1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,267
Direttore Evans?
3
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Cosa c'è?
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,937
Perché sei entrata senza avvertire?
5
00:00:21,021 --> 00:00:24,065
Mi scusi, l'ho chiamata un paio di volte.
6
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
Va bene.
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
Cosa vuoi?
8
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Ecco, potrei andare a casa per oggi?
9
00:00:33,992 --> 00:00:35,118
Mi scusi.
10
00:00:35,201 --> 00:00:37,287
Avevo dei progetti per oggi.
11
00:00:37,370 --> 00:00:41,166
Sono forse il responsabile
dei tuoi impegni?
12
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
No, mi scusi tanto.
13
00:00:44,044 --> 00:00:47,964
Oggi dobbiamo festeggiare
l'ammissione di mio figlio all'Accademia.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
Beh, congratulazioni.
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,802
Una futura star dell'Arasaka.
16
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Allora chiedi a qualcuno
di portarmi il campione UG2.
17
00:00:56,806 --> 00:00:59,768
Tutti gli altri sono già andati a casa.
18
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
Le porterò io il campione.
19
00:01:04,689 --> 00:01:05,523
Allora…
20
00:01:05,607 --> 00:01:08,026
Molto gentile da parte tua.
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,653
Portamelo subito e sparisci!
22
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Direttore Evans?
23
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Aspetta!
24
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Cos'è successo?
25
00:01:46,022 --> 00:01:47,899
Vi ho persi per un attimo.
26
00:01:47,982 --> 00:01:49,150
C'era un jammer?
27
00:01:49,234 --> 00:01:51,319
La connessione non si è interrotta.
28
00:01:52,237 --> 00:01:53,279
Ho capito.
29
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
Che lavoro noioso.
30
00:03:31,920 --> 00:03:34,380
Un omicidio impunito nell'edificio?
31
00:03:34,464 --> 00:03:36,674
Stanno sottovalutando l'Arasaka.
32
00:03:36,758 --> 00:03:40,720
Hanno colpito il laboratorio
per le contromisure contro la Militech.
33
00:03:40,803 --> 00:03:44,057
È collegato al runner
che ha ucciso Jamie e Marcus?
34
00:03:44,140 --> 00:03:46,643
Hanno sparato e ucciso il direttore Evans.
35
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
Non hanno cancellato bene le tracce.
36
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
Non sembra lo stesso runner.
37
00:03:51,356 --> 00:03:53,691
La priorità è trovare quel runner.
38
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
È troppo pericoloso.
39
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Ma non conosciamo
né il movente né lo scopo.
40
00:03:58,780 --> 00:04:00,823
Non hanno lasciato tracce.
41
00:04:00,907 --> 00:04:03,493
Non dev'essere un runner qualunque.
42
00:04:03,576 --> 00:04:06,496
Causare tanti problemi
a noi del controspionaggio…
43
00:04:06,579 --> 00:04:09,624
Dovremo pensare
a trovare le tracce del runner.
44
00:04:09,707 --> 00:04:12,961
Ci occuperemo dell'assassino
del direttore Evans?
45
00:04:13,044 --> 00:04:16,965
Sono eventi separati,
ma potremmo trovare degli indizi.
46
00:04:17,799 --> 00:04:21,427
Cambiamo obiettivo.
Puntiamo al fixer che l'ha organizzato.
47
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
Non sarà difficile trovare
chi ha legami con la Militech.
48
00:04:25,306 --> 00:04:29,310
Ma se il fixer è legato
in qualche modo al runner,
49
00:04:29,394 --> 00:04:34,983
potrebbe tradirci e vendere
informazioni sul prodotto alla Militech.
50
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
Se non fossero subdoli e avidi,
51
00:04:38,194 --> 00:04:40,655
non sarebbero fixer a Night City.
52
00:04:40,738 --> 00:04:44,659
Ma sono solo iene che divorano
gli avanzi delle corporazioni.
53
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
Questa città è dominata dalle corporazioni
54
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
e solo i cani da compagnia sopravvivono.
55
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Come pensi di farlo?
56
00:04:54,711 --> 00:04:57,547
Lo faremo nello stile di Night City.
57
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Ehi!
58
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
Uccidete tutti tranne il fixer!
59
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
Granata!
60
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Via!
61
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
Mi hanno quasi ucciso.
