 265 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 ‎남들보다 좀 더 강할 뿐 ‎넌 여전히 인간이야 266 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 ‎여자를 쐈어 267 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ‎뭐? 268 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 ‎우리 엄마랑 비슷한 나이였어 269 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 ‎나 같은 아들도 있고 270 00:19:42,973 --> 00:19:45,601 ‎죄 없는 일반인을 쐈다고 271 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 ‎지금껏 몇 명을 죽였는지 ‎이젠 기억도 안 나 272 00:19:51,732 --> 00:19:54,109 ‎살인이 망설여지지도 않아 273 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 ‎이미 미친 걸지도 모르지 274 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 ‎데이비드 275 00:20:01,450 --> 00:20:05,204 ‎난 평범하지 않아 ‎너와 난 남들과 달라 276 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 ‎다르지 않아 277 00:20:06,705 --> 00:20:07,998 ‎맞아 278 00:20:08,707 --> 00:20:10,334 ‎아니야 279 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 ‎넌 이해 못 해 280 00:20:13,587 --> 00:20:17,007 ‎메인이 죽고 팀을 떠났잖아 281 00:20:17,090 --> 00:20:18,508 ‎그건… 282 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 ‎그래도 괜찮아 283 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 ‎왜? 284 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 ‎너는 나처럼 안 됐으면 해 285 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 ‎그게 아니야, 데이비드 ‎나는… 286 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 ‎그럼 돌아올 거야? 287 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 ‎예전처럼 함께 일하자 288 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 ‎지금은 그럴 수 없어 ‎좀 더 기다려줘 289 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 ‎어째서? 290 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 ‎먼저 할 일이 있어 291 00:20:46,370 --> 00:20:48,121 ‎무슨 일인데? 292 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 ‎자세히는 말 못해 293 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 ‎왜? 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 ‎미안해 295 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 ‎나한테도 말 못 해? 296 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 ‎미안해 297 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 ‎알았어, 그만 물어볼게 298 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 ‎응 299 00:21:03,720 --> 00:21:07,432 ‎우리 서로 ‎다른 길을 가는 건 어떨까? 300 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 ‎그런 말이 아니야, 데이비드 301 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 ‎미안, 데이비드 ‎나 가봐야 해 302 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 ‎어딜? 303 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 ‎가야 해 304 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 ‎알았어 305 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 ‎집에서 다시 얘기해 306 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 ‎날 기다려줘 307 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 ‎“카메라 네트워크 시스템” 308 00:21:49,182 --> 00:21:51,768 ‎전에 봤던 러너와 같은 ID야 309 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 ‎저기 있었군 310 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 ‎이렇게 쉬운 줄 몰랐네 311 00:22:26,303 --> 00:22:32,309 ‎아라사카 여권을 받은 셈이야 ‎잘했어, 키위 312 00:22:32,893 --> 00:22:36,938 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 313 00:24:04,818 --> 00:24:09,823 ‎자막: 박동경