1
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Direktor Evans.
3
00:00:18,017 --> 00:00:20,812
Ano? Bakit ka pumasok
nang wala kong pahintulot?
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,524
Paumanhin, ser. Ilang beses akong tumawag…
5
00:00:24,607 --> 00:00:27,235
Sige na, sige na… Ano ba ang gusto mo?
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,990
Am… Pwede ba akong umuwi?
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,328
Pasensya na, ser.
May mga plano ako ngayong gabi.
8
00:00:37,412 --> 00:00:41,207
Hindi ko akalaing parte
ng trabaho ko ang pag-aayos ng oras mo.
9
00:00:41,291 --> 00:00:44,002
Hi-hindi, ser. Patawad.
10
00:00:44,085 --> 00:00:47,839
Gusto kong ipagdiwang
ang pagpasok ng anak ko sa Academy.
11
00:00:47,922 --> 00:00:52,927
Ay! Naku, maganda iyan. Hihintayin namin
ang pagtatrabaho niya balang araw.
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,806
Humanap ka lang
ng kukuha ng halimbawang UG2.
13
00:00:56,890 --> 00:01:00,018
Nakauwi na ang lahat ng ganitong oras.
14
00:01:02,062 --> 00:01:05,607
Ako na mismo ang magdadala… kaya…
15
00:01:05,690 --> 00:01:10,653
Napakabait mo para gawin iyan.
Kunin mo na at umalis ka na sa harap ko.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Direktor Evans?
17
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Teka…
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Ano ang nangyari roon?
19
00:01:46,022 --> 00:01:49,317
Saglit ko kayong nawala.
May nagdala ba ng jammer?
20
00:01:49,400 --> 00:01:51,528
Maayos naman ang transmisyon.
21
00:01:52,195 --> 00:01:53,154
Ganoon pala.
22
00:01:54,823 --> 00:01:57,951
Hay, nakakabagot na operasyon.
23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Isang pagpatay sa loob ng gusali
ng Arasaka. Pinagtatawanan nila tayo.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,929
Nakatuon ang pananaliksik
ng lab sa mga pangontra ng Militech.
25
00:03:41,012 --> 00:03:44,140
May kinalaman ba ito sa runner
na pumatay kina Jamie at Marcus?
26
00:03:44,224 --> 00:03:46,517
Pinatay ng bala si Evans.
27
00:03:46,601 --> 00:03:51,397
Malamya ito, marahas.
Masasabing ibang runner.
28
00:03:51,481 --> 00:03:55,693
Prayoridad nating mahuli
ang netrunner. Masyado silang mapanganib.
29
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Pero hindi natin alam
kung ano ang motibo o layunin nila.
30
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
Ni wala tayong makuhang bakas.
31
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
Hindi mukhang pangkaraniwang
runner na gustong pumuntos.
32
00:04:03,618 --> 00:04:06,704
Para isiping ibibigay nila sa atin
ang Arasaka Counterintel, ang gulong ito…
33
00:04:06,788 --> 00:04:10,041
Kailangan nating mag-iba ng landas
para mahuli ang dinaanan ng runner.
34
00:04:10,124 --> 00:04:13,127
Hahabulin ba natin ang pumatay kay Evans?
35
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Dalawang magkahiwalay na landas iyon.
Baka swertehin tayo kung nagsama sila.
36
00:04:17,799 --> 00:04:21,511
Paganahin na natin ito.
Hahabulin natin ang taga-ayos.
37
00:04:21,594 --> 00:04:25,306
Sino ang kilala nating
may ugnayan sa Militech?
38
00:04:25,390 --> 00:04:29,394
Pero kung ang makuha nating
taga-ayos ay may ugnayan sa runner,
39
00:04:29,477 --> 00:04:34,983
baka traydurin tayo at ibigay sa Militech
ang impormasyon tungkol sa produkto.
40
00:04:35,566 --> 00:04:40,446
Mababang klase ng taga-ayos iyon
kung hindi sila swapang na tanga.
41
00:04:40,530 --> 00:04:44,784
Pero ang totoo, mga pinagandang tuta
lang sila ng korporasyon.
