1 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 Direktor Evans. 3 00:00:18,017 --> 00:00:20,812 Ano? Bakit ka pumasok nang wala kong pahintulot? 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,524 Paumanhin, ser. Ilang beses akong tumawag… 5 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 Sige na, sige na… Ano ba ang gusto mo? 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,990 Am… Pwede ba akong umuwi? 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,328 Pasensya na, ser. May mga plano ako ngayong gabi. 8 00:00:37,412 --> 00:00:41,207 Hindi ko akalaing parte ng trabaho ko ang pag-aayos ng oras mo. 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,002 Hi-hindi, ser. Patawad. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,839 Gusto kong ipagdiwang ang pagpasok ng anak ko sa Academy. 11 00:00:47,922 --> 00:00:52,927 Ay! Naku, maganda iyan. Hihintayin namin ang pagtatrabaho niya balang araw. 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,806 Humanap ka lang ng kukuha ng halimbawang UG2. 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,018 Nakauwi na ang lahat ng ganitong oras. 14 00:01:02,062 --> 00:01:05,607 Ako na mismo ang magdadala… kaya… 15 00:01:05,690 --> 00:01:10,653 Napakabait mo para gawin iyan. Kunin mo na at umalis ka na sa harap ko. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Direktor Evans? 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Teka… 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Ano ang nangyari roon? 19 00:01:46,022 --> 00:01:49,317 Saglit ko kayong nawala. May nagdala ba ng jammer? 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,528 Maayos naman ang transmisyon. 21 00:01:52,195 --> 00:01:53,154 Ganoon pala. 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,951 Hay, nakakabagot na operasyon. 23 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Isang pagpatay sa loob ng gusali ng Arasaka. Pinagtatawanan nila tayo. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,929 Nakatuon ang pananaliksik ng lab sa mga pangontra ng Militech. 25 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 May kinalaman ba ito sa runner na pumatay kina Jamie at Marcus? 26 00:03:44,224 --> 00:03:46,517 Pinatay ng bala si Evans. 27 00:03:46,601 --> 00:03:51,397 Malamya ito, marahas. Masasabing ibang runner. 28 00:03:51,481 --> 00:03:55,693 Prayoridad nating mahuli ang netrunner. Masyado silang mapanganib. 29 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Pero hindi natin alam kung ano ang motibo o layunin nila. 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 Ni wala tayong makuhang bakas. 31 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 Hindi mukhang pangkaraniwang runner na gustong pumuntos. 32 00:04:03,618 --> 00:04:06,704 Para isiping ibibigay nila sa atin ang Arasaka Counterintel, ang gulong ito… 33 00:04:06,788 --> 00:04:10,041 Kailangan nating mag-iba ng landas para mahuli ang dinaanan ng runner. 34 00:04:10,124 --> 00:04:13,127 Hahabulin ba natin ang pumatay kay Evans? 35 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Dalawang magkahiwalay na landas iyon. Baka swertehin tayo kung nagsama sila. 36 00:04:17,799 --> 00:04:21,511 Paganahin na natin ito. Hahabulin natin ang taga-ayos. 37 00:04:21,594 --> 00:04:25,306 Sino ang kilala nating may ugnayan sa Militech? 38 00:04:25,390 --> 00:04:29,394 Pero kung ang makuha nating taga-ayos ay may ugnayan sa runner, 39 00:04:29,477 --> 00:04:34,983 baka traydurin tayo at ibigay sa Militech ang impormasyon tungkol sa produkto. 40 00:04:35,566 --> 00:04:40,446 Mababang klase ng taga-ayos iyon kung hindi sila swapang na tanga. 41 00:04:40,530 --> 00:04:44,784 Pero ang totoo, mga pinagandang tuta lang sila ng korporasyon. 42 00:04:45,410 --> 00:04:50,748 Paaalalahanan lang natin sila kung sino ang nagpapakain sa kanila rito. 43 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Ano ang gagawin mo tungkol dito? 44 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Kakausapin natin sila sa tanging wikang alam ng Siyudad ng Gabi. 45 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 Hoy… 46 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Kunin ang unang taga-ayos! Patayin ang iba! 47 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Granada! 48 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Takbo! 49 00:05:41,382 --> 00:05:43,009 Muntik na talaga akong mapatay. 50 00:05:43,092 --> 00:05:45,803 Bakit mo naisip na si Arasaka iyon? 51 00:05:45,887 --> 00:05:48,639 Ano ang akala mo sa akin, tanga? Sino pa ba ang gagawa noon? 52 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 Wala na kaming babayarang dagdag na gastusin. 53 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 At hindi rin pwedeng gamitin ang pagiging korporasyon. 54 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Seryoso ka ba? 55 00:05:55,730 --> 00:05:59,400 Magkano ba sa tingin mo ang ginastos natin sa insidente kay Tanaka? 