1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Evans igazgató. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 Mi az? Miért jött be engedély nélkül? 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 Elnézést, uram. Szóltam néhányszor. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Jól van… Mit akar? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Uram, hazamehetnék? 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Sajnálom, uram. Programom van. 8 00:00:37,370 --> 00:00:41,166 Számon kellene tartanom a programjait? 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 Nem, uram. Elnézést… 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,797 Azt ünnepeljük, hogy a fiam bejutott az Akadémiára. 11 00:00:47,881 --> 00:00:52,844 Gratulálok! Újabb fényes tehetség csatlakozik az Arakasához. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,723 Csak keressen előtte valakit, aki idehozza az UG2 mintát! 13 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Már mindenki hazament. 14 00:01:01,978 --> 00:01:05,523 Elmegyek érte, és… 15 00:01:05,607 --> 00:01:10,570 Milyen kedves! Hozza ide, és aztán mehet. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Evans igazgató? 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Várjon… 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Mi történt odabent? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Egy ideig nem hallottam semmit. Jelzavarót aktiváltak? 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,611 A kapcsolat stabil volt. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Értem. 22 00:01:54,697 --> 00:01:57,826 Milyen unalmas meló! 23 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Merész merénylet az Arasaka telephelyén. Bolondot csinálnak belőlünk. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 A megtámadott labor a Militech elleni megoldásokat kutatja. 25 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 Kapcsolatban van a Jamie-t és Marcust megölő hekkerrel? 26 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Evans igazgatót lelőtték. 27 00:03:46,643 --> 00:03:49,103 Hanyagul tüntették el a bizonyítékokat, 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,522 szóval úgy tűnik, nem az a hekker volt. 29 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 A legfontosabb feladatunk a hekker megállítása. Túl veszélyes. 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 De nem ismerjük sem az indítékát, sem a célját. 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 Nincs semmilyen nyom. 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 Ez valamilyen magányos hekker műve. 33 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 Az, hogy még az Arasaka elhárítását is megizzasztja… 34 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Erőforrásokat kell átállítani az elfogására. 35 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 Kivizsgáljuk Evans esetét? 36 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Két különálló ügy, de talán találunk nyomokat. 37 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Váltsunk célpontot, koncentráljuk a fixerre, aki leszervezte! 38 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 A Militech partnereit nem lesz nehéz felkutatni. 39 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 De ha a fixer kapcsolatban van a hekkerrel, 40 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 eladhatja a termék információit a Militechnek. 41 00:04:35,066 --> 00:04:40,154 Night Cityben csak abból lesz fixer, aki ravasz és a saját érdekeit nézi. 42 00:04:40,780 --> 00:04:44,492 De végső soron csak a cégek odavetett koloncán marakodó hiénák. 43 00:04:45,410 --> 00:04:47,328 Meg kell tanítani őket arra, 44 00:04:47,412 --> 00:04:50,748 hogy a város urai a cégek, és csak az ölebeik élik túl. 45 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Hogy lássunk hozzá? 46 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Próbáljuk meg Night City stílusában! 47 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Hé… 48 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 A fixeren kívül öljétek meg mindet! 49 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Gránát! 50 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Futás! 51 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Majdnem megöltek. 52 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 Nem biztos, hogy az Arasaka műve. 53 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Nevetséges. Ki más venne célba? 54 00:05:48,723 --> 00:05:52,143 Nem fizetünk felárat az esetleges bonyodalmakért. 55 00:05:52,226 --> 00:05:54,520 És nem biztosítunk büntetlenséget. 56 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Ez komoly? 57 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 Mit gondol, mennyibe került a takarítás a Tanaka-ügy után? 58 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 És nem tud felmutatni semmit. 59 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Ha azt akarja, hogy több pénzt fektessünk be, hozzon eredményeket! 60 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Azt mondja, nem tettem eleget önökért? 61 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 Ilyen messzire nem mennék. De az biztos, hogy túl sokáig tart. 62 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Az Arasaka magasabb készültségben van, mint általában. 63 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 Ez is jól mutatja, milyen fontos nekik a kibercsontváz. 64 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 Erről nem tudnak? 65 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 Pontosan azért fektettünk be ennyit, mert tudjuk. 66 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Mutasson fel eredményeket! 67 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Nem adhatunk többet, amíg ki nem érdemli. Egyelőre végeztünk. 68 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Átkozott céges idióta… 69 00:06:51,702 --> 00:06:54,414 Jelentkezett a fixer. 70 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Ahogy reméltük. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Milyen készséges kis öleb. 72 00:07:07,552 --> 00:07:08,761 David? 