1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,267 Direttore Evans? 3 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Cosa c'è? 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,937 Perché sei entrata senza avvertire? 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,065 Mi scusi, l'ho chiamata un paio di volte. 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,692 Va bene. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,193 Cosa vuoi? 8 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Ecco, potrei andare a casa per oggi? 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,118 Mi scusi. 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,287 Avevo dei progetti per oggi. 11 00:00:37,370 --> 00:00:41,166 Sono forse il responsabile dei tuoi impegni? 12 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 No, mi scusi tanto. 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,964 Oggi dobbiamo festeggiare l'ammissione di mio figlio all'Accademia. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 Beh, congratulazioni. 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,802 Una futura star dell'Arasaka. 16 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Allora chiedi a qualcuno di portarmi il campione UG2. 17 00:00:56,806 --> 00:00:59,768 Tutti gli altri sono già andati a casa. 18 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 Le porterò io il campione. 19 00:01:04,689 --> 00:01:05,523 Allora… 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,026 Molto gentile da parte tua. 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,653 Portamelo subito e sparisci! 22 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Direttore Evans? 23 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Aspetta! 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Cos'è successo? 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,899 Vi ho persi per un attimo. 26 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 C'era un jammer? 27 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 La connessione non si è interrotta. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,279 Ho capito. 29 00:01:55,698 --> 00:01:57,909 Che lavoro noioso. 30 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 Un omicidio impunito nell'edificio? 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 Stanno sottovalutando l'Arasaka. 32 00:03:36,758 --> 00:03:40,720 Hanno colpito il laboratorio per le contromisure contro la Militech. 33 00:03:40,803 --> 00:03:44,057 È collegato al runner che ha ucciso Jamie e Marcus? 34 00:03:44,140 --> 00:03:46,643 Hanno sparato e ucciso il direttore Evans. 35 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 Non hanno cancellato bene le tracce. 36 00:03:49,103 --> 00:03:51,272 Non sembra lo stesso runner. 37 00:03:51,356 --> 00:03:53,691 La priorità è trovare quel runner. 38 00:03:53,775 --> 00:03:55,693 È troppo pericoloso. 39 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Ma non conosciamo né il movente né lo scopo. 40 00:03:58,780 --> 00:04:00,823 Non hanno lasciato tracce. 41 00:04:00,907 --> 00:04:03,493 Non dev'essere un runner qualunque. 42 00:04:03,576 --> 00:04:06,496 Causare tanti problemi a noi del controspionaggio… 43 00:04:06,579 --> 00:04:09,624 Dovremo pensare a trovare le tracce del runner. 44 00:04:09,707 --> 00:04:12,961 Ci occuperemo dell'assassino del direttore Evans? 45 00:04:13,044 --> 00:04:16,965 Sono eventi separati, ma potremmo trovare degli indizi. 46 00:04:17,799 --> 00:04:21,427 Cambiamo obiettivo. Puntiamo al fixer che l'ha organizzato. 47 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 Non sarà difficile trovare chi ha legami con la Militech. 48 00:04:25,306 --> 00:04:29,310 Ma se il fixer è legato in qualche modo al runner, 49 00:04:29,394 --> 00:04:34,983 potrebbe tradirci e vendere informazioni sul prodotto alla Militech. 50 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 Se non fossero subdoli e avidi, 51 00:04:38,194 --> 00:04:40,655 non sarebbero fixer a Night City. 52 00:04:40,738 --> 00:04:44,659 Ma sono solo iene che divorano gli avanzi delle corporazioni. 53 00:04:45,410 --> 00:04:48,288 Questa città è dominata dalle corporazioni 54 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 e solo i cani da compagnia sopravvivono. 55 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Come pensi di farlo? 56 00:04:54,711 --> 00:04:57,547 Lo faremo nello stile di Night City. 57 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Ehi! 58 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Uccidete tutti tranne il fixer! 59 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Granata! 60 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Via! 61 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 Mi hanno quasi ucciso. 62 00:05:43,134 --> 00:05:45,928 Non significa che ci sia dietro l'Arasaka. 63 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Assurdo! Chi altri mi prenderebbe di mira? 64 00:05:48,723 --> 00:05:52,060 Non stanzieremo fondi per ulteriori garanzie. 65 00:05:52,143 --> 00:05:54,520 È difficile garantire l'immunità. 66 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Dice sul serio? 