1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Evans igazgató.
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
Mi az? Miért jött be engedély nélkül?
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
Elnézést, uram. Szóltam néhányszor.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Jól van… Mit akar?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Uram, hazamehetnék?
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
Sajnálom, uram. Programom van.
8
00:00:37,370 --> 00:00:41,166
Számon kellene tartanom a programjait?
9
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
Nem, uram. Elnézést…
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
Azt ünnepeljük,
hogy a fiam bejutott az Akadémiára.
11
00:00:47,881 --> 00:00:52,844
Gratulálok! Újabb fényes tehetség
csatlakozik az Arakasához.
12
00:00:52,927 --> 00:00:56,723
Csak keressen előtte valakit,
aki idehozza az UG2 mintát!
13
00:00:56,806 --> 00:00:59,934
Már mindenki hazament.
14
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
Elmegyek érte, és…
15
00:01:05,607 --> 00:01:10,570
Milyen kedves! Hozza ide, és aztán mehet.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Evans igazgató?
17
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Várjon…
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Mi történt odabent?
19
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Egy ideig nem hallottam semmit.
Jelzavarót aktiváltak?
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
A kapcsolat stabil volt.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Értem.
22
00:01:54,697 --> 00:01:57,826
Milyen unalmas meló!
23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Merész merénylet az Arasaka telephelyén.
Bolondot csinálnak belőlünk.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
A megtámadott labor a Militech elleni
megoldásokat kutatja.
25
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
Kapcsolatban van a Jamie-t és
Marcust megölő hekkerrel?
26
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
Evans igazgatót lelőtték.
27
00:03:46,643 --> 00:03:49,103
Hanyagul tüntették el a bizonyítékokat,
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,522
szóval úgy tűnik, nem az a hekker volt.
29
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
A legfontosabb feladatunk
a hekker megállítása. Túl veszélyes.
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
De nem ismerjük
sem az indítékát, sem a célját.
31
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
Nincs semmilyen nyom.
32
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
Ez valamilyen magányos hekker műve.
33
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
Az, hogy még az Arasaka
elhárítását is megizzasztja…
34
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Erőforrásokat kell átállítani
az elfogására.
35
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
Kivizsgáljuk Evans esetét?
36
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Két különálló ügy,
de talán találunk nyomokat.
37
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Váltsunk célpontot, koncentráljuk
a fixerre, aki leszervezte!
38
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
A Militech partnereit
nem lesz nehéz felkutatni.
39
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
De ha a fixer
kapcsolatban van a hekkerrel,
40
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
eladhatja a termék információit
a Militechnek.
41
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
Night Cityben csak abból lesz fixer,
aki ravasz és a saját érdekeit nézi.
42
00:04:40,780 --> 00:04:44,492
De végső soron csak a cégek
odavetett koloncán marakodó hiénák.
43
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
Meg kell tanítani őket arra,
44
00:04:47,412 --> 00:04:50,748
hogy a város urai a cégek,
és csak az ölebeik élik túl.
45
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Hogy lássunk hozzá?
46
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Próbáljuk meg Night City stílusában!
47
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Hé…
48
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
A fixeren kívül öljétek meg mindet!
49
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
Gránát!
50
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Futás!
51
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Majdnem megöltek.
52
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
Nem biztos, hogy az Arasaka műve.
53
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
Nevetséges. Ki más venne célba?
54
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
Nem fizetünk felárat
az esetleges bonyodalmakért.
55
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
És nem biztosítunk büntetlenséget.
56
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Ez komoly?
57
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
Mit gondol, mennyibe került
a takarítás a Tanaka-ügy után?
58
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
És nem tud felmutatni semmit.
59
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Ha azt akarja, hogy több pénzt
fektessünk be, hozzon eredményeket!
60
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Azt mondja, nem tettem eleget önökért?
61
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
Ilyen messzire nem mennék.
De az biztos, hogy túl sokáig tart.
62
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Az Arasaka magasabb
készültségben van, mint általában.
63
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
Ez is jól mutatja,
milyen fontos nekik a kibercsontváz.
64
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
Erről nem tudnak?
65
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
Pontosan azért fektettünk be ennyit,
mert tudjuk.