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 At wala kang maipakita para roon. 57 00:06:01,819 --> 00:06:07,033 Kung gusto mong mas mamuhunan kami sa iyo, pakitaan mo muna kami ng mga resulta. 58 00:06:07,116 --> 00:06:10,286 Sinasabi ba ninyong hindi pa sapat ang nagawa ko na para sa inyo? 59 00:06:10,369 --> 00:06:15,666 Hindi naman sa ganyan. Pero iniisip kong natagalan ka. 60 00:06:15,750 --> 00:06:19,170 Mas naka-alerto pa ngayon ang seguridad ng Arasaka. 61 00:06:19,253 --> 00:06:23,841 Pinakikita lang kung gaano kahalaga sa kanila ang cyberskeleton. 62 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 Hindi ba ninyo alam iyon? 63 00:06:25,259 --> 00:06:28,513 Ganito kalaki ang pinundar namin dahil nga naiintindihan namin. 64 00:06:28,596 --> 00:06:30,348 Bigyan mo kami ng mga resulta. 65 00:06:30,431 --> 00:06:34,352 Hindi ka namin mabibigyan pa kung hindi mo iyon napagtrabahuhan. Tapos na tayo dito. 66 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 Bwisit na anak mayaman… 67 00:06:51,619 --> 00:06:54,330 Tumawag ang taga-ayos. 68 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Tulad ng sinabi ko. 69 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 Napakabait na tuta. 70 00:07:07,385 --> 00:07:08,719 David? 71 00:07:11,180 --> 00:07:13,599 Ay, pasensya na. 72 00:07:13,683 --> 00:07:15,309 Ginising ba kita? 73 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 Hindi ka makatulog? 74 00:07:16,894 --> 00:07:18,563 Hindi ko maipahinga ang utak ko. 75 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Ay. 76 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Papatayin ko na ito. 77 00:07:21,190 --> 00:07:22,733 Hindi ka ba nanonood? 78 00:07:22,817 --> 00:07:24,819 Hindi, kabubukas ko lang nito. 79 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 Ay. 80 00:07:26,404 --> 00:07:31,367 Papunta sa buwan, 250K… Mas mura na iyon kaysa inakala ko. 81 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Para lang makapunta, tama? 82 00:07:33,453 --> 00:07:35,496 Ah, oo. 83 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 Naalala mo… 84 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Ha? 85 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 Wala. Babalik na ako sa kama. 86 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 Okay. Matulog ka nang mahimbing. 87 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 Ang pinakamalaking korporasyon ng mundo, gumagawa ng ilegal sa ganitong lugar. 88 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Akala ko mapapanatag ka sa pagiging pamilyar. 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Ayos lang. Narito ako para sa sagot mo. 90 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 Ang proyektong cyberskeleton ay sensitibong paksa kahit sa Arasaka. 91 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Naging problemado ito noong labis na napagsama-sama ni Tanaka ang mga datos. 92 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Ano na ang alam ng Militech? 93 00:08:14,494 --> 00:08:16,329 Impormasyon ang dugo ng negosyo ko. 94 00:08:16,412 --> 00:08:18,915 Kailangan ko ng kasiguruhan bago ako may sabihin pang iba. 95 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Kinikilala naming ikaw ang pinaka-angkop na tao para sa trabaho. 96 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Masaya naming ibibigay ang bayad, na katangahang ipinagkait sa iyo ng Militech. 97 00:08:27,924 --> 00:08:30,927 Para sa kalat kay Tanaka, ituring mo nang burado ang utang mo. 98 00:08:31,010 --> 00:08:32,178 Magaling. 99 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Pero may mga kondisyon din kami. 100 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Pakinggan natin iyan. 101 00:08:37,517 --> 00:08:42,813 Kailangan natin idispatsa ang sinumang nakakaalam tungkol sa cyberskeleton. 102 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Walang problema. 103 00:08:44,565 --> 00:08:46,234 At isang bagay pa. 104 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 Ano iyon? 105 00:08:47,568 --> 00:08:49,111 Matapos mamatay ni Tanaka, 106 00:08:49,195 --> 00:08:54,617 may isang runner na humahadlang sa pagkuha namin ng nasirang datos. 107 00:08:54,700 --> 00:08:57,078 May alam ka ba tungkol dito? 108 00:08:57,787 --> 00:08:59,038 Wala, wala akong alam. 109 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Ganoon pala. 110 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 Medyo nagtataka kami sa kasong ito. 111 00:09:03,000 --> 00:09:08,714 Kahit pa Militech ito, ni hindi ko maisip kung bakit nila ito gagawin. 112 00:09:08,798 --> 00:09:15,137 Duda akong may iba pang nakakaalam sa ugnayan ni Tanaka sa cyberskeleton. 113 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 Tinrabaho mula sa loob? 114 00:09:16,180 --> 00:09:21,686 Hindi. Imposibleng gumalaw mula sa loob nang walang iniiwang bakas. 115 00:09:21,769 --> 00:09:27,358 Natural lang na isiping isang magaling na runner mula sa labas ang gumawa. 