42
00:04:45,410 --> 00:04:50,748
Paaalalahanan lang natin sila
kung sino ang nagpapakain sa kanila rito.
43
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Ano ang gagawin mo tungkol dito?
44
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Kakausapin natin sila
sa tanging wikang alam ng Siyudad ng Gabi.
45
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Hoy…
46
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
Kunin ang unang taga-ayos!
Patayin ang iba!
47
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
Granada!
48
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Takbo!
49
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
Muntik na talaga akong mapatay.
50
00:05:43,092 --> 00:05:45,803
Bakit mo naisip na si Arasaka iyon?
51
00:05:45,887 --> 00:05:48,639
Ano ang akala mo sa akin, tanga?
Sino pa ba ang gagawa noon?
52
00:05:48,723 --> 00:05:52,018
Wala na kaming
babayarang dagdag na gastusin.
53
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
At hindi rin pwedeng gamitin
ang pagiging korporasyon.
54
00:05:54,479 --> 00:05:55,646
Seryoso ka ba?
55
00:05:55,730 --> 00:05:59,400
Magkano ba sa tingin mo ang ginastos
natin sa insidente kay Tanaka?
56
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
At wala kang maipakita para roon.
57
00:06:01,819 --> 00:06:07,033
Kung gusto mong mas mamuhunan kami sa iyo,
pakitaan mo muna kami ng mga resulta.
58
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
Sinasabi ba ninyong hindi pa sapat
ang nagawa ko na para sa inyo?
59
00:06:10,369 --> 00:06:15,666
Hindi naman sa ganyan.
Pero iniisip kong natagalan ka.
60
00:06:15,750 --> 00:06:19,170
Mas naka-alerto pa ngayon
ang seguridad ng Arasaka.
61
00:06:19,253 --> 00:06:23,841
Pinakikita lang kung gaano
kahalaga sa kanila ang cyberskeleton.
62
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
Hindi ba ninyo alam iyon?
63
00:06:25,259 --> 00:06:28,513
Ganito kalaki ang pinundar
namin dahil nga naiintindihan namin.
64
00:06:28,596 --> 00:06:30,348
Bigyan mo kami ng mga resulta.
65
00:06:30,431 --> 00:06:34,352
Hindi ka namin mabibigyan pa kung hindi mo
iyon napagtrabahuhan. Tapos na tayo dito.
66
00:06:39,440 --> 00:06:41,484
Bwisit na anak mayaman…
67
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Tumawag ang taga-ayos.
68
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Tulad ng sinabi ko.
69
00:06:57,041 --> 00:06:59,085
Napakabait na tuta.
70
00:07:07,385 --> 00:07:08,719
David?
71
00:07:11,180 --> 00:07:13,599
Ay, pasensya na.
72
00:07:13,683 --> 00:07:15,309
Ginising ba kita?
73
00:07:15,393 --> 00:07:16,811
Hindi ka makatulog?
74
00:07:16,894 --> 00:07:18,563
Hindi ko maipahinga ang utak ko.
75
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Ay.
76
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Papatayin ko na ito.
77
00:07:21,190 --> 00:07:22,733
Hindi ka ba nanonood?
78
00:07:22,817 --> 00:07:24,819
Hindi, kabubukas ko lang nito.
79
00:07:24,902 --> 00:07:25,736
Ay.
80
00:07:26,404 --> 00:07:31,367
Papunta sa buwan, 250K…
Mas mura na iyon kaysa inakala ko.
81
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Para lang makapunta, tama?
82
00:07:33,453 --> 00:07:35,496
Ah, oo.
83
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
Naalala mo…
84
00:07:37,957 --> 00:07:39,000
Ha?
85
00:07:39,083 --> 00:07:41,210
Wala. Babalik na ako sa kama.
86
00:07:41,961 --> 00:07:43,629
Okay. Matulog ka nang mahimbing.
87
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Ang pinakamalaking korporasyon ng mundo,
gumagawa ng ilegal sa ganitong lugar.
88
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Akala ko mapapanatag ka
sa pagiging pamilyar.