66
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
Mutasson fel eredményeket!
67
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
Nem adhatunk többet, amíg ki nem érdemli.
Egyelőre végeztünk.
68
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Átkozott céges idióta…
69
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
Jelentkezett a fixer.
70
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Ahogy reméltük.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Milyen készséges kis öleb.
72
00:07:07,552 --> 00:07:08,761
David?
73
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
Az én hibám.
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
Felébresztettelek?
75
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
Nem tudsz aludni?
76
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
Valamiért éber vagyok.
77
00:07:20,231 --> 00:07:21,107
Kikapcsolom.
78
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
Nem nézed?
79
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
Csak be volt kapcsolva…
80
00:07:24,944 --> 00:07:25,778
Nahát!
81
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
A holdutazás 250 000 eddie.
Olcsóbb, mint hittem.
82
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Vissza is hoznak érte?
83
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Hát, igen.
84
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Emlékeztél…
85
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
- Tessék?
- Semmi. Visszafekszem.
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Rendben. Jó éjt!
87
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
A világ legnagyobb cége ezt a helyet
választja az illegális bizniszhez.
88
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Úgy gondoltuk, illik magához.
89
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Nem számít. A válaszokért jöttem.
90
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
A kibercsontváz projektje
még az Arasakán belül is kényes téma.
91
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Az is gond, hogy Tanakánál
túl sok információ futott össze.
92
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
Mennyit derített ki a Militech?
93
00:08:14,494 --> 00:08:16,329
Információkkal kereskedem.
94
00:08:16,412 --> 00:08:18,915
Biztosítékot kérek, mielőtt folytatnánk.
95
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Tudjuk, hogy nincs jobb fixer önnél.
96
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Minden kérését elfogadjuk,
amit a Militech elutasított.
97
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Beleértve a felmentést
Tanaka elrablása miatt.
98
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Nagyszerű.
99
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Ugyanakkor nekünk is vannak feltételeink.
100
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Hallgatom.
101
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Mindenkit ki kell iktatnia,
akit tud a kibercsontvázról.
102
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Ezzel nem lesz gond.
103
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
És van még valami.
104
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
Mi az?
105
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Tanaka halála után
106
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
egy hekker megakadályozta
az adatok visszanyerését.
107
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Tud valamit erről?
108
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
Nem.
109
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
Értem.
110
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
Érdekel minket a dolog.
111
00:09:02,959 --> 00:09:08,673
Még ha a Militech is van a háttérben,
el sem tudom képzelni, miért tették.
112
00:09:08,756 --> 00:09:15,137
Kétlem, hogy bárki más tudna
Tanaka és a kibercsontváz kapcsolatáról.
113
00:09:15,221 --> 00:09:16,097
Belső ember?
114
00:09:16,180 --> 00:09:21,602
Nem, ha belsős csinálta volna,
az biztosan nyomot hagy.
115
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Sokkal valószínűbb,
116
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
hogy képzett hekker van
a cyberpunkok között.
117
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
Fixerként a profiljába vág a feladat.
118
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Ez egy különálló megbízás?
119
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Egymillió, ha élve fogja el,
félmillió, ha holtan.
120
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Elfogadom.
121
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
Milyen ritkán hívsz fel.
122
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
Igen, nem most volt.
123
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
Történt valami?
124
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
Nem, csak kérdezni akartam pár dolgot.
125
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
Mit?
126
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
Nem nagy ügy.
127
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Azon gondolkodtam, jól van-e David.
128
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
Szerintem igen.
129
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Azt hittem, támogatásra lesz szüksége,
de igazi vezetővé vált.
130
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
Már Faraday is ad neki megbízásokat.
131
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
Hallottam.
132
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine is megdöbbenne,
ha most látná Davidet.
133
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Hűha!
134
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
Tervezel valamit?
135
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
Semmi ilyesmi. Ha jól van, akkor nem.
136
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
Miért nem dolgozol vele?
137
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
Mi?
138
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
Úgy tűnik, ki tudja várni,
139
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
de tudom, hogy azonnal
vissza akarna hívni.
140
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
Tudom…
141
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
Még mindig nem megy?
142
00:10:37,678 --> 00:10:43,059
Nem, még nem… De már nem tart sokáig.