116 00:09:27,441 --> 00:09:30,319 Parang trabaho para sa isang taga-ayos ito. 117 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Opisyal na bang komisyon ito? 118 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Isang milyon para mahuli sila nang buhay at 500K kung patay. 119 00:09:39,829 --> 00:09:41,414 Tinatanggap ko. 120 00:09:42,415 --> 00:09:45,835 Kakaiba para sa iyong tawagan ako. 121 00:09:45,918 --> 00:09:47,295 Kumusta? 122 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 Ano ang nangyari? 123 00:09:48,713 --> 00:09:52,091 Wala, may mga gusto lang akong itanong. 124 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 Ano? 125 00:09:53,676 --> 00:09:58,806 Hindi naman ito seryoso. Gusto ko lang malaman kung okay si David. 126 00:09:58,889 --> 00:10:01,225 Sa tingin ko naman. 127 00:10:01,309 --> 00:10:07,481 Akala ko kakailanganin niya ang tulong ko pero isa na siyang ganap na pinuno ngayon. 128 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 Tumatanggap na nga siya ng mga trabaho mula kay Faraday ngayon. 129 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 Narinig ko nga. 130 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Siguradong magugulat si Maine kung makikita niya ngayon si David. 131 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Naku. 132 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 May iniisip ka? 133 00:10:20,369 --> 00:10:24,290 Wala naman. Basta maayos ang lagay niya. 134 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 Bakit hindi ka magtrabahong kasama niya? 135 00:10:27,001 --> 00:10:28,002 Ha? 136 00:10:28,085 --> 00:10:31,756 Parang handa si David na hintayin ka. 137 00:10:31,839 --> 00:10:34,675 Pero alam kong gusto niyang bumalik ka. 138 00:10:34,759 --> 00:10:36,302 Alam ko… 139 00:10:36,385 --> 00:10:37,637 Hindi mo pa rin kaya? 140 00:10:37,720 --> 00:10:43,100 Hindi, hindi pa… Pero halos tapos na ito. 141 00:10:43,184 --> 00:10:44,435 Ganoon pala. 142 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 Sige, hindi na ako magtatanong. 143 00:10:47,480 --> 00:10:52,318 Huwag kang magtiwala kaninuman sa Siyudad ng Gabi. Kasalanan mo kung masaktan ka. 144 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 Tinuro ko sa'yo iyan, tama? 145 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 Oo, tinuro mo nga. 146 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 Sige, hihintayin ko ang pagbabalik mo agad. 147 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 Ni hindi nakikinig sa akin si David. 148 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Ano? 149 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Sige, magkita tayo. 150 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 MAY BISITA SA PINTO 151 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Ako ito. 152 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Maraming tinadtad na laman dito! 153 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Wala nang bala! 154 00:11:25,267 --> 00:11:26,727 Huli ka. 155 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Ano ang ginagawa mo? 156 00:11:48,124 --> 00:11:50,084 Ah… Kasalanan ko. 157 00:11:51,502 --> 00:11:53,045 Mamaya, David. 158 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 Oo… 159 00:11:59,593 --> 00:12:01,178 Falco! Bababa rin ako! 160 00:12:01,262 --> 00:12:02,304 Ano? 161 00:12:05,266 --> 00:12:08,018 Naku, bwisit, siguro iinom na lang tayong dalawa. 162 00:12:08,102 --> 00:12:11,021 May kailangan din akong puntahan. 163 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Ganoon ba? Mga killjoy, kayong lahat. 164 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 David! 165 00:12:19,113 --> 00:12:20,906 Hindi ka iinom? 166 00:12:20,990 --> 00:12:23,617 Hindi masayang malasing kasama ang matatanda. 167 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 Hindi ko maipapangakong mas masaya akong kasama. 168 00:12:26,078 --> 00:12:27,830 Huwag mong maliitin ang sarili mo! 169 00:12:28,622 --> 00:12:30,499 Uy… Gusto mong maglakad? 170 00:12:30,583 --> 00:12:33,294 Ha? Oo naman, sa tingin ko… 171 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Oo! 172 00:12:38,507 --> 00:12:41,135 Ano… Okay ka lang? 173 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 Ano? 174 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Ano iyong nangyari kanina? 175 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Ano iyon? 176 00:12:46,515 --> 00:12:47,766 Itigil mo ang kalokohan. 177 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Wala 'yun. 178 00:12:49,768 --> 00:12:51,812 Hindi ito ang unang beses na nangyari iyon. 179 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Akala mo hindi ko napansin? 180 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Ewan. 181 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Huwag mong maliitin ang mga babae. 182 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 Sinong babae? 183 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Papatayin kita. 184 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Ikaw lang ang minanmanan ko nang ganoon, alam mo ba? 185 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Sige na, David. Ano ba ang problema? 