89
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Ayos lang. Narito ako para sa sagot mo.
90
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Ang proyektong cyberskeleton
ay sensitibong paksa kahit sa Arasaka.
91
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Naging problemado ito noong labis na
napagsama-sama ni Tanaka ang mga datos.
92
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
Ano na ang alam ng Militech?
93
00:08:14,494 --> 00:08:16,329
Impormasyon ang dugo ng negosyo ko.
94
00:08:16,412 --> 00:08:18,915
Kailangan ko ng kasiguruhan
bago ako may sabihin pang iba.
95
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Kinikilala naming ikaw
ang pinaka-angkop na tao para sa trabaho.
96
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Masaya naming ibibigay ang bayad, na
katangahang ipinagkait sa iyo ng Militech.
97
00:08:27,924 --> 00:08:30,927
Para sa kalat kay Tanaka,
ituring mo nang burado ang utang mo.
98
00:08:31,010 --> 00:08:32,178
Magaling.
99
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Pero may mga kondisyon din kami.
100
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Pakinggan natin iyan.
101
00:08:37,517 --> 00:08:42,813
Kailangan natin idispatsa ang sinumang
nakakaalam tungkol sa cyberskeleton.
102
00:08:42,897 --> 00:08:44,482
Walang problema.
103
00:08:44,565 --> 00:08:46,234
At isang bagay pa.
104
00:08:46,317 --> 00:08:47,485
Ano iyon?
105
00:08:47,568 --> 00:08:49,111
Matapos mamatay ni Tanaka,
106
00:08:49,195 --> 00:08:54,617
may isang runner na humahadlang
sa pagkuha namin ng nasirang datos.
107
00:08:54,700 --> 00:08:57,078
May alam ka ba tungkol dito?
108
00:08:57,787 --> 00:08:59,038
Wala, wala akong alam.
109
00:08:59,121 --> 00:08:59,956
Ganoon pala.
110
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
Medyo nagtataka kami sa kasong ito.
111
00:09:03,000 --> 00:09:08,714
Kahit pa Militech ito, ni hindi ko
maisip kung bakit nila ito gagawin.
112
00:09:08,798 --> 00:09:15,137
Duda akong may iba pang nakakaalam sa
ugnayan ni Tanaka sa cyberskeleton.
113
00:09:15,221 --> 00:09:16,097
Tinrabaho mula sa loob?
114
00:09:16,180 --> 00:09:21,686
Hindi. Imposibleng gumalaw
mula sa loob nang walang iniiwang bakas.
115
00:09:21,769 --> 00:09:27,358
Natural lang na isiping isang magaling
na runner mula sa labas ang gumawa.
116
00:09:27,441 --> 00:09:30,319
Parang trabaho para
sa isang taga-ayos ito.
117
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Opisyal na bang komisyon ito?
118
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Isang milyon para mahuli sila
nang buhay at 500K kung patay.
119
00:09:39,829 --> 00:09:41,414
Tinatanggap ko.
120
00:09:42,415 --> 00:09:45,835
Kakaiba para sa iyong tawagan ako.
121
00:09:45,918 --> 00:09:47,295
Kumusta?
122
00:09:47,378 --> 00:09:48,629
Ano ang nangyari?
123
00:09:48,713 --> 00:09:52,091
Wala, may mga gusto lang akong itanong.
124
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
Ano?
125
00:09:53,676 --> 00:09:58,806
Hindi naman ito seryoso.
Gusto ko lang malaman kung okay si David.
126
00:09:58,889 --> 00:10:01,225
Sa tingin ko naman.
127
00:10:01,309 --> 00:10:07,481
Akala ko kakailanganin niya ang tulong ko
pero isa na siyang ganap na pinuno ngayon.
128
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
Tumatanggap na nga siya
ng mga trabaho mula kay Faraday ngayon.
129
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
Narinig ko nga.
130
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Siguradong magugulat si Maine
kung makikita niya ngayon si David.
131
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Naku.
132
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
May iniisip ka?
133
00:10:20,369 --> 00:10:24,290
Wala naman. Basta maayos ang lagay niya.