62
00:05:43,134 --> 00:05:45,928
Non significa che ci sia dietro l'Arasaka.
63
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
Assurdo! Chi altri mi prenderebbe di mira?
64
00:05:48,723 --> 00:05:52,060
Non stanzieremo fondi
per ulteriori garanzie.
65
00:05:52,143 --> 00:05:54,520
È difficile garantire l'immunità.
66
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Dice sul serio?
67
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
Quanto credi ci sia costato
coprire l'incidente di Tanaka?
68
00:05:59,484 --> 00:06:01,611
E non hai ottenuto nulla.
69
00:06:01,694 --> 00:06:06,741
Se vuoi che investiamo di più su di te,
prima dovrai mostrarci dei risultati.
70
00:06:07,241 --> 00:06:10,286
Sta dicendo che quel che ho fatto
non è abbastanza?
71
00:06:10,370 --> 00:06:12,497
Non mi spingerei a tanto.
72
00:06:12,580 --> 00:06:15,666
Ma penso che tutto questo
stia durando troppo.
73
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
La sicurezza dell'Arasaka è in allerta.
74
00:06:19,212 --> 00:06:23,925
Questo dimostra quanto sia importante
il cyberscheletro per l'Arasaka.
75
00:06:24,008 --> 00:06:25,134
Non pensa?
76
00:06:25,218 --> 00:06:28,513
Abbiamo investito tanto
proprio perché lo sappiamo.
77
00:06:28,596 --> 00:06:30,390
Portaci dei risultati.
78
00:06:30,473 --> 00:06:32,892
Fino ad allora, non ti daremo altro.
79
00:06:32,975 --> 00:06:34,268
Abbiamo finito.
80
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
Maledetto ragazzino.
81
00:06:51,702 --> 00:06:54,580
Il fixer ha preso contatto.
82
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Come speravamo.
83
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
È solo una miserabile iena.
84
00:07:07,427 --> 00:07:08,594
David?
85
00:07:12,014 --> 00:07:13,599
Ah, scusa.
86
00:07:13,683 --> 00:07:15,226
Ti ho svegliato?
87
00:07:15,309 --> 00:07:16,644
Non riesci a dormire?
88
00:07:16,727 --> 00:07:18,646
Non riesco a chiudere gli occhi.
89
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Ah.
90
00:07:20,231 --> 00:07:21,107
La spengo.
91
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
Non stavi guardando?
92
00:07:22,859 --> 00:07:24,402
L'avevo appena accesa.
93
00:07:24,902 --> 00:07:25,736
Oh.
94
00:07:26,404 --> 00:07:31,367
Sulla Luna con 250.000 eddie.
Costa meno di quanto pensassi.
95
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Ma è solo andata, no?
96
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Beh, certo.
97
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Ti sei ricordato.
98
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Torno a letto.
99
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Buonanotte.
100
00:07:51,679 --> 00:07:56,017
La più grande corporazione del mondo
organizza incontri segreti qui?
101
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Ci adattiamo al tuo stile.
102
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Va bene, sentiamo la risposta.
103
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Per l'Arasaka il cyberscheletro
è un argomento delicato.
104
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
È diventato un problema quando Tanaka
ha concentrato troppe informazioni.
105
00:08:11,866 --> 00:08:14,285
Quante informazioni ha la Militech?
106
00:08:14,368 --> 00:08:16,454
Le informazioni sono il mio lavoro,
107
00:08:16,537 --> 00:08:18,915
ma prima mi servono altre garanzie.
108
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Sappiamo che non c'è
nessun fixer migliore di te.
109
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Accetteremo tutte le condizioni
che la Militech ha rifiutato.
110
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Oltre all'immunità
per il rapimento di Tanaka.
111
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Eccellente.
112
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Tuttavia, anche noi
abbiamo delle condizioni.
113
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Sentiamo.
114
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Eliminare chiunque sappia
qualcosa del cyberscheletro.
115
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Non è un problema.
116
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
E un'altra cosa.
117
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
Che cosa?
118
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Dopo la morte di Tanaka,
119
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
un runner ha interferito con il recupero
dei dati corrotti del cyberscheletro.
120
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Ne sai qualcosa?
121
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
Nulla.
122
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
Capisco.
123
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
È un caso davvero misterioso.
124
00:09:02,959 --> 00:09:05,711
Anche se ci fosse dietro la Militech,
125
00:09:05,795 --> 00:09:08,673
non capisco quale sia il loro scopo.