143
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
Értem.
144
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
Hát, nem fogok kíváncsiskodni.
145
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
Night Cityben ne bízz meg senkiben!
A te hibád, ha emiatt bajod esik.
146
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
Erre én tanítottalak, igaz?
147
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Igen.
148
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
Nos, várom,
hogy minél hamarabb visszagyere.
149
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David egyáltalán nem hallgat rám.
150
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
Mi?
151
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Hát, szia!
152
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
LÁTOGATÓ ÉRKEZETT
153
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Én vagyok az.
154
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Van itt némi darált hús!
155
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
Kifogytam.
156
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Fedezlek.
157
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Mit művelsz?
158
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Bocs… Ezt elszúrtam.
159
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Szia, David!
160
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
Igen…
161
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Falco, én is kiszállok!
162
00:12:01,178 --> 00:12:02,221
Mi?
163
00:12:05,182 --> 00:12:07,935
Hát, akkor csak ketten iszunk.
164
00:12:08,018 --> 00:12:10,938
Falco, nekem is dolgom van.
165
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
Igen? Siralmas egy bagázs vagytok.
166
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
David!
167
00:12:19,029 --> 00:12:20,823
Nem mész inni?
168
00:12:20,906 --> 00:12:23,534
Öregekkel berúgni nem buli.
169
00:12:23,617 --> 00:12:27,747
- Nem biztos, hogy szórakoztatóbb leszek.
- Ne becsüld alá magad!
170
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
Figyelj… Sétálunk egyet?
171
00:12:30,499 --> 00:12:33,210
Mi? Persze, miért ne…
172
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
Igen!
173
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
Szóval… jól vagy?
174
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
Mi?
175
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Mi volt ez a mai?
176
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Mi mi volt?
177
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
Ne játszd már ezt!
178
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Nem volt semmi.
179
00:12:49,769 --> 00:12:51,812
Nem ez volt az első alkalom.
180
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Azt hitted, nem vettem észre?
181
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Tőlem.
182
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Ne becsüld alá a lányokat!
183
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
Lány?
184
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Megöllek.
185
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Te vagy az egyetlen,
akire ennyire figyelek.
186
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Ugyan már, David. Mi a baj?
187
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
Semmi.
188
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Tovább akarsz hazudni?
189
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Nincs köze hozzád.
190
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
Egy fenét nincs. Kockára teszed az életem.
191
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Sajnálom.
192
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Azon gondolkodtam…
193
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
Igen?
194
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
Egy ideig ne használd az implantjaidat!
195
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Vigyázok rád!
196
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
Te?
197
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Komolyan mondom.
198
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
Emlékszel a pszichóra,
aki kinyírta a bátyámat?
199
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Igen.
200
00:13:45,324 --> 00:13:49,411
Nem akarom, hogy… te is úgy végezd.
201
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Aha.
202
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
Még mindig hekkereket küldenek be?
203
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Már csak a célpont van bent.
204
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
Az infó helyes volt.
205
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Nyitva.
206
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
Az útvonal tiszta.
207
00:15:01,025 --> 00:15:02,985
Ki maga? Mit…?
208
00:15:20,669 --> 00:15:24,757
David, veszed?
Van még valaki az épületben.
209
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
Feléd tart.
210
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Várjon…
211
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
David, hallasz?
212
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Igen.
213
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Hívtalak. Azt mondtam, feléd tart valaki.
214
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Megoldottam.
215
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Mindjárt jövök.
216
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
David!
217
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Végre magadhoz tértél.
218
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
Doki…
219
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
Tüneteid vannak?
220
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
Igen…
221
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
Mikor kezdődött?
222
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
Mi?
223
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
Kézremegés, szédülés, hányinger.
Mind megvolt, igaz?
224
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
Nem régen.
225
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
Miért nem mondtad el?
226
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Azt hittem, elmúlik.
227
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Úgy tűnik,
végül csak utolérnek a mellékhatások.
228
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
Persze az is megdöbbentő,
hogy eddig ilyen jól bírtad.
229
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Miért most?
230
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Vetesd ki a krómot egy időre!
231
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Egy lépésre vagy a kiberpszichózistól.