134
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
Bakit hindi ka magtrabahong kasama niya?
135
00:10:27,001 --> 00:10:28,002
Ha?
136
00:10:28,085 --> 00:10:31,756
Parang handa si David na hintayin ka.
137
00:10:31,839 --> 00:10:34,675
Pero alam kong gusto niyang bumalik ka.
138
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Alam ko…
139
00:10:36,385 --> 00:10:37,637
Hindi mo pa rin kaya?
140
00:10:37,720 --> 00:10:43,100
Hindi, hindi pa… Pero halos tapos na ito.
141
00:10:43,184 --> 00:10:44,435
Ganoon pala.
142
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
Sige, hindi na ako magtatanong.
143
00:10:47,480 --> 00:10:52,318
Huwag kang magtiwala kaninuman sa Siyudad
ng Gabi. Kasalanan mo kung masaktan ka.
144
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
Tinuro ko sa'yo iyan, tama?
145
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Oo, tinuro mo nga.
146
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
Sige, hihintayin ko
ang pagbabalik mo agad.
147
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
Ni hindi nakikinig sa akin si David.
148
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
Ano?
149
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Sige, magkita tayo.
150
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
MAY BISITA SA PINTO
151
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Ako ito.
152
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Maraming tinadtad na laman dito!
153
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Wala nang bala!
154
00:11:25,267 --> 00:11:26,727
Huli ka.
155
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Ano ang ginagawa mo?
156
00:11:48,124 --> 00:11:50,084
Ah… Kasalanan ko.
157
00:11:51,502 --> 00:11:53,045
Mamaya, David.
158
00:11:53,129 --> 00:11:54,130
Oo…
159
00:11:59,593 --> 00:12:01,178
Falco! Bababa rin ako!
160
00:12:01,262 --> 00:12:02,304
Ano?
161
00:12:05,266 --> 00:12:08,018
Naku, bwisit, siguro iinom na lang
tayong dalawa.
162
00:12:08,102 --> 00:12:11,021
May kailangan din akong puntahan.
163
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Ganoon ba? Mga killjoy, kayong lahat.
164
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
David!
165
00:12:19,113 --> 00:12:20,906
Hindi ka iinom?
166
00:12:20,990 --> 00:12:23,617
Hindi masayang
malasing kasama ang matatanda.
167
00:12:23,701 --> 00:12:25,995
Hindi ko maipapangakong
mas masaya akong kasama.
168
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
Huwag mong maliitin ang sarili mo!
169
00:12:28,622 --> 00:12:30,499
Uy… Gusto mong maglakad?
170
00:12:30,583 --> 00:12:33,294
Ha? Oo naman, sa tingin ko…
171
00:12:33,377 --> 00:12:34,587
Oo!
172
00:12:38,507 --> 00:12:41,135
Ano… Okay ka lang?
173
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
Ano?
174
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Ano iyong nangyari kanina?
175
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Ano iyon?
176
00:12:46,515 --> 00:12:47,766
Itigil mo ang kalokohan.
177
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Wala 'yun.
178
00:12:49,768 --> 00:12:51,812
Hindi ito ang unang beses
na nangyari iyon.
179
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Akala mo hindi ko napansin?
180
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Ewan.
181
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Huwag mong maliitin ang mga babae.
182
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
Sinong babae?
183
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Papatayin kita.
184
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Ikaw lang ang minanmanan ko
nang ganoon, alam mo ba?
185
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Sige na, David. Ano ba ang problema?
186
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
Wala.
187
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Sabi ko itigil mo ang kalokohan.
188
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Wala itong kinalaman sa iyo.
189
00:13:17,213 --> 00:13:21,383
Maniwala ako sa iyo.
Nilalagay ko ang buhay ko sa mga kamay mo.
190
00:13:22,801 --> 00:13:24,094
Pasensya na.
191
00:13:26,472 --> 00:13:28,015
Iniisip kong…
192
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
Ano?
193
00:13:30,059 --> 00:13:32,394
Ipagpaliban mo muna
ang mga implant nang ilang panahon.
194
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Huwag kang mag-alala. Suportado kita!