73 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Az én hibám. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 Felébresztettelek? 75 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 Nem tudsz aludni? 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Valamiért éber vagyok. 77 00:07:20,231 --> 00:07:21,107 Kikapcsolom. 78 00:07:21,190 --> 00:07:22,775 Nem nézed? 79 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 Csak be volt kapcsolva… 80 00:07:24,944 --> 00:07:25,778 Nahát! 81 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 A holdutazás 250 000 eddie. Olcsóbb, mint hittem. 82 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Vissza is hoznak érte? 83 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Hát, igen. 84 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Emlékeztél… 85 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 - Tessék? - Semmi. Visszafekszem. 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Rendben. Jó éjt! 87 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 A világ legnagyobb cége ezt a helyet választja az illegális bizniszhez. 88 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Úgy gondoltuk, illik magához. 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Nem számít. A válaszokért jöttem. 90 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 A kibercsontváz projektje még az Arasakán belül is kényes téma. 91 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Az is gond, hogy Tanakánál túl sok információ futott össze. 92 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Mennyit derített ki a Militech? 93 00:08:14,494 --> 00:08:16,329 Információkkal kereskedem. 94 00:08:16,412 --> 00:08:18,915 Biztosítékot kérek, mielőtt folytatnánk. 95 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Tudjuk, hogy nincs jobb fixer önnél. 96 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Minden kérését elfogadjuk, amit a Militech elutasított. 97 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Beleértve a felmentést Tanaka elrablása miatt. 98 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 Nagyszerű. 99 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Ugyanakkor nekünk is vannak feltételeink. 100 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Hallgatom. 101 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Mindenkit ki kell iktatnia, akit tud a kibercsontvázról. 102 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 Ezzel nem lesz gond. 103 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 És van még valami. 104 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 Mi az? 105 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Tanaka halála után 106 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 egy hekker megakadályozta az adatok visszanyerését. 107 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Tud valamit erről? 108 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Nem. 109 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 Értem. 110 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 Érdekel minket a dolog. 111 00:09:02,959 --> 00:09:08,673 Még ha a Militech is van a háttérben, el sem tudom képzelni, miért tették. 112 00:09:08,756 --> 00:09:15,137 Kétlem, hogy bárki más tudna Tanaka és a kibercsontváz kapcsolatáról. 113 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 Belső ember? 114 00:09:16,180 --> 00:09:21,602 Nem, ha belsős csinálta volna, az biztosan nyomot hagy. 115 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Sokkal valószínűbb, 116 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 hogy képzett hekker van a cyberpunkok között. 117 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 Fixerként a profiljába vág a feladat. 118 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Ez egy különálló megbízás? 119 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Egymillió, ha élve fogja el, félmillió, ha holtan. 120 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Elfogadom. 121 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 Milyen ritkán hívsz fel. 122 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 Igen, nem most volt. 123 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 Történt valami? 124 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 Nem, csak kérdezni akartam pár dolgot. 125 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 Mit? 126 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 Nem nagy ügy. 127 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Azon gondolkodtam, jól van-e David. 128 00:09:58,764 --> 00:10:01,100 Szerintem igen. 129 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Azt hittem, támogatásra lesz szüksége, de igazi vezetővé vált. 130 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 Már Faraday is ad neki megbízásokat. 131 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 Hallottam. 132 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine is megdöbbenne, ha most látná Davidet. 133 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Hűha! 134 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 Tervezel valamit? 135 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 Semmi ilyesmi. Ha jól van, akkor nem. 136 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 Miért nem dolgozol vele? 137 00:10:27,001 --> 00:10:28,044 Mi? 138 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 Úgy tűnik, ki tudja várni, 139 00:10:31,881 --> 00:10:34,634 de tudom, hogy azonnal vissza akarna hívni. 140 00:10:34,717 --> 00:10:36,260 Tudom… 141 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 Még mindig nem megy? 142 00:10:37,678 --> 00:10:43,059 Nem, még nem… De már nem tart sokáig. 143 00:10:43,142 --> 00:10:44,435 Értem. 144 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 Hát, nem fogok kíváncsiskodni. 145 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 Night Cityben ne bízz meg senkiben! A te hibád, ha emiatt bajod esik. 146 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 Erre én tanítottalak, igaz? 147 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 Igen. 148 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 Nos, várom, hogy minél hamarabb visszagyere. 