186 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 Wala. 187 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Sabi ko itigil mo ang kalokohan. 188 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Wala itong kinalaman sa iyo. 189 00:13:17,213 --> 00:13:21,383 Maniwala ako sa iyo. Nilalagay ko ang buhay ko sa mga kamay mo. 190 00:13:22,801 --> 00:13:24,094 Pasensya na. 191 00:13:26,472 --> 00:13:28,015 Iniisip kong… 192 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Ano? 193 00:13:30,059 --> 00:13:32,394 Ipagpaliban mo muna ang mga implant nang ilang panahon. 194 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Huwag kang mag-alala. Suportado kita! 195 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 Ikaw? 196 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Seryoso ako. 197 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 Naalala mo ang baliw na pumatay sa kuya ko? 198 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 Oo. 199 00:13:45,324 --> 00:13:49,411 Ayokong… makitang mauwi ka sa ganoon. 200 00:13:51,121 --> 00:13:51,956 Oo. 201 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 Magpapadala pa rin sila ng mga runner? 202 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 Ang puntirya na lang ang natitira ngayon. 203 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 Tulad ng sinabi ng impormante. 204 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Bukas na. 205 00:14:55,060 --> 00:14:56,896 Pasukang daan, kumpirmado. 206 00:15:00,691 --> 00:15:03,110 Sino ka? A-anong… 207 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 David, ginawa mo iyon? Mayroong isa pa sa gusali. 208 00:15:25,341 --> 00:15:26,508 Papunta sila sa iyo… 209 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Teka… 210 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 Uy, naririnig mo ako, David? 211 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Ah… Oo. 212 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Tinatawagan kita. Sabi ko papunta sa iyo ang isa. 213 00:15:57,414 --> 00:15:59,208 Tinapos ko na iyon. 214 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Malapit na akong lumabas. 215 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 ARASAKA ACADEMY 216 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 David! 217 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Sa wakas gising ka na. 218 00:16:29,196 --> 00:16:30,197 Doc… 219 00:16:30,280 --> 00:16:32,533 Lumalabas na ang mga sintomas? 220 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 Oo… 221 00:16:37,788 --> 00:16:39,331 Kailan nagsimula? 222 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 Ano? 223 00:16:40,582 --> 00:16:44,503 Panginginig ng kamay, pagkahilo, pagsusuka. Naranasan mo iyon, tama? 224 00:16:44,586 --> 00:16:47,006 Kanina. 225 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Bakit hindi mo sinabi sa akin? 226 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 Akala ko panandalian lang. 227 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Mukhang hinahabol ka na sa wakas ng mga malalang epekto. 228 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 Syempre, masyado nang nakakabaliw na hanggang ngayon okay ka pa. 229 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Bakit ngayon? 230 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Ipagpaliban mo ang chrome panandalian. 231 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Nakatapak na sa pagkabaliw ang isa mong paa. 232 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 Eh di bigyan mo ako ng mas matapang na gamot para riyan! 233 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 Bwisit. Hindi mo ako naririnig. O nabaliw ka na nang tuluyan? 234 00:17:16,201 --> 00:17:18,954 Walang gayong milagrong gamot… 235 00:17:20,372 --> 00:17:26,462 Tumahimik ka at ilabas mo ang mga gamot. 236 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Pera lang ang gusto mo, tama? 237 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 David! 238 00:17:39,516 --> 00:17:45,105 Ayan. Ang huli mong reseta. Siyam na beses sa normal na dosis, para sa siyam na araw. 239 00:17:45,189 --> 00:17:49,735 Dadalhin ka niyan sa sukdulan at diretso sa impyerno. 240 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 Pasensya na. Hindi ko hahayaang maulit ito. 241 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Ayos lang. 242 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Dahil kailangan mo ang mga gamot na iyan, ibig sabihin hindi ka na babalik pa rito. 243 00:18:01,121 --> 00:18:04,875 Isang batang nagtulak ng mga XBD at ngayon… 244 00:18:05,667 --> 00:18:10,547 Maging alamat ka o kung anumang ginagawa ninyong mga punk. 245 00:18:18,597 --> 00:18:20,891 Sisiguruhin kong ikwento ang alamat mo… 246 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 David! Teka! Ano iyon? 247 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Huwag mong sabihin sa kanila. 