195
00:13:35,814 --> 00:13:36,774
Ikaw?
196
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Seryoso ako.
197
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
Naalala mo ang baliw
na pumatay sa kuya ko?
198
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
Oo.
199
00:13:45,324 --> 00:13:49,411
Ayokong… makitang mauwi ka sa ganoon.
200
00:13:51,121 --> 00:13:51,956
Oo.
201
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
Magpapadala pa rin sila ng mga runner?
202
00:14:47,386 --> 00:14:49,471
Ang puntirya na lang ang natitira ngayon.
203
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
Tulad ng sinabi ng impormante.
204
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Bukas na.
205
00:14:55,060 --> 00:14:56,896
Pasukang daan, kumpirmado.
206
00:15:00,691 --> 00:15:03,110
Sino ka? A-anong…
207
00:15:20,669 --> 00:15:24,757
David, ginawa mo iyon?
Mayroong isa pa sa gusali.
208
00:15:25,341 --> 00:15:26,508
Papunta sila sa iyo…
209
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Teka…
210
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
Uy, naririnig mo ako, David?
211
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Ah… Oo.
212
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Tinatawagan kita.
Sabi ko papunta sa iyo ang isa.
213
00:15:57,414 --> 00:15:59,208
Tinapos ko na iyon.
214
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Malapit na akong lumabas.
215
00:16:11,595 --> 00:16:13,263
ARASAKA ACADEMY
216
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
David!
217
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Sa wakas gising ka na.
218
00:16:29,196 --> 00:16:30,197
Doc…
219
00:16:30,280 --> 00:16:32,533
Lumalabas na ang mga sintomas?
220
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
Oo…
221
00:16:37,788 --> 00:16:39,331
Kailan nagsimula?
222
00:16:39,415 --> 00:16:40,499
Ano?
223
00:16:40,582 --> 00:16:44,503
Panginginig ng kamay, pagkahilo,
pagsusuka. Naranasan mo iyon, tama?
224
00:16:44,586 --> 00:16:47,006
Kanina.
225
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Bakit hindi mo sinabi sa akin?
226
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Akala ko panandalian lang.
227
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Mukhang hinahabol ka na
sa wakas ng mga malalang epekto.
228
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
Syempre, masyado nang nakakabaliw
na hanggang ngayon okay ka pa.
229
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Bakit ngayon?
230
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Ipagpaliban mo ang chrome panandalian.
231
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Nakatapak na sa pagkabaliw
ang isa mong paa.
232
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
Eh di bigyan mo ako
ng mas matapang na gamot para riyan!
233
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
Bwisit. Hindi mo ako naririnig.
O nabaliw ka na nang tuluyan?
234
00:17:16,201 --> 00:17:18,954
Walang gayong milagrong gamot…
235
00:17:20,372 --> 00:17:26,462
Tumahimik ka at ilabas mo ang mga gamot.
236
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
Pera lang ang gusto mo, tama?
237
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
David!
238
00:17:39,516 --> 00:17:45,105
Ayan. Ang huli mong reseta. Siyam na beses
sa normal na dosis, para sa siyam na araw.
239
00:17:45,189 --> 00:17:49,735
Dadalhin ka niyan
sa sukdulan at diretso sa impyerno.
240
00:17:50,402 --> 00:17:53,489
Pasensya na.
Hindi ko hahayaang maulit ito.
241
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Ayos lang.
242
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Dahil kailangan mo ang mga gamot na iyan,
ibig sabihin hindi ka na babalik pa rito.
243
00:18:01,121 --> 00:18:04,875
Isang batang nagtulak
ng mga XBD at ngayon…
244
00:18:05,667 --> 00:18:10,547
Maging alamat ka
o kung anumang ginagawa ninyong mga punk.
245
00:18:18,597 --> 00:18:20,891
Sisiguruhin kong ikwento ang alamat mo…
246
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
David! Teka! Ano iyon?
247
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Huwag mong sabihin sa kanila.
248
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
Ano ang nangyayari?
249
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Uy!
250
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Alam mong may limitasyon kung
gaano karaming implant ang kaya mo.