67 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 Quanto credi ci sia costato coprire l'incidente di Tanaka? 68 00:05:59,484 --> 00:06:01,611 E non hai ottenuto nulla. 69 00:06:01,694 --> 00:06:06,741 Se vuoi che investiamo di più su di te, prima dovrai mostrarci dei risultati. 70 00:06:07,241 --> 00:06:10,286 Sta dicendo che quel che ho fatto non è abbastanza? 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,497 Non mi spingerei a tanto. 72 00:06:12,580 --> 00:06:15,666 Ma penso che tutto questo stia durando troppo. 73 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 La sicurezza dell'Arasaka è in allerta. 74 00:06:19,212 --> 00:06:23,925 Questo dimostra quanto sia importante il cyberscheletro per l'Arasaka. 75 00:06:24,008 --> 00:06:25,134 Non pensa? 76 00:06:25,218 --> 00:06:28,513 Abbiamo investito tanto proprio perché lo sappiamo. 77 00:06:28,596 --> 00:06:30,390 Portaci dei risultati. 78 00:06:30,473 --> 00:06:32,892 Fino ad allora, non ti daremo altro. 79 00:06:32,975 --> 00:06:34,268 Abbiamo finito. 80 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 Maledetto ragazzino. 81 00:06:51,702 --> 00:06:54,580 Il fixer ha preso contatto. 82 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Come speravamo. 83 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 È solo una miserabile iena. 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,594 David? 85 00:07:12,014 --> 00:07:13,599 Ah, scusa. 86 00:07:13,683 --> 00:07:15,226 Ti ho svegliato? 87 00:07:15,309 --> 00:07:16,644 Non riesci a dormire? 88 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 Non riesco a chiudere gli occhi. 89 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Ah. 90 00:07:20,231 --> 00:07:21,107 La spengo. 91 00:07:21,190 --> 00:07:22,775 Non stavi guardando? 92 00:07:22,859 --> 00:07:24,402 L'avevo appena accesa. 93 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 Oh. 94 00:07:26,404 --> 00:07:31,367 Sulla Luna con 250.000 eddie. Costa meno di quanto pensassi. 95 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Ma è solo andata, no? 96 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Beh, certo. 97 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Ti sei ricordato. 98 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Torno a letto. 99 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Buonanotte. 100 00:07:51,679 --> 00:07:56,017 La più grande corporazione del mondo organizza incontri segreti qui? 101 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Ci adattiamo al tuo stile. 102 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Va bene, sentiamo la risposta. 103 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 Per l'Arasaka il cyberscheletro è un argomento delicato. 104 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 È diventato un problema quando Tanaka ha concentrato troppe informazioni. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,285 Quante informazioni ha la Militech? 106 00:08:14,368 --> 00:08:16,454 Le informazioni sono il mio lavoro, 107 00:08:16,537 --> 00:08:18,915 ma prima mi servono altre garanzie. 108 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Sappiamo che non c'è nessun fixer migliore di te. 109 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Accetteremo tutte le condizioni che la Militech ha rifiutato. 110 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Oltre all'immunità per il rapimento di Tanaka. 111 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 Eccellente. 112 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Tuttavia, anche noi abbiamo delle condizioni. 113 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Sentiamo. 114 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Eliminare chiunque sappia qualcosa del cyberscheletro. 115 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 Non è un problema. 116 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 E un'altra cosa. 117 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 Che cosa? 118 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Dopo la morte di Tanaka, 119 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 un runner ha interferito con il recupero dei dati corrotti del cyberscheletro. 120 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Ne sai qualcosa? 121 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Nulla. 122 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 Capisco. 123 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 È un caso davvero misterioso. 124 00:09:02,959 --> 00:09:05,711 Anche se ci fosse dietro la Militech, 125 00:09:05,795 --> 00:09:08,673 non capisco quale sia il loro scopo. 126 00:09:08,756 --> 00:09:15,054 Non credo che qualcun altro sappia dei legami di Tanaka col cyberscheletro. 127 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Un lavoro interno? 128 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 Impossibile. 129 00:09:17,598 --> 00:09:21,602 Non ci si può muovere all'interno senza lasciare qualche traccia. 130 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 È più naturale pensare 131 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 che tra i cyberpunk ci sia un runner esperto. 