149 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 David egyáltalán nem hallgat rám. 150 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Mi? 151 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Hát, szia! 152 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 LÁTOGATÓ ÉRKEZETT 153 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Én vagyok az. 154 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Van itt némi darált hús! 155 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 Kifogytam. 156 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Fedezlek. 157 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Mit művelsz? 158 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Bocs… Ezt elszúrtam. 159 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Szia, David! 160 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 Igen… 161 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Falco, én is kiszállok! 162 00:12:01,178 --> 00:12:02,221 Mi? 163 00:12:05,182 --> 00:12:07,935 Hát, akkor csak ketten iszunk. 164 00:12:08,018 --> 00:12:10,938 Falco, nekem is dolgom van. 165 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 Igen? Siralmas egy bagázs vagytok. 166 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 David! 167 00:12:19,029 --> 00:12:20,823 Nem mész inni? 168 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 Öregekkel berúgni nem buli. 169 00:12:23,617 --> 00:12:27,747 - Nem biztos, hogy szórakoztatóbb leszek. - Ne becsüld alá magad! 170 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Figyelj… Sétálunk egyet? 171 00:12:30,499 --> 00:12:33,210 Mi? Persze, miért ne… 172 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Igen! 173 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 Szóval… jól vagy? 174 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 Mi? 175 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Mi volt ez a mai? 176 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Mi mi volt? 177 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 Ne játszd már ezt! 178 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Nem volt semmi. 179 00:12:49,769 --> 00:12:51,812 Nem ez volt az első alkalom. 180 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Azt hitted, nem vettem észre? 181 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Tőlem. 182 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Ne becsüld alá a lányokat! 183 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 Lány? 184 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Megöllek. 185 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Te vagy az egyetlen, akire ennyire figyelek. 186 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Ugyan már, David. Mi a baj? 187 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 Semmi. 188 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Tovább akarsz hazudni? 189 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Nincs köze hozzád. 190 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 Egy fenét nincs. Kockára teszed az életem. 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Sajnálom. 192 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Azon gondolkodtam… 193 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Igen? 194 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Egy ideig ne használd az implantjaidat! 195 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Vigyázok rád! 196 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 Te? 197 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Komolyan mondom. 198 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 Emlékszel a pszichóra, aki kinyírta a bátyámat? 199 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Igen. 200 00:13:45,324 --> 00:13:49,411 Nem akarom, hogy… te is úgy végezd. 201 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 Aha. 202 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 Még mindig hekkereket küldenek be? 203 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Már csak a célpont van bent. 204 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 Az infó helyes volt. 205 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Nyitva. 206 00:14:55,102 --> 00:14:56,770 Az útvonal tiszta. 207 00:15:01,025 --> 00:15:02,985 Ki maga? Mit…? 208 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 David, veszed? Van még valaki az épületben. 209 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Feléd tart. 210 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Várjon… 211 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 David, hallasz? 212 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Igen. 213 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Hívtalak. Azt mondtam, feléd tart valaki. 214 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Megoldottam. 215 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Mindjárt jövök. 216 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 David! 217 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Végre magadhoz tértél. 218 00:16:29,154 --> 00:16:30,155 Doki… 219 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 Tüneteid vannak? 220 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Igen… 221 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 Mikor kezdődött? 222 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 Mi? 223 00:16:40,541 --> 00:16:44,461 Kézremegés, szédülés, hányinger. Mind megvolt, igaz? 224 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Nem régen. 225 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 Miért nem mondtad el? 226 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 Azt hittem, elmúlik. 227 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Úgy tűnik, végül csak utolérnek a mellékhatások. 228 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 Persze az is megdöbbentő, hogy eddig ilyen jól bírtad. 229 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Miért most? 230 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Vetesd ki a krómot egy időre! 231 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Egy lépésre vagy a kiberpszichózistól. 232 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 Akkor adj erősebb gyógyszert! 