248 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Ano ang nangyayari? 249 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Uy! 250 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Alam mong may limitasyon kung gaano karaming implant ang kaya mo. 251 00:18:43,288 --> 00:18:46,583 Hindi na iyon kaya ng normal na gamot para sa iyo. 252 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Hindi ba oras nang tumigil? 253 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 Hindi ko kayang panoorin kang magbago nang ganito. Alisin mo ang mga implant mo… 254 00:18:54,633 --> 00:18:56,093 Hindi ko kayang gawin iyon. 255 00:18:56,176 --> 00:18:57,052 Bakit hindi? 256 00:18:58,095 --> 00:19:02,307 Sina Mama at Maine… Iniwanan nila ako ng gagawin bago sila mamatay. 257 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 Pero wala pa rin akong nagagawa. 258 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 Pero hindi ka pwedeng magpatuloy nang ganito. 259 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Magiging maayos din ako. 260 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 Paano mong nasasabi iyan? Sa tingin mo ba talaga espesyal ka? 261 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Natagalan ko ang Sandevistan. Hindi ako normal. 262 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 Kaya mas matibay ka kaysa karamihan. Pero tao ka pa rin. 263 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Bumaril ako ng babae. 264 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Ha? 265 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Kaedaran niya siguro ang mama ko. 266 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 May anak din siyang tulad ko. 267 00:19:42,973 --> 00:19:45,601 Walang muwang sa paligid. Normal na tao. 268 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Hindi ko na alam kung ilan na ang napatay ko. 269 00:19:51,732 --> 00:19:54,109 Ni hindi na ako nito pinatitigil. 270 00:19:55,485 --> 00:19:58,989 Siguro nababaliw na talaga ako. 271 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David… 272 00:20:01,450 --> 00:20:05,204 Hindi ako normal. Tulad ng sinabi mo dati, iba ako. 273 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 Hindi ka iba. 274 00:20:06,705 --> 00:20:07,998 Ako ang iba! 275 00:20:08,707 --> 00:20:10,334 Hindi ka iba. 276 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 Hindi mo maiintindihan. 277 00:20:13,587 --> 00:20:17,007 Iniwan mo ang grupo nang mamatay si Maine. 278 00:20:17,090 --> 00:20:18,508 Dahil iyon… 279 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Hindi, ayos lang. 280 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Bakit? 281 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 Ayaw kong magtapos kang tulad ko. 282 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Hindi, David. Ah… 283 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 Kaya babalik ka? 284 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Bumalik tayo sa dati, nagtatrabahong magkasama. 285 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 Hindi ko kaya ngayon. Hintayin mo pa ako nang ilang panahon. 286 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Para saan? 287 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 May kailangan muna akong gawin. 288 00:20:46,370 --> 00:20:48,121 Tulad ng ano? 289 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Hindi ko pwedeng sabihin sa'yo ang mga detalye. 290 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 Bakit? 291 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Pasensya na. 292 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Ni hindi mo pwedeng sabihin sa akin? 293 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Pasensya na. 294 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Okay. Hindi na kita tatanungin tungkol diyan. 295 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Okay. 296 00:21:03,720 --> 00:21:07,432 Baka dapat na tayong maghiwalay ng landas. 297 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Hindi! Hindi iyan totoo, David. 298 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Patawad, David. Kailangan ko nang umalis. 299 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Ha? Saan? 300 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Kailangan kong umalis… 301 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 Okay. 302 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Mag-uusap tayo pag-uwi ko. 303 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Hintayin mo ako. 304 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 SISTEMA NG NETWORK NG KAMERA PANGALAN NG KAMERA 305 00:21:49,182 --> 00:21:51,768 Parehong pangalan ng runner dati. 306 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Nariyan ka pala… 307 00:22:19,129 --> 00:22:22,341 Hindi ko akalaing magiging sobrang dali nito. 308 00:22:26,303 --> 00:22:32,309 Ito ang magiging pasaporte natin sa Arasaka. Magaling na trabaho, Kiwi.