132 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 È il tuo campo, in quanto fixer. 133 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 È un'ulteriore richiesta? 134 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Un milione per prenderli vivi e 500.000 da morti. 135 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Accetto. 136 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 È raro avere tue notizie. 137 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 È passato un po'. 138 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 È successo qualcosa? 139 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 No, volevo solo farti qualche domanda. 140 00:09:52,174 --> 00:09:53,593 Cosa c'è? 141 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Niente d'importante. 142 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Mi chiedevo se David stesse bene. 143 00:09:58,764 --> 00:10:01,100 Credo di sì. 144 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Mi sono unita a lui per aiutarlo, ma ormai è un vero leader. 145 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 Ora persino Faraday si rivolge a lui. 146 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 L'ho saputo. 147 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine rimarrebbe sorpreso, se vedesse David ora. 148 00:10:15,656 --> 00:10:16,616 Eh… 149 00:10:18,034 --> 00:10:20,202 Qualcosa ti preoccupa? 150 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Non è niente. 151 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 Purché lui stia bene. 152 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 - Perché non lavori con lui? - Eh? 153 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 David è disposto ad aspettarti finché non sarai pronta, 154 00:10:31,881 --> 00:10:34,634 ma vorrebbe riaverti con sé subito. 155 00:10:34,717 --> 00:10:36,135 Lo so. 156 00:10:36,218 --> 00:10:37,595 Non sei ancora pronta? 157 00:10:37,678 --> 00:10:39,639 No, non ancora. 158 00:10:40,222 --> 00:10:43,059 Ma è quasi finita. 159 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 Beh, non insisterò. 160 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 Mai fidarsi di nessuno a Night City. 161 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Se lo fai e vieni sfruttata, è colpa tua. 162 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Te l'ho già detto, no? 163 00:10:55,071 --> 00:10:56,197 Sì, me l'hai detto. 164 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 Beh, allora aspetterò il tuo ritorno. 165 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 David nemmeno mi ascolta. 166 00:11:03,120 --> 00:11:04,372 Ma dai? 167 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Beh, ci vediamo. 168 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 VISITATORE ALLA PORTA 169 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Sono io. 170 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Quanta bella carne macinata! 171 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 Munizioni finite! 172 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Ricevuto. 173 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Che stai facendo? 174 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Ah, scusa. 175 00:11:51,502 --> 00:11:53,754 - A dopo, David. - Sì. 176 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Falco! Scendo anch'io! 177 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 Beh, andiamo a bere noi due. 178 00:12:08,018 --> 00:12:10,938 Falco, fai scendere anche me. 179 00:12:11,021 --> 00:12:12,231 Davvero? 180 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Quanto siete noiosi. 181 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 David! 182 00:12:19,029 --> 00:12:20,823 Non vai a bere? 183 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 Non è divertente bere coi vecchi. 184 00:12:23,617 --> 00:12:25,995 Non garantisco di essere più divertente. 185 00:12:26,078 --> 00:12:27,747 Non sottovalutarti! 186 00:12:28,539 --> 00:12:30,332 Ehi, camminiamo un po? 187 00:12:30,416 --> 00:12:31,250 Eh? 188 00:12:31,751 --> 00:12:33,210 Ok, va bene… 189 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Evvai! 190 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 Ehi, stai bene? 191 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 Cosa? 192 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Cos'è successo oggi? 193 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Che cosa? 194 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 Non è una risposta. 195 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Non era niente. 196 00:12:49,769 --> 00:12:51,812 Non è stata la prima volta. 197 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Credi che non l'abbia notato? 198 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Beh… 199 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Non sottovalutare le ragazze. 200 00:12:58,819 --> 00:12:59,653 Ragazze? 201 00:12:59,737 --> 00:13:01,113 Ti ammazzo! 202 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Sei l'unico che tendo d'occhio così. 203 00:13:08,204 --> 00:13:09,413 Ehi, David? 