126
00:09:08,756 --> 00:09:15,054
Non credo che qualcun altro sappia
dei legami di Tanaka col cyberscheletro.
127
00:09:15,137 --> 00:09:16,097
Un lavoro interno?
128
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
Impossibile.
129
00:09:17,598 --> 00:09:21,602
Non ci si può muovere all'interno
senza lasciare qualche traccia.
130
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
È più naturale pensare
131
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
che tra i cyberpunk
ci sia un runner esperto.
132
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
È il tuo campo, in quanto fixer.
133
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
È un'ulteriore richiesta?
134
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Un milione per prenderli vivi
e 500.000 da morti.
135
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Accetto.
136
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
È raro avere tue notizie.
137
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
È passato un po'.
138
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
È successo qualcosa?
139
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
No, volevo solo farti qualche domanda.
140
00:09:52,174 --> 00:09:53,593
Cosa c'è?
141
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Niente d'importante.
142
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Mi chiedevo se David stesse bene.
143
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
Credo di sì.
144
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Mi sono unita a lui per aiutarlo,
ma ormai è un vero leader.
145
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
Ora persino Faraday si rivolge a lui.
146
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
L'ho saputo.
147
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine rimarrebbe sorpreso,
se vedesse David ora.
148
00:10:15,656 --> 00:10:16,616
Eh…
149
00:10:18,034 --> 00:10:20,202
Qualcosa ti preoccupa?
150
00:10:20,286 --> 00:10:22,455
Non è niente.
151
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
Purché lui stia bene.
152
00:10:25,082 --> 00:10:27,418
- Perché non lavori con lui?
- Eh?
153
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
David è disposto ad aspettarti
finché non sarai pronta,
154
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
ma vorrebbe riaverti con sé subito.
155
00:10:34,717 --> 00:10:36,135
Lo so.
156
00:10:36,218 --> 00:10:37,595
Non sei ancora pronta?
157
00:10:37,678 --> 00:10:39,639
No, non ancora.
158
00:10:40,222 --> 00:10:43,059
Ma è quasi finita.
159
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
Beh, non insisterò.
160
00:10:47,438 --> 00:10:49,815
Mai fidarsi di nessuno a Night City.
161
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Se lo fai e vieni sfruttata, è colpa tua.
162
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Te l'ho già detto, no?
163
00:10:55,071 --> 00:10:56,197
Sì, me l'hai detto.
164
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
Beh, allora aspetterò il tuo ritorno.
165
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David nemmeno mi ascolta.
166
00:11:03,120 --> 00:11:04,372
Ma dai?
167
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Beh, ci vediamo.
168
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
VISITATORE ALLA PORTA
169
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Sono io.
170
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Quanta bella carne macinata!
171
00:11:24,183 --> 00:11:25,184
Munizioni finite!
172
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Ricevuto.
173
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Che stai facendo?
174
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Ah, scusa.
175
00:11:51,502 --> 00:11:53,754
- A dopo, David.
- Sì.
176
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Falco! Scendo anch'io!
177
00:12:05,182 --> 00:12:07,393
Beh, andiamo a bere noi due.
178
00:12:08,018 --> 00:12:10,938
Falco, fai scendere anche me.
179
00:12:11,021 --> 00:12:12,231
Davvero?
180
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Quanto siete noiosi.
181
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
David!
182
00:12:19,029 --> 00:12:20,823
Non vai a bere?
183
00:12:20,906 --> 00:12:23,534
Non è divertente bere coi vecchi.
184
00:12:23,617 --> 00:12:25,995
Non garantisco di essere più divertente.
185
00:12:26,078 --> 00:12:27,747
Non sottovalutarti!
186
00:12:28,539 --> 00:12:30,332
Ehi, camminiamo un po?
187
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
Eh?
188
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
Ok, va bene…
189
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
Evvai!
190
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
Ehi, stai bene?
191
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
Cosa?
192
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Cos'è successo oggi?
193
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Che cosa?
194
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
Non è una risposta.
195
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Non era niente.
196
00:12:49,769 --> 00:12:51,812
Non è stata la prima volta.
197
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Credi che non l'abbia notato?
198
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Beh…
199
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Non sottovalutare le ragazze.
200
00:12:58,819 --> 00:12:59,653
Ragazze?