233 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 A fenébe, máris bekattantál? 234 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Nincs ilyen csodaszer… 235 00:17:20,372 --> 00:17:26,462 Fogd be, és hozd a gyógyszert! 236 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Csak a pénzt akarod, nem? 237 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 David! 238 00:17:39,475 --> 00:17:45,064 Tessék. Az utolsó adagod. A normál dózis kilencszerese, kilenc napra elég. 239 00:17:45,147 --> 00:17:49,693 Pont elég arra, hogy átlökjön a peremen. Egyenesen a pokolba. 240 00:17:50,360 --> 00:17:53,489 Sajnálom. Többé nem fordul elő. 241 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Semmi gond. 242 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Az, hogy ilyen szerre van szükséged, azt jelenti, többé nem jössz vissza ide. 243 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Csak egy hétköznapi srác, aki XBD-t terjeszt, most meg… 244 00:18:05,709 --> 00:18:10,589 Menj, válj legendává, vagy bármit, amit ti, punkok csináltok! 245 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 Mindenképpen továbbadom… 246 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 David! Várj! Mi volt ez? 247 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Ne mondd el a srácoknak! 248 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Mi ez az egész? 249 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Hé! 250 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Tudtad, hogy nem építhetsz be bármennyi implantot. 251 00:18:43,288 --> 00:18:46,583 A normál immungyógyszerekkel már nem tudod elnyomni. 252 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Nincs itt az idő? 253 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 Nem bírom végignézni, hogy így megváltozol. Vetesd ki az implantokat… 254 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 Nem lehet. 255 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Miért nem? 256 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Anya és Maine… a haláluk előtt mindketten feladatot bíztak rám. 257 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 De még nem tettem semmit. 258 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 De nem folytathatod így… 259 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Nem lesz semmi bajom. 260 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 Hogy mondhatsz ilyet? Tényleg azt hiszed, hogy különleges vagy? 261 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Kibírtam a Sandevistant. Nem vagyok átlagos. 262 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 Kicsit jobban bírod, mint a többiek. De ettől még ember vagy. 263 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Lelőttem egy nőt. 264 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Mi? 265 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Nagyjából annyi idős volt, mint anya. 266 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 Volt egy fia, hasonló hozzám. 267 00:19:42,931 --> 00:19:45,559 Nem bűnöző volt, hanem hétköznapi ember. 268 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Már azt sem tudom, hány embert öltem meg. 269 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 Sőt, már el sem gondolkodom rajta. 270 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Lehet, hogy már most is őrült vagyok. 271 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David… 272 00:20:01,408 --> 00:20:05,162 Nem vagyok átlagos. Mi ketten most már különbözünk. 273 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 Nem különbözünk. 274 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 De, igen. 275 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 Nem… 276 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 Nem értheted. 277 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Elhagytad a csapatot Maine halála után. 278 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Azért, mert… 279 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Nem, semmi baj. 280 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Miért? 281 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 Nem akarom, hogy úgy végezd, ahogy én. 282 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Nem, David. Én… 283 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 Akkor visszajössz? 284 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Folytassuk azt, amit régen. Dolgozzunk együtt! 285 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 Most nem megy. Még várnod kell egy kicsit. 286 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Mire? 287 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Előtte még meg kell tennem valamit. 288 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 Mit? 289 00:20:48,288 --> 00:20:49,790 Nem avathatlak be. 290 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 Miért? 291 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Sajnálom. 292 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Semmit sem mondhatsz? 293 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Sajnálom. 294 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Rendben. Többé nem kérdezlek róla. 295 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Rendben. 296 00:21:03,804 --> 00:21:07,683 Talán külön kellene folytatnunk. 297 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Nem, nem így értettem, David! 298 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Sajnálom, David. Mennem kell. 299 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Mi? Hova? 300 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Mennem kell. 301 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 - Rendben. - Beszélünk, amikor hazaérek. 302 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Várj meg! 303 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 A korábbi hekker azonosítója. 304 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Megvagy. 305 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz. 306 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Ez a kis ajándék a belépőnk az Arasakához. 307 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Szép munka, Kiwi. 308 00:24:04,609 --> 00:24:09,614 A feliratot fordította: Vass András