204 00:13:10,581 --> 00:13:11,499 Che succede? 205 00:13:12,666 --> 00:13:13,709 Niente. 206 00:13:13,793 --> 00:13:15,336 Vuoi ancora nascondermelo? 207 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Tu non c'entri niente. 208 00:13:17,213 --> 00:13:19,340 Certo che c'entro qualcosa. 209 00:13:19,423 --> 00:13:21,383 Metto la mia vita nelle tue mani. 210 00:13:22,760 --> 00:13:23,886 Scusa. 211 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Senti, David… 212 00:13:29,975 --> 00:13:32,186 Non usare gli impianti per un po'. 213 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Ci penserò io a te! 214 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 Tu? 215 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Dico sul serio. 216 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 Ricordi lo cyberpsicopatico che ha ucciso mio fratello? 217 00:13:43,906 --> 00:13:44,740 Sì. 218 00:13:45,324 --> 00:13:46,534 Non voglio… 219 00:13:47,368 --> 00:13:49,411 che tu finisca così. 220 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 Sì. 221 00:14:24,822 --> 00:14:27,199 Mandano ancora i runner? 222 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Resta solo l'obiettivo. 223 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 Come da informazioni. 224 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 È aperto. 225 00:14:55,060 --> 00:14:56,896 Via d'ingresso confermata. 226 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Chi sei? 227 00:15:01,942 --> 00:15:02,985 Cosa… 228 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 David, hai finito? 229 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 C'è un'altra persona nell'edificio. 230 00:15:24,840 --> 00:15:26,425 Viene verso di te. 231 00:15:27,009 --> 00:15:29,011 Sta entrando nella stanza! 232 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 Ehi, mi senti? 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Aspetta. 234 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 Ehi, mi senti, David? 235 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 Eh? Sì. 236 00:15:52,326 --> 00:15:54,244 Ti ho chiamato. 237 00:15:54,328 --> 00:15:56,538 Qualcuno viene verso di te. 238 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 L'ho sistemato. 239 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Esco subito. 240 00:16:18,227 --> 00:16:19,478 David! 241 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Finalmente sei sveglio. 242 00:16:29,154 --> 00:16:30,155 Doc. 243 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 Ti sei calmato un po'? 244 00:16:32,700 --> 00:16:33,659 Sì. 245 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 Quando sono iniziati? 246 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 Cosa? 247 00:16:40,541 --> 00:16:42,835 Tremore alle mani, vertigini, nausea. 248 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 Hai avuto tutto, vero? 249 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Un po' di tempo fa. 250 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 Perché non me l'hai detto? 251 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 Pensavo fossero temporanei. 252 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Alla fine sono comparsi gli effetti collaterali. 253 00:16:54,388 --> 00:16:58,726 È davvero incredibile che tu sia stato bene fino a ora. 254 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Perché adesso? 255 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Non attivare gli impianti per un po' di tempo. 256 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Sei a un passo dalla cyberpsicosi. 257 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 Allora dammi farmaci più forti! 258 00:17:11,155 --> 00:17:12,364 Ehi! 259 00:17:12,448 --> 00:17:16,118 Sei già diventato uno cyberpsicopatico? 260 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Non esistono farmaci miracolosi. 261 00:17:20,372 --> 00:17:23,083 Dammeli e basta! 262 00:17:23,167 --> 00:17:25,836 Non prendermi in giro! 263 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Ti interessano solo i soldi, no? 264 00:17:28,964 --> 00:17:29,923 David! 265 00:17:39,475 --> 00:17:41,685 Tieni, la tua ultima prescrizione. 266 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 Nove volte il normale dosaggio, per nove giorni. 267 00:17:45,147 --> 00:17:47,900 Basteranno a mandarti oltre il limite. 268 00:17:47,983 --> 00:17:49,735 Dritto all'inferno. 269 00:17:50,360 --> 00:17:51,445 Mi dispiace. 270 00:17:51,528 --> 00:17:53,489 Non succederà di nuovo. 271 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Non c'è problema. 272 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Se hai bisogno di quei farmaci significa che non tornerai più qui. 273 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Non sei più il ragazzino che vendeva XBD. 274 00:18:05,709 --> 00:18:08,712 Forse diventerai una leggenda. 275 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 Una delle tante. 276 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 Cercherò di raccontarla. 277 00:18:21,391 --> 00:18:23,352 David, aspetta! 