201
00:12:59,737 --> 00:13:01,113
Ti ammazzo!
202
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Sei l'unico che tendo d'occhio così.
203
00:13:08,204 --> 00:13:09,413
Ehi, David?
204
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
Che succede?
205
00:13:12,666 --> 00:13:13,709
Niente.
206
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
Vuoi ancora nascondermelo?
207
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Tu non c'entri niente.
208
00:13:17,213 --> 00:13:19,340
Certo che c'entro qualcosa.
209
00:13:19,423 --> 00:13:21,383
Metto la mia vita nelle tue mani.
210
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
Scusa.
211
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Senti, David…
212
00:13:29,975 --> 00:13:32,186
Non usare gli impianti per un po'.
213
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Ci penserò io a te!
214
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
Tu?
215
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Dico sul serio.
216
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
Ricordi lo cyberpsicopatico
che ha ucciso mio fratello?
217
00:13:43,906 --> 00:13:44,740
Sì.
218
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
Non voglio…
219
00:13:47,368 --> 00:13:49,411
che tu finisca così.
220
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Sì.
221
00:14:24,822 --> 00:14:27,199
Mandano ancora i runner?
222
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Resta solo l'obiettivo.
223
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
Come da informazioni.
224
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
È aperto.
225
00:14:55,060 --> 00:14:56,896
Via d'ingresso confermata.
226
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
Chi sei?
227
00:15:01,942 --> 00:15:02,985
Cosa…
228
00:15:20,669 --> 00:15:22,463
David, hai finito?
229
00:15:22,546 --> 00:15:24,757
C'è un'altra persona nell'edificio.
230
00:15:24,840 --> 00:15:26,425
Viene verso di te.
231
00:15:27,009 --> 00:15:29,011
Sta entrando nella stanza!
232
00:15:29,595 --> 00:15:30,763
Ehi, mi senti?
233
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Aspetta.
234
00:15:47,363 --> 00:15:49,365
Ehi, mi senti, David?
235
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Eh? Sì.
236
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
Ti ho chiamato.
237
00:15:54,328 --> 00:15:56,538
Qualcuno viene verso di te.
238
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
L'ho sistemato.
239
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Esco subito.
240
00:16:18,227 --> 00:16:19,478
David!
241
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Finalmente sei sveglio.
242
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
Doc.
243
00:16:30,239 --> 00:16:32,616
Ti sei calmato un po'?
244
00:16:32,700 --> 00:16:33,659
Sì.
245
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
Quando sono iniziati?
246
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
Cosa?
247
00:16:40,541 --> 00:16:42,835
Tremore alle mani, vertigini, nausea.
248
00:16:42,918 --> 00:16:44,461
Hai avuto tutto, vero?
249
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
Un po' di tempo fa.
250
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
Perché non me l'hai detto?
251
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Pensavo fossero temporanei.
252
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Alla fine sono comparsi
gli effetti collaterali.
253
00:16:54,388 --> 00:16:58,726
È davvero incredibile
che tu sia stato bene fino a ora.
254
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Perché adesso?
255
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Non attivare gli impianti
per un po' di tempo.
256
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Sei a un passo dalla cyberpsicosi.
257
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
Allora dammi farmaci più forti!
258
00:17:11,155 --> 00:17:12,364
Ehi!
259
00:17:12,448 --> 00:17:16,118
Sei già diventato uno cyberpsicopatico?
260
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
Non esistono farmaci miracolosi.
261
00:17:20,372 --> 00:17:23,083
Dammeli e basta!
262
00:17:23,167 --> 00:17:25,836
Non prendermi in giro!
263
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
Ti interessano solo i soldi, no?
264
00:17:28,964 --> 00:17:29,923
David!
265
00:17:39,475 --> 00:17:41,685
Tieni, la tua ultima prescrizione.
266
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
Nove volte il normale dosaggio,
per nove giorni.
267
00:17:45,147 --> 00:17:47,900
Basteranno a mandarti oltre il limite.
268
00:17:47,983 --> 00:17:49,735
Dritto all'inferno.
269
00:17:50,360 --> 00:17:51,445
Mi dispiace.
270
00:17:51,528 --> 00:17:53,489
Non succederà di nuovo.
271
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Non c'è problema.
272
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Se hai bisogno di quei farmaci
significa che non tornerai più qui.
273
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Non sei più il ragazzino che vendeva XBD.