232
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
Akkor adj erősebb gyógyszert!
233
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
A fenébe, máris bekattantál?
234
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
Nincs ilyen csodaszer…
235
00:17:20,372 --> 00:17:26,462
Fogd be, és hozd a gyógyszert!
236
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
Csak a pénzt akarod, nem?
237
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
David!
238
00:17:39,475 --> 00:17:45,064
Tessék. Az utolsó adagod. A normál dózis
kilencszerese, kilenc napra elég.
239
00:17:45,147 --> 00:17:49,693
Pont elég arra, hogy átlökjön a peremen.
Egyenesen a pokolba.
240
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
Sajnálom. Többé nem fordul elő.
241
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Semmi gond.
242
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Az, hogy ilyen szerre van szükséged,
azt jelenti, többé nem jössz vissza ide.
243
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Csak egy hétköznapi srác,
aki XBD-t terjeszt, most meg…
244
00:18:05,709 --> 00:18:10,589
Menj, válj legendává,
vagy bármit, amit ti, punkok csináltok!
245
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
Mindenképpen továbbadom…
246
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
David! Várj! Mi volt ez?
247
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Ne mondd el a srácoknak!
248
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
Mi ez az egész?
249
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Hé!
250
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Tudtad, hogy nem építhetsz be
bármennyi implantot.
251
00:18:43,288 --> 00:18:46,583
A normál immungyógyszerekkel
már nem tudod elnyomni.
252
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Nincs itt az idő?
253
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
Nem bírom végignézni, hogy így
megváltozol. Vetesd ki az implantokat…
254
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
Nem lehet.
255
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Miért nem?
256
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Anya és Maine… a haláluk előtt
mindketten feladatot bíztak rám.
257
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
De még nem tettem semmit.
258
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
De nem folytathatod így…
259
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Nem lesz semmi bajom.
260
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
Hogy mondhatsz ilyet?
Tényleg azt hiszed, hogy különleges vagy?
261
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Kibírtam a Sandevistant.
Nem vagyok átlagos.
262
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
Kicsit jobban bírod, mint a többiek.
De ettől még ember vagy.
263
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Lelőttem egy nőt.
264
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Mi?
265
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Nagyjából annyi idős volt, mint anya.
266
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
Volt egy fia, hasonló hozzám.
267
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
Nem bűnöző volt, hanem hétköznapi ember.
268
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Már azt sem tudom, hány embert öltem meg.
269
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Sőt, már el sem gondolkodom rajta.
270
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Lehet, hogy már most is őrült vagyok.
271
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
272
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
Nem vagyok átlagos.
Mi ketten most már különbözünk.
273
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
Nem különbözünk.
274
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
De, igen.
275
00:20:08,665 --> 00:20:10,292
Nem…
276
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
Nem értheted.
277
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Elhagytad a csapatot Maine halála után.
278
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
Azért, mert…
279
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Nem, semmi baj.
280
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Miért?
281
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
Nem akarom, hogy úgy végezd, ahogy én.
282
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
Nem, David. Én…
283
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
Akkor visszajössz?
284
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Folytassuk azt, amit régen.
Dolgozzunk együtt!
285
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
Most nem megy. Még várnod kell egy kicsit.
286
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Mire?
287
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Előtte még meg kell tennem valamit.
288
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
Mit?
289
00:20:48,288 --> 00:20:49,790
Nem avathatlak be.
290
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
Miért?
291
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Sajnálom.
292
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
Semmit sem mondhatsz?
293
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Sajnálom.
294
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Rendben. Többé nem kérdezlek róla.
295
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Rendben.
296
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
Talán külön kellene folytatnunk.
297
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Nem, nem így értettem, David!
298
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Sajnálom, David. Mennem kell.
299
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
Mi? Hova?
300
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
Mennem kell.
301
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
- Rendben.
- Beszélünk, amikor hazaérek.
302
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Várj meg!
303
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
A korábbi hekker azonosítója.
304
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Megvagy.
305
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz.
306
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
Ez a kis ajándék a belépőnk az Arasakához.
307
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Szép munka, Kiwi.
308
00:24:04,609 --> 00:24:09,614
A feliratot fordította: Vass András