278 00:18:24,019 --> 00:18:25,312 Cos'è stato? 279 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Non dirlo agli altri. 280 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Cosa vuoi dire? 281 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Ehi! 282 00:18:39,618 --> 00:18:43,288 Se installerai altri impianti, prima o poi arriverai al limite. 283 00:18:43,372 --> 00:18:45,916 I normali immunosoppressori non basteranno. 284 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Non ti basta? 285 00:18:49,211 --> 00:18:51,338 Non ti posso guardare cambiare così. 286 00:18:52,131 --> 00:18:53,966 Togli i tuoi impianti. 287 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 Non posso farlo. 288 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Perché? 289 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Mia madre e Maine mi hanno lasciato qualcosa da fare prima di morire. 290 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Non ho ancora fatto niente. 291 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 Ma non puoi continuare così. 292 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Starò bene. 293 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 E come? 294 00:19:12,901 --> 00:19:15,529 Credi davvero di essere speciale? 295 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 Ho resistito al Sandevistan. 296 00:19:19,449 --> 00:19:21,118 Ti sembra normale? 297 00:19:22,494 --> 00:19:25,873 Sei un po' più resistente di chiunque altro. 298 00:19:25,956 --> 00:19:28,333 Ma sei comunque umano. 299 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Ho sparato a una donna. 300 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Aveva più o meno l'età di mia mamma. 301 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 Aveva un figlio come me. 302 00:19:42,931 --> 00:19:45,601 Era una persona normale, non una criminale. 303 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Non so più quante persone ho ucciso. 304 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 Uccidere è diventato quasi normale. 305 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Forse sono già impazzito. 306 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David. 307 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 Non sono normale. 308 00:20:02,910 --> 00:20:05,162 Ora sono diverso da te. 309 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 Non siamo diversi. 310 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 Lo siamo! 311 00:20:08,665 --> 00:20:09,666 No. 312 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 Non puoi capire. 313 00:20:13,545 --> 00:20:16,965 Hai lasciato la squadra dopo la morte di Maine. 314 00:20:17,049 --> 00:20:18,133 È perché… 315 00:20:18,675 --> 00:20:19,885 No, va bene così. 316 00:20:20,385 --> 00:20:21,386 Perché? 317 00:20:21,470 --> 00:20:24,389 Non voglio che tu finisca come me. 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 No, David. 319 00:20:26,725 --> 00:20:27,893 Io… 320 00:20:27,976 --> 00:20:30,312 Allora tornerai con la squadra? 321 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 Torniamo come prima. 322 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Facciamolo insieme. 323 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 Ora non posso. 324 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 Aspettami ancora un po'. 325 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Perché? 326 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Prima c'è qualcosa che devo fare. 327 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 Che cosa? 328 00:20:48,288 --> 00:20:49,790 Non posso dirti altro. 329 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 Perché? 330 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Scusami. 331 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Non puoi neanche dirmelo? 332 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Mi dispiace. 333 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 Ho capito. 334 00:20:59,675 --> 00:21:01,176 Non te lo chiederò più. 335 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Sì. 336 00:21:03,637 --> 00:21:07,683 Forse faremmo meglio ad andare ognuno per la sua strada. 337 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 No! Non intendevo questo, David! 338 00:21:18,110 --> 00:21:19,361 Scusa, David. 339 00:21:20,028 --> 00:21:21,863 Devo andare. 340 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Dove? 341 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Devo andare. 342 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Ho capito. 343 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Ne parleremo a casa. 344 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Quindi aspettami. 345 00:21:49,224 --> 00:21:51,768 Lo stesso ID del runner dell'altro giorno. 346 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Trovato. 347 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 Non pensavo sarebbe stato così facile. 348 00:22:26,345 --> 00:22:29,848 Questo souvenir sarà il nostro passaporto per l'Arasaka. 349 00:22:29,931 --> 00:22:31,808 Ottimo lavoro, Kiwi. 350 00:24:04,609 --> 00:24:07,529 Sottotitoli: Jacopo Oldani