274
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
Forse diventerai una leggenda.
275
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
Una delle tante.
276
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
Cercherò di raccontarla.
277
00:18:21,391 --> 00:18:23,352
David, aspetta!
278
00:18:24,019 --> 00:18:25,312
Cos'è stato?
279
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Non dirlo agli altri.
280
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
Cosa vuoi dire?
281
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Ehi!
282
00:18:39,618 --> 00:18:43,288
Se installerai altri impianti,
prima o poi arriverai al limite.
283
00:18:43,372 --> 00:18:45,916
I normali immunosoppressori
non basteranno.
284
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Non ti basta?
285
00:18:49,211 --> 00:18:51,338
Non ti posso guardare cambiare così.
286
00:18:52,131 --> 00:18:53,966
Togli i tuoi impianti.
287
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
Non posso farlo.
288
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Perché?
289
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Mia madre e Maine mi hanno lasciato
qualcosa da fare prima di morire.
290
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
Non ho ancora fatto niente.
291
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
Ma non puoi continuare così.
292
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Starò bene.
293
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
E come?
294
00:19:12,901 --> 00:19:15,529
Credi davvero di essere speciale?
295
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Ho resistito al Sandevistan.
296
00:19:19,449 --> 00:19:21,118
Ti sembra normale?
297
00:19:22,494 --> 00:19:25,873
Sei un po' più resistente
di chiunque altro.
298
00:19:25,956 --> 00:19:28,333
Ma sei comunque umano.
299
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Ho sparato a una donna.
300
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Aveva più o meno l'età di mia mamma.
301
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
Aveva un figlio come me.
302
00:19:42,931 --> 00:19:45,601
Era una persona normale,
non una criminale.
303
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Non so più quante persone ho ucciso.
304
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Uccidere è diventato quasi normale.
305
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Forse sono già impazzito.
306
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David.
307
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
Non sono normale.
308
00:20:02,910 --> 00:20:05,162
Ora sono diverso da te.
309
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
Non siamo diversi.
310
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
Lo siamo!
311
00:20:08,665 --> 00:20:09,666
No.
312
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
Non puoi capire.
313
00:20:13,545 --> 00:20:16,965
Hai lasciato la squadra
dopo la morte di Maine.
314
00:20:17,049 --> 00:20:18,133
È perché…
315
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
No, va bene così.
316
00:20:20,385 --> 00:20:21,386
Perché?
317
00:20:21,470 --> 00:20:24,389
Non voglio che tu finisca come me.
318
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
No, David.
319
00:20:26,725 --> 00:20:27,893
Io…
320
00:20:27,976 --> 00:20:30,312
Allora tornerai con la squadra?
321
00:20:30,896 --> 00:20:32,522
Torniamo come prima.
322
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Facciamolo insieme.
323
00:20:38,403 --> 00:20:39,613
Ora non posso.
324
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
Aspettami ancora un po'.
325
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Perché?
326
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Prima c'è qualcosa che devo fare.
327
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
Che cosa?
328
00:20:48,288 --> 00:20:49,790
Non posso dirti altro.
329
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
Perché?
330
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Scusami.
331
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
Non puoi neanche dirmelo?
332
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Mi dispiace.
333
00:20:58,090 --> 00:20:59,132
Ho capito.
334
00:20:59,675 --> 00:21:01,176
Non te lo chiederò più.
335
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
Sì.
336
00:21:03,637 --> 00:21:07,683
Forse faremmo meglio
ad andare ognuno per la sua strada.
337
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
No! Non intendevo questo, David!
338
00:21:18,110 --> 00:21:19,361
Scusa, David.
339
00:21:20,028 --> 00:21:21,863
Devo andare.
340
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Dove?
341
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
Devo andare.
342
00:21:29,288 --> 00:21:30,330
Ho capito.
343
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Ne parleremo a casa.
344
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Quindi aspettami.
345
00:21:49,224 --> 00:21:51,768
Lo stesso ID del runner dell'altro giorno.
346
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Trovato.
347
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
Non pensavo sarebbe stato così facile.
348
00:22:26,345 --> 00:22:29,848
Questo souvenir sarà
il nostro passaporto per l'Arasaka.
349
00:22:29,931 --> 00:22:31,808
Ottimo lavoro, Kiwi.
350
00:24:04,609 --> 00:24:07,529
Sottotitoli: Jacopo Oldani