251
00:18:43,288 --> 00:18:46,583
Hindi na iyon kaya
ng normal na gamot para sa iyo.
252
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Hindi ba oras nang tumigil?
253
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
Hindi ko kayang panoorin kang magbago
nang ganito. Alisin mo ang mga implant mo…
254
00:18:54,633 --> 00:18:56,093
Hindi ko kayang gawin iyon.
255
00:18:56,176 --> 00:18:57,052
Bakit hindi?
256
00:18:58,095 --> 00:19:02,307
Sina Mama at Maine… Iniwanan nila
ako ng gagawin bago sila mamatay.
257
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
Pero wala pa rin akong nagagawa.
258
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
Pero hindi ka pwedeng
magpatuloy nang ganito.
259
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Magiging maayos din ako.
260
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
Paano mong nasasabi iyan?
Sa tingin mo ba talaga espesyal ka?
261
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Natagalan ko ang Sandevistan.
Hindi ako normal.
262
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
Kaya mas matibay ka
kaysa karamihan. Pero tao ka pa rin.
263
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Bumaril ako ng babae.
264
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Ha?
265
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Kaedaran niya siguro ang mama ko.
266
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
May anak din siyang tulad ko.
267
00:19:42,973 --> 00:19:45,601
Walang muwang sa paligid. Normal na tao.
268
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Hindi ko na alam
kung ilan na ang napatay ko.
269
00:19:51,732 --> 00:19:54,109
Ni hindi na ako nito pinatitigil.
270
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
Siguro nababaliw na talaga ako.
271
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
272
00:20:01,450 --> 00:20:05,204
Hindi ako normal.
Tulad ng sinabi mo dati, iba ako.
273
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
Hindi ka iba.
274
00:20:06,705 --> 00:20:07,998
Ako ang iba!
275
00:20:08,707 --> 00:20:10,334
Hindi ka iba.
276
00:20:10,417 --> 00:20:12,127
Hindi mo maiintindihan.
277
00:20:13,587 --> 00:20:17,007
Iniwan mo ang grupo nang mamatay si Maine.
278
00:20:17,090 --> 00:20:18,508
Dahil iyon…
279
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Hindi, ayos lang.
280
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Bakit?
281
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
Ayaw kong magtapos kang tulad ko.
282
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
Hindi, David. Ah…
283
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
Kaya babalik ka?
284
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Bumalik tayo sa dati,
nagtatrabahong magkasama.
285
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
Hindi ko kaya ngayon.
Hintayin mo pa ako nang ilang panahon.
286
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Para saan?
287
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
May kailangan muna akong gawin.
288
00:20:46,370 --> 00:20:48,121
Tulad ng ano?
289
00:20:48,205 --> 00:20:49,790
Hindi ko pwedeng
sabihin sa'yo ang mga detalye.
290
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
Bakit?
291
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Pasensya na.
292
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
Ni hindi mo pwedeng sabihin sa akin?
293
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Pasensya na.
294
00:20:58,090 --> 00:21:01,176
Okay. Hindi na kita
tatanungin tungkol diyan.
295
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
Okay.
296
00:21:03,720 --> 00:21:07,432
Baka dapat na tayong maghiwalay ng landas.
297
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Hindi! Hindi iyan totoo, David.
298
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Patawad, David. Kailangan ko nang umalis.
299
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
Ha? Saan?
300
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
Kailangan kong umalis…
301
00:21:29,288 --> 00:21:30,747
Okay.
302
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Mag-uusap tayo pag-uwi ko.
303
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Hintayin mo ako.
304
00:21:47,014 --> 00:21:49,099
SISTEMA NG NETWORK NG KAMERA
PANGALAN NG KAMERA
305
00:21:49,182 --> 00:21:51,768
Parehong pangalan ng runner dati.
306
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Nariyan ka pala…
307
00:22:19,129 --> 00:22:22,341
Hindi ko akalaing
magiging sobrang dali nito.
308
00:22:26,303 --> 00:22:32,309
Ito ang magiging pasaporte natin
sa Arasaka. Magaling na trabaho, Kiwi.